Crosby Group IPSC10 Clamps for Positioning and Turning Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IPSC10
Positioning & seizing
16405000
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1
2
4
5
3
IPSC10
Positioning & seizing
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
English USER MANUAL
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deutsch BETRIEBSANLEITUNG
Français INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Italiano MANUALE UTENTE
Español MANUAL DE USUARIO
Português MANUAL DO UTILIZADOR
Dansk BRUGSANVISNING
Svenska ANVÄNDARHANDBOK
SuomiYTTÖOPAS
Norsk BRUKERHÅNDBOK
Polski PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
Pусский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Česky UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Slovenščina UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Românesc MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI
Ελληνικά ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
NL
07
DE
10
FR
13
IT
16
ES
19
PT
22
DA
25
SV
28
FI
31
NO
34
PL
37
RU
40
CS
43
SL
46
RO
49
EL
52
EN
04
16405000 Rev. 2021
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IPSC10
Positioning & seizing
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.
1. General
You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.
CrosbyIP clamps are the most reliable clamps available. But using reliable tools does not automati-
cally mean that practices are reliable. The people who work with clamps play an equally important
role in reliable operation. Ensure that everyone who works with CrosbyIP clamps has been instruc-
ted in the proper application of the clamps.
CrosbyIP provides a 10 year warranty for its clamps. To keep CrosbyIP clamps in optimum condi-
tion and keep warranty, regular maintenance is important. Preventive maintenance and repair shall
be carried by a repairer authorized by CrosbyIP. In order to benet from this warranty programme
and for more details on maintenance procedures, please consult www.thecrosbygroup.com/re-
sources/crosbyip-10-year-guarantee for more information.
Please read and understand these instructions before using the clamp.
2. Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum
reliability in the working environment.
IPSC10 clamps may be applied per piece, per set or with several clamps simultaneously for the
positioning and seizing of steel plates, beams and constructions. Ensure that each clamp
receives its proportionate share of the load.
Hardness: With the IPSC10 clamps it is possible to handle steel with a hardness of up to 302
HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for plates and
constructions that have a radius.
Temperature: the operating temperature is between –40 ºC (–40 ºF) and 100 ºC (212 ºF). For
other temperatures contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline,
acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1.
Ensure that all attachments are properly tted, secured and coupled.
For each operation only one plate or beam may be positioned or seized with the IPSC10.
The clamp with the moving pivot and screw spindle must be placed with face up when the
clamps are used for horizontal plate surfaces.
Attention: ensure that the clamp will not be unscrewed too far, as the moving pivot (K) could fall
o. If the moving pivot hits the body the clamp may not be opened further.
EN
04
It is not
permitted to stay
in the danger
zone of the load.
No changes may
be made to
CrosbyIP
clamps. Never
straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
Clamps suited
for stainless
steel, must be
used only for
handling
stainless steel,
to avoid contact
corrosion.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp does not
encounter obstacles which could release the load on the clamps prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse eect on the operation
and also on the reliability of the clamp. When cleaning the clamp care should be taken to
ensuring that moving parts are lubricated and the gripping surfaces are clean. Regular cleaning
will enhance the life and reliability of the clamps.
3. Inspection protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for
proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration(s) 2 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free of scale,
grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might impede the contact of the
gripping surface with the plate.
Inspect moving pivot (K) and the xed pivot (C) for wear and defects. The pivots must be sharp
and free of dirt. (check also the movement of moving pivot (K) over the screw spindle (O).
Check the body (N) and shackle (S) for damage, cracks or deformation (this may indicate
overloading).
Check the screw spindle (O) for its function by opening and closing the clamp. The spindle
should be easily rotatable over its full length (when the operation of the clamp is sti or heavy,
it should be removed from operation). Ensure that the clamp will not be unscrewed too far, as
the moving pivot (K) could fall o.
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds with the
load.
Minimum load permitted: 20% of the W.L.L.
The pivot(s) are the most critical parts in the clamp and require extra attention during inspection.
Ensure in any event for good light during inspection. Observe the following rules during every in-
spection:
Pivot(s): Reject when the sharpness of one ring is damaged or worn for 50% or more.
Also the screw thread of the screw spindle may get damaged. Because of these damages it is
possible that the clamp will not open and close properly. This produces hazardous situations when
the clamp is placed on the plate and does not close properly. It is therefore very important to check
the spindle every time before use. It is also equally important to avoid this damage. The spindle can
in fact only become damaged when the clamp is used carelessly.
On the inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected)
pivots and camsegments:
1. One complete tooth not sharp and one damaged
2. Two teeth damaged for 50%
3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50%
4. Two rings damaged for 100%
5. Interior ring damaged for 100%
These areas of damage, precisely as wear, are not covered by the warranty.
In most cases however the areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an authori-
sed repairer should assess the clamp.
EN
05
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
4. How to operate the clamp
IPSC10 clamps are suitable for the positioning & seizing of steel plates, beams and constructions.
See illustrations 3 - 7 for part reference.
1. Place the clamp securely on the plate so that the jaw of the clamp rests on the plate (E) (3).
2. Close the clamp by turning the screw spindle (O) to the right with a tightening moment of
40 Nm. Make sure that the moving pivot (K) gets a good close grip on the surface (4-5).
3. Tension the cables or chains gently taut and put the load on gradually. Always prevent the load
from shocking!
4. As soon as the positioning is nished, the clamp must be fully free of load so that the shackle
(S) of the clamp can move freely. Open the clamp by turning the screw spindle (O) to the left.
The clamp can now be removed from the object (6-7).
5. The clamp may now be used again immediately or put away in opened position. This position
will protect the pivots from damage.
5. A reliable clamp, a secure basis for lifting
10 Year warranty preventive maintenance procedure:
Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
10 Year warranty repair procedure:
During every repair service the most critical parts, being pivot(s) will be replaced and, when neces-
sary, any rejected parts will be replaced.
Please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more infor-
mation on maintenance procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection* and parts will
be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
EN
06
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
07
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IPSC10
Positioneren en sjorren
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze,
worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
The Crosby Group LLC.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.
CrosbyIP klemmen zijn de meest betrouwbare klemmen die er bestaan. Maar het gebruik van
betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch dat er veilig gewerkt wordt. De mensen die
met het gereedschap werken spelen een even belangrijke rol bij een betrouwbare werking. Zorg
dat iedereen die met onze klemmen werkt, weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten
gebruiken.
CrosbyIP biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Om CrosbyIP klemmen in optimale conditie te
houden en de garantie te behouden, is regelmatig onderhoud belangrijk. Preventief onderhoud en
reparatie moeten worden uitgevoerd door een reparateur die is geautoriseerd door CrosbyIP. Als u
gebruik wilt maken van dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudsprocedures,
raadpleeg www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee voor meer informa-
tie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de klem gaat gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een
veilige werkomgeving.
IPSC10 klemmen kunnen worden toegepast per stuk, per stel of met meerdere klemmen
tegelijk voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken en constructies. Let op dat
elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt.
Hardheid: De IPSC10 klemmen zijn geschikt voor staal tot een oppervlaktehardheid van 302
HV10. Neem voor hardere staalsoorten contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem dan eerst
contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen –40 ºC en 100 ºC. Neem bij andere
gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur,
alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de
belastingsdiagrammen 1.
Zorg dat alle verbindingen juist bevestigd, geborgd en gekoppeld zijn.
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Aan CrosbyIP
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.
Klemmen
geschikt voor
RVS, mogen
uitsluitend voor
het werken met
RVS gebruikt
worden, dit om
contactcorrosie
te voorkomen.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Met IPSC10 klemmen mag slechts één plaat of balk per keer gesjord of gepositioneerd
worden.
Indien de klemmen worden aangebracht op horizontale plaatoppervlakken, moet u de klem
met de beweegbare taats en de schroefspindel naar boven bevestigen.
Let op: bij het openen van de klem mag deze niet te ver worden doorgedraaid; zo kan de be-
weegbare taats (K) van de spindel losraken. Als de beweegbare taats het frame raakt mag de
klem niet verder worden geopend.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de last en/
of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed op de werking
en de betrouwbaarheid van de klem. Bij het reinigen van de klem dient men er voor te zorgen
dat de bewegende delen gesmeerd zijn en dat de klemvlakken schoon zijn. Regelmatig
schoonmaken bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.
3. Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende (zie
afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie,
verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de plaat
kunnen belemmeren.
Inspecteer de beweegbare taats (K) en de vaste taats (C) op slijtage en defecten. De taatsen
moeten scherp en vrij van vuil zijn. Controleer ook de beweging van de beweegbare taats (K)
over de schroefspindel (O).
Controleer het frame (N) en de harpsluiting (S) op beschadiging, scheuren of vervorming (dit
zou kunnen duiden op overbelasting).
Controleer of de schroefspindel (O) goed werkt door de klem te openen en te sluiten. De
schroefspindel moet over de gehele lengte goed draaibaar zijn (wanneer de klem stug of zwaar
werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf genomen worden). Bij het openen van de klem
mag deze niet te ver worden doorgedraaid; zo kan de beweegbare taats (K) losraken.
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn, overeenkomen met de
last.
Minimale toegestane last: 20% van de W.L.L.
De taatsen zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een inspectie extra aandacht
vragen. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht. Zorg dat u zich tijdens elke inspectie aan de
volgende regels houdt:
Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is verdwenen.
Ook de schroefdraad van de schroefspindel van dit type klemmen kan beschadigd raken. Door
deze beschadigingen is het mogelijk dat de klem niet goed te openen en te sluiten is. Dit levert
gevaarlijke situaties op als de klem niet goed gesloten op de plaat geplaatst wordt. Het is daarom
zeer belangrijk om voor ieder gebruik de spindel te controleren. Daarnaast is het net zo belangrijk
om deze beschadigingen te voorkomen. De spindel kan namelijk alleen beschadigen door onzor-
gvuldig gebruik van de klemmen.
NL
08
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
09
Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van beschadigde (afgekeurde)
taatsen en tandsegmenten:
1. Eén hele tand niet scherp en één beschadigd
2. Twee tanden voor de helft beschadigd
3. Eén tand helemaal en één tand half beschadigd
4. Twee ringen volkomen beschadigd
5. Binnenste ring geheel beschadigd
Deze beschadigingen, evenals slijtage, vallen buiten de garantie.
In de meeste gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet
de klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.
4. Gebruik van de klem
IPSC10 klemmen zijn geschikt voor het positioneren en sjorren van stalen platen, balken en cons-
tructies.
Zie afbeeldingen 3 - 7 voor de onderdeelnummers.
1. Zet de klem stevig op de plaat, zodat de bek van de klem geheel op de plaat zit (E) (3).
2. Sluit de klem door de schroefspindel (O) rechtsom te draaien met een aanhaalmoment van
40 Nm. Let erop dat de beweegbare taats (K) vlak op het oppervlak aangrijpt (4-5).
3. Trek de kabels of kettingen voorzichtig strak en breng ook de belasting geleidelijk aan. Laat de
last nooit schokken.
4. Wanneer het werk is voltooid, moet de klem volledig onbelast worden zodat de harpsluiting (S)
van de klem vrij kan bewegen. De klem kan worden geopend door de schroefspindel (O)
linksom los te draaien. De klem kan nu van het object worden verwijderd (6-7).
5. De klem kan nu direct weer gebruikt worden of in geopende positie opgeborgen worden. Deze
positie voorkomt beschadiging van de taatsen.
5. Een betrouwbare klem, een goede basis voor
hijsen
10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure:
Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze normen.
10 jaar garantie reparatieprocedure:
Tijdens elke revisiebeurt worden de meest kritische onderdelen (taatsen) vervangen. Ook alle afge-
keurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/
resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen
en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen.
* CrosbyIP erkende reparateur
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentyp: IPSC10
Positionierung & Festzurren
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig
welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The
Crosby Group LLC untersagt.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.
Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP Klemmen zu den zuverlässigsten Klemmen gehören, die
erhältlich sind. Der Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht automatisch
auch eine sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt eine ebenso
wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede Person, die mit unseren Klemmen arbeitet,
umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult worden ist.
CrosbyIP gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die CrosbyIP Klemmen in einem
optimalen Zustand zu erhalten und die Garantie zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung
wichtig. Vorbeugende Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von CrosbyIP autori-
sierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden.Um die Vorteile dieses Garantieprogramms nutzen
zu können und weitere Einzelheiten zu den Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte
www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Klemme benutzen.
2. Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß
an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IPSC10 Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen gleichzeitig für die
Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen, Balken und Konstruktionen eingesetzt
werden. Bitte achten Sie darauf, dass an jeder Klemme eine gleiche Belastung anliegt.
Härte: Mit den IPSC10 Klemmen ist die Handhabung von Stahl mit einer Oberächenhärte bis
zu 302 HV10 möglich.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für Bleche und
Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen –40 ºC und 100 ºC. Für andere Temperaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven Stoen,
salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt Einschränkungen.
Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die
Lastdiagrammen 1 an.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen vorschriftsmäßig montiert, gesichert und
angeschlossen wurden.
DE
10
Der Aufenthalt
im Gefahrenbe-
reich der Last ist
untersagt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.
Klemmen für
Edelstahl
geeignet, muss
nur für den
Umgang mit
Edelstahl
verwendet
werden, um
Kontaktkorrosi-
on zu vermeiden.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
11
Für jeden Vorgang mit der IPSC10 darf jeweils nur ein Blech oder Balken transportiert bzw.
angehoben werden.
Die Klemme mit dem beweglichen Zahnkreis und der Schraubspindel muss mit der Vorderseite
nach oben angebracht werden, wenn die Klemmen für horizontale Plattenoberächen
verwendet werden.
Vorsicht: stellen Sie sicher, dass die Klemme nicht zu weit aufgeschraubt wird, da der beweg-
liche Zahnkreis (K) abfallen könnte. Wenn der bewegliche Zahnkreis auf den Körper auftrit,
kann die Klemme nicht weiter geönet werden.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last und oder
Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz beeinträchtigt
die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die
bewegende Teile geschmiert sind und die Klemmächen sauber sind. Die regelmäßige
Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.
3. Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klem-
me ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 2 für
eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird, von
Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und Lackierungen, welche
den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen können, befreit worden ist.
Beweglichen Zahnkreis (K) und xierten Zahnkreis (C) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren.
Die Zähne und Zahnkreis müssen scharf und schmutzfrei sein. Prüfen Sie auch die Beweglichkeit
des beweglichen Zahnkreises (K) über der Schraubspindel (O).
Körper (N) und Schäkel (S) auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren (dies kann
ein Hinweis auf Überbelastung sein).
Schraubspindel (O) kontrollieren, indem Sie die Klemme önen und schließen. Die Spindel
muss über die ganze Länge einfach drehbar sein (funktioniert die Klemme schwergängig oder
nur bei großem Kraftaufwand, muss sie außer Betrieb genommen werden). stellen Sie sicher,
dass die Klemme nicht zu weit aufgeschraubt wird, da der bewegliche Zahnkreis (K) abfallen
könnte.
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt) mit der Last
übereinstimmen.
Zulässige Mindestlast: 20% der eingeprägten W.L.L.
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind der Zahnkreis(e). Ihnen ist bei einer Inspektion
besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sorgen Sie bei Inspektionen unbedingt für gute Beleuch-
tung. Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln:
Zahnkreis(e): Ausmustern, wenn die Schärfe eines Rings aufgrund von Beschädigung
oder Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
Das Schraubengewinde der Schraubspindel kann ebenfalls beschädigt werden. Aufgrund dieser
Beschädigung ist es möglich, dass sich die Klemme nicht mehr vorschriftsmäßig önet und
schließt. Dies führt zu gefährlichen Situationen, wenn die Klemme auf dem Blech angeschlagen
wird und nicht vorschriftsmäßig schließt. Es ist daher äußerst wichtig, die Spindel vor jedem Ge-
brauch zu kontrollieren. Ebenso wichtig ist es, diesen Schaden zu verhüten. Die Spindel kann ins-
besondere nur bei mangelnder Sorgfalt bei der Handhabung der Klemme beschädigt werden.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
12
Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlissener
(ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente aufgeführt:
1. Ein ganzer Zahn unscharf und einer beschädigt
2. Zwei Zähne zur Hälfte beschädigt
3. Ein Zahn komplett defekt und ein Zahn zu 50% defekt
4. Zwei Ringe vollständig zerstört
5. Innerer Ring vollständig zerstört
Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie.
In den meisten Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere Beschädigungen. Im
Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden.
4. Verwendung der Klemme
IPSC10 Klemmen sind für die Positionierung und das Festzurren von Stahlblechen, Balken und
Konstruktionen geeignet.
Siehe Abbildungen 3 - 7 für eine Teilereferenz.
1. Die Klemme fest so auf das Blech setzen, dass die Klemmbacke ganz auf dem Blech auiegt
(E) (3).
2. Schließen Sie die Klemme, indem Sie die Schraubspindel (O) mit einem Anzugsmoment von 40
Nm nach rechts drehen. Achten Sie darauf, dass der bewegliche Zahnkreis (K) einen guten Gri
auf der Fläche hat (4-5).
3. Vorsichtig die Kette stra ziehen und schrittweise die Last anbringen. Verhindern Sie stets
einen Schlag der Last!
4. Sobald die Positionierung abgeschlossen ist, muss die Klemme vollständig entlastet werden,
damit sich der Schäkel (S) der Klemme frei bewegen kann. Önen Sie die Klemme, indem Sie
die Schraubspindel (O) nach links drehen. Die Klemme kann nun vom Objekt entfernt werden
(6-7).
5. Die Klemme kann nun sofort wieder verwendet oder in geöneter Stellung abgelegt werden.
Diese Position verhindert Beschädigungen an den Zahnkreise.
5. Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren:
Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren:
Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreise) sowie ggf. ausgemusterte Einzel-
teile ausgetauscht.
Bitte besuchen Sie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/Garantie,
um weitere Informationen zu den Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion* unterzogen.
Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
13
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour type de pince : IPSC10
Positionnement et saisie
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d’instructions d’utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable
d’The Crosby Group LLC.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP sont les pinces les plus ables disponibles
actuellement. Mais l’utilisation d’outils ables ne signie pas automatiquement que les pratiques
sont ables. Les personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi important dans
la abilité de la manutention. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces
CrosbyIP soit formée à l’utilisation correcte des pinces.
CrosbyIP fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. Pour maintenir les pinces CrosbyIP dans
des conditions optimales et conserver la garantie, un entretien régulier est important. La main-
tenance préventive et les réparations doivent être eectuées par un réparateur agréé par CrosbyIP.
An de bénécier de ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de
maintenance, veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
pour plus d’informations.
Assurez-vous d’avoir lu et compris ces instructions avant d’utiliser la pince.
2. Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d‘une
abilité maximale.
Les pinces IPSC10 peuvent être utilisées individuellement, par jeu ou avec plusieurs pinces
simultanément, pour le positionnement et la saisie de tôles, de poutres et de structures en
acier. Veillez à ce que chaque pince reçoive la même quantité de charge.
Dureté : avec la IPSC10, il est possible de manipuler un acier d’une dureté de surface maximale
de 302 HV10.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince pour des tôles
et structures possédant un rayon de courbure.
Température : le température de fonctionnement est comprise entre –40 ºC et 100 ºC. Pour
d‘autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l‘exploitation dans des atmosphères spéciales (p.ex. atmosphère
à taux d‘humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge 1.
Veillez à ce que tous les accessoires soient correctement xés, sécurisés et accouplés.
Pour chaque opération, une seule tôle ou une poutre peut être positionnée ou saisie avec la
pince IPSC10.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
Pinces adaptées
pour l’acier
inoxydable,
doivent être
utilisés
uniquement pour
le levage de
produits en acier
inoxydable pour
éviter la
corrosion de
contact.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
14
La pince avec le pivot mobile et la broche letée doit être placée avec la face vers le haut
lorsque les pinces sont utilisées pour les surfaces de tôles horizontales.
Attention : veillez à ce que la pince ne soit pas trop desserrée, car le pivot mobile (K) pourrait
tomber. Si le pivot mobile heurte le corps, la pince risque de ne pas s‘ouvrir plus largement.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/ ou la pince
ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément là les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu‘il est utilisé. La saleté a une inuence néfaste
sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince. Lors du nettoyage de la pince, veillez
à ce que les pièces en mouvement soient lubriées et les surfaces de préhension propres. Un
nettoyage régulier prolongera la vie et renforcera la abilité des pinces.
3. Protocoles d’inspection
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l‘opérateur de la pince contrôle le bon fonc-
tionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 2 pour
la référence des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit débarrassée
dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de peinture, d’eau, de glace,
d‘humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient perturber le contact de la surface de
préhension avec la tôle.
Vériez l‘état d‘usure et les défauts du pivot mobile (K) et du pivot xe (C). Les pivots doivent
être acérés et propres (vériez également le mouvement du pivot mobile (K) sur la broche letée
(O).
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une surcharge)
éventuelles du corps (N) et de la manille (S).
Vériez le fonctionnement de la broche letée (O) en ouvrant et en refermant la pince. La broche
doit pouvoir pivoter facilement sur toute sa longueur (lorsque le fonctionnement de la pince est
raide ou dicile, celle-ci doit être mise hors service). Veillez à ce que la pince ne soit pas trop
desserrée, car le pivot mobile (K) pourrait tomber.
Vériez si la C.M.U. et l‘ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge.
Charge minimale admissible : 20% de la C.M.U.
Le ou les pivots sont les pièces les plus critiques de la pince et ils nécessitent une attention parti-
culière durant l‘inspection. Veillez dans tous les cas à bénécier d‘un bon éclairage durant l‘inspec-
tion. Respectez les règles suivantes durant chaque inspection :
Pivot(s) : déclarez impropre lorsqu‘une bague est endommagée ou usée à 50% ou plus.
La tige letée de la broche peut également être endommagée. Du fait de ce dommage, il est pos-
sible que la pince ne s‘ouvre et ne se referme pas correctement. Ceci produit des situations dan-
gereuses lorsque la pince est placée sur la tôle et ne se referme pas correctement. Il est par
conséquent très important de vérier la broche avant chaque utilisation. Il est tout aussi important
d‘éviter ce dommage. La broche peut en fait être endommagée uniquement lorsque la pince est
utilisée avec négligence.
Sur la face interne de la couverture, vous trouverez des images de pivots et segments dentés en-
dommagés et usés (et déclarés impropres):
1. Une dent complète non pointue et une endommagée
2. Deux dents endommagées à 50%
3. Une dent endommagée à 100% et une dent endommagée à 50%
4. Deux bagues endommagées à 100%
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
15
5. Bague intérieure endommagée à 100%
Ces dommages, tout comme l’usure, ne sont pas inclus dans la garantie.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins étendues. En
cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.
4. Comment manipuler la pince
Les pinces IPSC10 conviennent pour le positionnement et la saisie de tôles, poutres et structures
en acier.
Reportez-vous aux illustrations 3 - 7 pour les références des pièces.
1. Placez la pince fermement sur la tôle, de sorte que les mâchoires de la pince reposent sur la
tôle (E) (3).
2. Fermez la pince en tournant la broche letée (O) vers la droite, avec un couple de serrage de
40 Nm. Veillez à ce que le pivot mobile (K) obtienne une bonne prise sur la surface (4-5).
3. Tendez progressivement les câbles ou les chaînes et appliquez la charge graduellement. Évitez
toujours les chocs au niveau de la charge !
4. Dès que le positionnement est achevé, la pince doit être totalement libérée de lacharge de
sorte que la manille (S) de la pince puisse bouger librement. Ouvrez la pince en tournant la
broche letée (O) vers la gauche. À présent, la pince peut être retirée de l’objet (6-7).
5. La pince peut maintenant être de nouveau utilisée, ou stockée en position ouverte, de manière
à protéger le pivot de dommages éventuels.
5. Une pince able, une base sûre pour le levage
Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans :
Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
Procédure de remise en état avec garantie 10 ans :
Durant chaque opération de remise en état, les pièces les plus critiques, à savoir le ou les pivots,
sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est remplacée.
Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosbyg-
roup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les
pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinze: IPSC10
Posizionamento e bloccaggio
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d’uso potrà essere copiata o pubbli-
cata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l’autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC.
1. Generale
Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale, rimarranno sem-
pre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le pinze di sollevamento più
adabili esistenti in commercio. Ma l’utilizzo di strumenti adabili non signica automaticamente
che le persone lavorino in modo adabile. Le persone che utilizzano le pinze recitano un ruolo
ugualmente importante per eettuare dei sollevamenti adabili. Accertarsi che tutti coloro che uti-
lizzano le pinze di sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo corretto.
CrosbyIP fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter beneciare di questo pro-
gramma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle procedure di manutenzione, siete prega-
ti di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove tro-
verete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza.
2. Precauzioni di sicurezza
Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima
adabilità nell‘ambiente di lavoro.
Le pinze IPSC10 si possono utilizzare individualmente, per set o con più pinze alla volta per il
posizionamento e grippaggio di piastre in acciaio, travi e costruzioni. Fare in modo che ogni
pinza riceva una quota proporzionata del carico.
Durezza: Utilizzando le pinze IPSC10 è possibile gestire acciaio con una durezza a 302 HV10.
Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il vostro Centro di assistenza
clienti CrosbyIP.
Consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare la pinza per lastre e
costruzioni che hanno un raggio.
Temperatura: la temperatura di funzionamento è compresa tra –40 ºC e 100 ºC. Per altre
temperature contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Esistono dei limiti per l‘utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive,
saline, acide, alcaline).
Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1.
Accertatevi che tutti i collegamenti siano installati, ssati e accoppiati in modo corretto.
Per ogni operazione col IPSC10, si può posizionare o grippare solo una piastra o trave.
La pinza con il perno mobile e il perno a vite deve essere posizionato con faccia su quando le
pinze si utilizzano per superci di lamiere orizzontali.
Attenzione: accertatevi che la pinza non viene svitata di troppo, poiché il perno mobile (K)
IT
16
E’ vietato
rimanere nella
zona di pericolo
del carico.
Non si possono
eettuare
modiche sulle
pinze CrosbyIP.
Non è consentito
stringere,
cercare di
piegare o
riscaldare dei
pezzi.
Pinze adatte per
l’acciaio
inossidabile,
devono essere
usate solo per la
movimentazione
di questo tipo di
acciaio, per
evitare la
corrosione da
contatto.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
17
potrebbe calare. Se il perno mobile colpisce il corpo, la pinza non si aprirerebbe ulteriormente.“
Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che il carico e/o la pinza non
incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale transportato prematuramente.
La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La sporcizia ha un
eetto avverso sul funzionamento e anche sull‘adabilità della pinza. Quando si pulisce la
pinza, prestare attenzione a garantire che le parti mobili siano lubricate e che le superci di
presa siano pulite. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l‘adabilità delle pinze.
3. Protocolli d’inspezione
Prima di installare la pinza è importante che l‘addetto ne verichi il corretto funzionamento.
Bisogna prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l‘illustrazione 2 per il codice del pezzo):
Accertarsi che la supercie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva di incrostazioni,
grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, mua, sporcizia e rivestimenti che possano impedire il
contatto della supercie di presa con la lastra.
Controllare che il perno mobile (K) e il perno sso ( C) non siano consumati e non abbiano
difetti. I perni devono essere alati e privi di sporcizia (controllare anche il movimento del perno
mobile (K) sul perno a vite (O).
Controllare che il corpo (N) e il grillo (S) non abbiano danni, crepe o deformazioni (questo
potrebbe indicare un sovraccarico).
Controllare il perno a vite (O) per la propria funzione, aprendo e chiudendo la pinza. Il perno
dovrebbe facilmente essere ruotatibile per tutta la propria lunghezza (quando l‘operazione della
pinza è faticoso o pesante, ciò dovrebbe essere rimosso dal funzionamento). Accertare che la
pinza non viene svitata di troppo, poiché il perno mobile (K) potrebbe calare.
Controllare se il carico limite di lavoro e l‘apertura della ganascia stampato sul corpo
corrisponda al carico.
Carico minimo consentito: 20% del carico limite.
Il perno(i) è la parte più critica nella pinza e richiede particolare attenzione durante l‘ispezione. Ac-
certarsi comunque di avere una buona illuminazione durante l‘ispezione. Osservare le seguenti
regole durante ogni ispezione:
Perno(i): Respingere quando gli spigoli di un anello sono danneggiati o consumati per più del 50%.
Pure la lettatura a vite del perno potrebbe danneggiarsi. Per causa di questi danni è possibile che
la pinza non si apre e non si chiude correttamente. Questo causa situazioni pericolosi quando la
pinza è posizionata sulla piastra e non si chiude correttamente. Per questo è molto importante
controllare il perno ogni volta prima dell‘uso. È altrettanto importante evitare questo danno. Il perno
infatti, si danneggia solo con uso scoretto della pinza.
All‘interno della copertina anteriore sono state inserite immagini, di perni e settori dentati danneg-
giati e consumati:
1. Un dente intero non alato e uno danneggiato
2. Duo denti danneggiati al 50%
3. Un dente completamente danneggiato e un dente danneggiato al 50%
4. Duo anelli completamente danneggiati
5. Anello interno completamente danneggiato
Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia.
Tuttavia, nella maggior parte dei casi, le zone danneggiate sono molto meno estese. Nei casi meno
evidenti si dovrà far controllare la pinza da un riparatore autorizzato.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
18
4. Come utilizzare la pinza
Le pinze IPSC10 sono adatte per il posizionamento & grippaggio di piastre, travi e costruzioni in
acciaio.
Vedere le illustrazioni 3 - 7 per il codice del pezzo.
1. Mettere la pinza in modo sicuro sulla piastra di modo che la ganascia della pinza si appoggi
sulla piastra (E) (3).
2. Chiudi la pinza voltando il perno a vite (O) alla destra con un momento di serraggio di 40 Nm.
Accertarsi che il perno mobile (K) ottiene una presa buon stretta sulla supercie (4-5).
3. Tirare i cavi o catene leggermente teso e mettere il carico gradualmente. Sempre prevenire che
il carico scossa!
4. Non appena il posizionamento è nito, la pinza deve essere completamente priva di carico così
il grillo (S) della pinza può muoversi liberamente. Aprire la pinza voltando il perno a vite (O) alla
sinistra. Adesso si può rimuovere la pinza dal oggetto (6-7).
5. Adesso la pinza può essere subito utilizzata o riposta in posizione aperta. Questa posizione
proteggerà i perni da eventuali danni.
5. Una pinza afdabile, una base sicura per il
sollevamento
Procedura di manutenzione preventiva per i 10 anni di garanzia:
Le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più is nostri standard.
Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di riparazione le parti più critiche, quali pastiglia verranno sostituite anche
altre parti non conformi.
Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione.
Manutenzione senza garanzia di 10 anni: Le pinze di sollevamento vengono ispezionate* una volta
all’anno e le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard.
*CrosbyIP riparatore autorizzato
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
ES
19
MANUAL DE USUARIO
Para typos de garras: IPSC10
EColocación y sujeción
© The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación de
las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC.
1. Generalidades
Ha elegido una garra de elevación CrosbyIP.
Si se realiza el mantenimiento de las garras CrosbyIP tal y como se describe en el presente manual,
continuarán estando en óptimas condiciones. Estamos convencidos de que las garras CrosbyIP
son las garras más ables disponibles. Pero el uso de herramientas ables no signica automáti-
camente que las prácticas sean también ables. Las personas que trabajan con garras juegan un
papel igualmente importante en una manipulación segura. Asegúrese de que todos aquellos que
trabajan con garras CrosbyIP hayan recibido formación sobre la aplicación correcta de las garras.
CrosbyIP proporciona una garantía de 10 años para sus garras. Para beneciarse de este progra-
ma de garantía y para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consul-
te www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee para obtener más informa-
ción.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la garra.
2. Precauciones de seguridad
La formación correcta del personal es de vital importancia, puesto que contribuirá a la máxima
seguridad en el entorno de trabajo.
Las garras IPSC10 pueden aplicarse por pieza, por conjunto o con varias garras
simultáneamente para la colocación y jación de planchas, vigas y construcciones de acero.
Asegúrese de que cada garra reciba la parte proporcional de carga.
Dureza: Con las garras IPSC10 es posible manipular acero con una dureza de la supercie de
hasta 302 HV10.
Antes de utilizar esta garra para placas y construcciones con radio, póngase en contacto con
el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Temperatura: la temperatura de funcionamiento es entre los –40 ºC (–40 ºF) y los 100 ºC (212
ºF). Para otras temperaturas, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de
CrosbyIP.
Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por ejemplo, alta
humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
Cargas: Para la aplicación correcta de la garra, consulte el diagrama de carga 1.
Asegúrese de que todas las conexiones estén correctamente instaladas, aseguradas y
acopladas.
Para cada operación, solo se puede colocar o jar una plancha o viga con la garra IPSC10.
Se prohíbe
permanecer en
la zona de
peligro de la
carga.
No pueden
realizarse
cambios a las
garras CrosbyIP.
Nunca enderece
ni intente doblar
o tratar
térmicamente
las piezas.
Garras
adecuadas para
acero inoxidable,
deben utilizarse
únicamente para
manipular acero
inoxidable, para
evitar la
corrosión por
contacto.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
ES
20
Cuando las garras se utilizan para supercies de plancha horizontales, la garra con el pivote
móvil y el husillo roscado debe colocarse orientada hacia arriba.
Atención: asegúrese de que la garra no se desenrosque demasiado, ya que el pivote móvil (K)
podría desprenderse. Si el pivote móvil golpea el cuerpo, es posible que la garra no pudiera
abrirse más.
Observación: al manipular la carga, asegúrese de que la carga o la garra no encuentren
obstáculos que pudieran liberar la carga de las garras prematuramente.
Una garra es un dispositivo que debe estar limpio cuando se utiliza. La suciedad afecta
negativamente al funcionamiento y también a la seguridad de la garra. Al limpiar la abrazadera
se debe tener cuidado para asegurar que las partes móviles estén lubricadas y que las
supercies de agarre estén limpias. Una limpieza periódica mejorará la vida útil y la abilidad de
las garras.
3. Protocolos de inspección
Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la inspeccione
para garantizar su correcto funcionamiento. Es necesario prestar especial atención a lo siguiente
(consulte la ilustración 2 como referencia de piezas):
Asegúrese de que la supercie de la plancha con la que va a entrar en contacto la garra no
contiene cal, grasa, aceite, pintura, agua, hielo, humedad, suciedad y recubrimientos que
pudieran impedir el contacto de la supercie de jación con la plancha.
Inspeccione el pivote móvil (K) y el pivote jo (C) para localizar desgaste y defectos. Los pivotes
debe estar alados y no contener suciedad (compruebe también el movimiento del pivote
móvil (K) sobre el husillo roscado (O)).
Inspeccione el cuerpo (N) y el grillete (S) para localizar daños, grietas o deformaciones (que
pueden indicar un exceso de carga).
Compruebe el correcto funcionamiento del husillo roscado (O) abriendo y cerrando la garra. El
husillo debe girar fácilmente en toda su longitud (cuando el funcionamiento de la garra sea
rígido o pesado, debe dejar de utilizarse). Asegúrese de que la garra no se desenrosque
demasiado, ya que el pivote móvil (K) podría desprenderse.
Compruebe si el límite de carga de trabajo y la apertura de la boca grabados en la carrocería
corresponden con la carga que se va a elevar.
Carga mínima permitida: 20% del límite de carga de trabajo.
Los pivotes son las piezas más importantes de la garra y requieren atención especial durante la
inspección. Asegúrese en cualquier caso de disponer de una buena iluminación durante la inspec-
ción. En cada una de las inspecciones, siga las reglas siguientes:
Pivotes: Rechace cuando el alado de un anillo esté deteriorado o desgastado al 50% o más.
Además, la rosca del husillo roscado podría resultar dañada. Debido a este daño, es posible que
la garra no se abra y cierra correctamente. Esto genera situaciones peligrosas en las que la garra
se coloca en la plancha y no se cierra correctamente. Por tanto, es muy importante inspeccionar
el husillo siempre antes de cada uso. También es igualmente importante evitar este daño. De he-
cho, el husillo solo puede resultar dañado si la garra se utiliza de manera descuidada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Crosby Group IPSC10 Clamps for Positioning and Turning Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur