Waeco mobitronic RV-Marine, Waeco mobitronic RV-Marine Mode d'emploi

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Waeco mobitronic RV-Marine Mode d'emploi. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
Bedienungsanleitung
Operating Instructions · Instrucciones de servicio · Instructions de service · Istruzioni di d’uso ·
Bedieningshandleiding · Betjeningsvejledning · Bruksanvisning · Bruksanvisning · Käyttöohje
RV-MARINE
Symbole 3
D
Videosystem mit tauchfähiger Kamera 9
GB
Video system with submergible, waterproof camera 17
E
Sistema de vídeo con cámara sumergible 25
F
Système vidéo avec caméra sous-marine 33
I
Sistema video con telecamera immergibile 41
NL
Video-systeem met onderwater-camera 44449
DK
Videosystem med undervandskamera 57
S
Videosystem med vattentät kamera 65
N
Videosystem med vanntett kamera 73
FIN
Sukeltamista kestävällä kameralla varustettu videojärjestelmä 81
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 1
Lisez ces instructions de service avant d’utiliser cet appareil et gardez les afin de
pouvoir toujours y avoir recours. Et si vous revendez cet appareil, veuillez
obligatoirement remettre ces instructions au nouveau propriétaire.
Sommaire
Titre Page
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remarques sur l’utilisation des instructions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Protégez l’environnement ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Affectation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Consignes générales pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Charge de l’accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Elimination d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remarques sur l’utilisation des instructions de service
Avertissement ! Consigne de sécurité :
un non-respect peut conduire à des dommages personnels ou matériels.
Attention ! Consigne de sécurité :
un non-respect conduit à des dommages matériels et porte atteinte au
fonctionnement du produit.
Pour tous renseignements complémentaires sur l’appareil RV-MARINE, lesquels ne
figurent éventuellement pas dans ces instructions, contactez notre service après-vente
technique.
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (Paris)
ZAC 2 – Les Portes de L’Oise
Rue Isaac Newton · BP 59
phone: +33-1/30 28 20 20
fax: +33-1/30 28 20 10
www.waeco.com
33
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 33
Consignes générales de sécurité
Utilisez l’appareil RV-MARINE uniquement à ses fins indiquées par le
fabricant !
Utilisez l’appareil RV-MARINE uniquement si le boîtier et les conduites ne
sont pas endommagés !
L’écran de l’appareil RV-MARINE doit être bien fixé afin qu’il ne puisse pas
se renverser ni tomber !
RV-MARINE doit être protégé de façon à ce que les enfants ne puissent
pas y accéder.
En effet, il pourrait présenter des risques n’étant pas reconnus tels quels
par les enfants !
Utilisez l’écran de l’appareil RV-MARINE uniquement à des endroits secs
(cabines, môle etc.) !
Les travaux de maintenance et de réparation doivent uniquement être
effectués par un spécialiste connaissant parfaitement les dangers y étant
liés et les prescriptions applicables.
N’ouvrez jamais le boîtier des composants RV-MARINE étant donné qu’il y
figure des tensions présentant des dangers de mort et que pour la caméra,
l’étanchéité ne serait alors plus garantie.
Ne posez pas l’écran de l’appareil RV-MARINE sur un fond chauffé et ne
soumettez pas les composants du système à des températures élevées !
Veillez à ce que les lignes électriques connectées soit en parfait état et
qu’elles ne risquent pas d’engendrer un court-circuit.
La caméra n’est pas destinée au fonctionnement durant la navigation (à
plus de 2–3 milles marins).
En effet sous l’eau, des objets peuvent subitement apparaître à l’imprévu
dans l’obscurité ou bien encore le fond peut être plus élevé à certains
endroits et la caméra risque donc de buter contre ou de rester accrochée.
Evitez d’immerger la caméra dans le fond (vase), vu qu’il risque de s’y
trouver des objets cachés dans lesquels la caméra peut rester coincée.
La caméra et le câble de raccordement ne doivent pas être utilisés pour
tirer des objets hors de l’eau.
La longueur du câble de raccordement limite en même temps la profondeur
d’immersion de la caméra. Il est strictement interdit de prolonger ce câble !
Remplacez des fusibles défectueux uniquement par des fusibles du même
type de construction et aux mêmes caractéristiques.
Protégez l’environnement !
Rendez le matériel d’emballage à un système de recyclage ! N’oubliez pas que l’accu
endommagé ou défectueux ne doit jamais être jeté dans les ordures ménagères !
34
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 34
Etendue de livraison
Quantité Désignation d’article
(voir A)
1.1 1 Caméra RV-28
1.2 1 Ecran
1.3 1 Pare-soleil
1.4 1 Accu
1.5 1 Bloc d’alimentation de charge
1.6 1 Pochette
1.7 1 Câble de raccordement
Sous réserve de modifications techniques !
Affectation
L’appareil RV-MARINE est un système vidéo sous-marin équipé d’une caméra immersible
et étanche à l’eau. L’étanchéité de la caméra est garantie jusqu’à une profondeur de 18
m. Il est donc possible d’utiliser le système pour la pêche sportive ou pour observer le
monde aquatique. Il peut toutefois également être utilisé par exemple sur des chantiers
comme outil de contrôle de coques, de vantaux de porte d’écluse ou de fonds de
piscines.
Les possibilités d’application sont très diverses.
Consignes générales pour l’utilisateur
A la livraison, l’accu de l’appareil RV-MARINE est en partie chargé.
Avant la première mise en service, vous devez entièrement charger l’accu (voir ‘Charge
de l’accu’).
Vu que l’accu se décharge spontanément, il faut le recharger tous les 3 mois en cas
de non utilisation.
En cas de vente ultérieure, remettez les instructions de service avec l’appareil
RV-MARINE à l’acheteur.
Fonctions
Caméra
La caméra offre une haute résolution de 420 lignes TV avec 270.000 pixels. 6 LED à
infrarouge permettent d’éclairer le champ de visée de la caméra au maximum sur 2 m et
à un angle d’env. 30° dans l’obscurité absolue. La caméra est équipée d’un boîtier
exempt de corrosion en matière plastique ABS dont la partie arrière a une forme
permettant de garantir la position stable de la caméra dans l’eau (voir B).
35
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 35
Fonctions
Ecran
L’écran 5,5”, avec une résolution de lignes TV, offre une image noir-blanc nette. Les
éléments de commande figurant sur la partie avant de l’écran sont aisément accessibles
(voir E 1). En plus de l’alimentation en courant, les autres raccordements disponibles sont
2 entrées de caméra et respectivement une entrée ou une sortie vidéo (NTSC). Ceux-ci
permettent par exemple de raccorder un magnétoscope ou une caméra vidéo (les
raccordements audio sont sans fonction) (voir E 3).
Installation
Alimentation en courant
A la livraison, le système n’est pas câblé. Le jeu de câbles comprend :
Câble d’alimentation de batterie de 50 cm avec un fusible 2A (voir A 1.7)
Bloc d’alimentation de charge 230 V, 600 mA, pour charger l’accu de 4,5A (voir A 1.5)
Attention ! Une inversion de polarité (si les couleurs sont inversées)
conduit à un endommagement du système !
Raccordez la borne rouge du câble d’alimentation ou du câble d’adaptateur de charge au
pôle marqué de couleur rouge (+) de l’accu. Procédez de façon correspondante avec la
borne marquée de couleur noire. Coupez l’alimentation en courant si le système n’est
pas utilisé afin d’éviter une décharge totale de la batterie.
Définitions des couleurs
Rouge = tension de +12 V
Noir = masse/négatif
Ecran
Sortez l’écran de la pochette et établissez les branchements des câbles.
Placez l’écran sur une surface plane, stable et sèche. L’écran est livré avec un pare-soleil
permettant de reconnaître nettement mieux l’image en cas d’exposition à d’extrêmes
rayons de soleil. Il peut tout simplement être maintenu devant l’écran (voir D 1).
Caméra
Branchez le câble de la caméra dans l’entrée ‘C1’ sur l’écran (voir E 3) et sélectionnez la
caméra ‘C1’ au moyen du commutateur sélecteur figurant sur la partie avant (voir E 1).
36
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 36
Installation
Orientation de la caméra
Selon l’utilisation de la caméra, il peut être souhaitable de modifier l’angle vertical de la
caméra par exemple pour observer le fond ou la coque du bateau. Le poids mobile sur la
caméra permet une orientation correspondante comme
indiqué ci-dessous (voir D 2) :
Position 1 : 30° vers le bas
Position 2 : horizontal
Position 3 : 30° vers le haut
Fonctionnement
Contrôlez la fixation correcte de tous les raccordements et la bonne
polarité de l’alimentation en courant (voir C).
Mettez l’écran en marche en appuyant sur la touche ‘POWER’ (voir E 1). L’image prise
par la caméra doit alors apparaître. Si vous voyez une image claire à l’écran au lieu de
l’image prise par la caméra, assurez-vous de bien avoir sélectionné la bonne caméra
(commutateur sélecteur ‘C1’ ou ‘C2’).
L’interrupteur ‘AUTO’ vous permet d’activer le mode alternatif automatique entre les
entrées de caméra ‘C1’ et ‘C2’. La commutation entre les deux différentes entrées de
caméra est dans ce cas effectuée automatiquement. L’intervalle de temps peut être
ajusté au moyen du régulateur ‘TIME’ figurant derrière le clapet en haut à droite sur la
partie avant de l’écran (voir E 2).
Derrière ce clapet figure également les régulateurs ‘BRIT’ pour ajuster la luminosité de
l’image et ‘CONT’ pour le contraste de l’image. Avec ces régulateurs vous pouvez
adapter l’image à vos besoins et aux objets devant être pris en image (voir E 2).
Le régulateur ‘VOL’ n’a pas de fonction.
Pour manier les régulateurs, retirez la tige d’ajustage de son support dans le clapet et
placez la dans le régulateur correspondant (voir E 2).
37
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 37
Fonctionnement
Lorsque vous avez mis la caméra à l’eau, vous devez respecter les points suivants :
La caméra n’est pas destinée au fonctionnement durant la navigation (à
plus de 2–3 milles marins). En effet sous l’eau, des objets peuvent
subitement apparaître à l’imprévu dans l’obscurité ou bien encore le fond
peut être plus élevé à certains endroits et la caméra risque donc de buter
contre ou de rester accrochée.
Evitez d’immerger la caméra dans le fond (vase), vu qu’il risque de s’y
trouver des objets cachés dans lesquels la caméra peut rester coincée.
La caméra et le câble de raccordement ne doivent pas être utilisés pour
tirer des objets hors de l’eau.
Le non-respect des points mentionnés ci-dessus peut occasionner un
endommagement de la caméra, et dans les cas les plus graves vous risquez
même de perdre la caméra.
Charge de l’accu
Séparez le système de l’accu.
Raccordez le bloc d’alimentation de charge sur l’accu (voir C), tout en
veillant à assurer la bonne polarité.
La durée de charge de l’accu ne doit pas dépasser 24 heures (si l’accu
était vide).
Vu que l’accu se décharge spontanément au cours du temps, il est
recommandé de le recharger tous les 3 mois en cas de non utilisation du
système afin d’éviter d’endommager l’accu suite à une décharge totale.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour votre système vidéo RV-MARINE :
Désignation N° d’article
Support de caméra pour fixer la caméra à une barre RV-28KH
Caméra additionnelle RV-28
Entretien
Il faut débrancher l’accu après utilisation.
Contrôlez régulièrement la tension de l’accu (au moins 11 V) afin d’éviter un
endommagement suite à une décharge totale. Chargez l’accu uniquement
en cas de besoin (au maximum pendant 24 heures) afin d’éviter une
surcharge.
Veillez à ce que les composants soient propres afin d’éviter des
dysfonctionnements.
38
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 38
Entretien
Toutes les connexions doivent être exemptes d’eau afin d’éviter tout risque
de corrosion.
La caméra risque d’être encrassée après utilisation. Rincez la caméra à l’eau
douce claire sans utiliser de détergents ni de produits abrasifs. Veillez à ce que
le connecteur de raccordement ne soit pas en contact avec l’eau (voir F 1).
N’oubliez pas qu’il s’agit d’appareils électroniques sensibles. Maniez donc la
caméra et l’écran avec prudence.
Elimination d’erreurs
Pas de fonctionnement : Le câble d’alimentation est-il branché correctement ?
Le fusible a-t-il déclenché ?
Pas d’image : Le câble de la caméra est-il bien branché dans la douille ?
Le commutateur sélecteur de caméra est-il positionné sur
la bonne entrée de caméra ?
Mauvaise image : La vitre de la caméra est-elle encrassée ?
L’accu est-il vide (l’accu fournit une tension suffisante
jusqu’à env. 11 V) ?
Veuillez également prendre en considération que la qualité de l’image dépend également
énormément de la qualité de l’eau et de la profondeur de plongée. Il est tout à fait
possible que le système fournisse une meilleure image à une profondeur de 15 m dans
de l’eau claire qu’à une profondeur de 2 m dans de l’eau trouble.
Stockage et transport
Utilisez la pochette fournie avec l’appareil pour le stocker. L’insert en
carton figurant dans l’emballage d’origine dans lequel votre système
RV-MARINE a été livré peut être placé dans la pochette dans le but de
protéger tous les composants contre un endommagement.
En cas de non utilisation il faut obligatoirement séparer l’accu du système
afin d’éviter une décharge totale de l’accu.
Evitez de mettre l’écran en contact avec l’eau.
Ne stockez pas le système dans des endroits humides, très chauds ou
extrêmement froids. La température de stockage ne doit pas être inférieure
à -15°C ni supérieure à +60 °C (voir F 2).
39
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 39
Caractéristiques techniques
Caméra
Détecteur image : 270.000 pixels 1/3” CCD
Résolution : 420 lignes TV
Angle de visée : env. 92° en diagonale
Intensité lumineuse minimale : 0 Lux avec fonctionnement LED
Alimentation en courant : DC 9,7 V (écran)
Température de service : 10 °C à 50 °C
Température de stockage : –15 °C à 60 °C
Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 16 x 165 x 210 mm
Poids : env. 1,3 kg
Ecran
Lignes TV, à l’horizontal : 520 lignes TV
Alimentation en courant : 12 V - 15 V DC
Consommation : 10,5 W avec caméra
Taille du tube cathodique : 5,5” en diagonale
Température de service : –15 °C à 60 °C
Température de stockage : –15 °C à 70 °C
Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 154 x 165 x 185 mm
Poids : env. 1,2 kg
Sous réserve de modifications pour des perfectionnements techniques.
Protégez votre environnement ! Votre appareil RV-MARINE est livré avec un accu au
plomb-gel. Ramenez donc vos accus usés au commerçant ou à un point de collecte
spécial.
Pour tous renseignements complémentaires sur l’appareil RV-MARINE, contactez :
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (Paris)
ZAC 2 – Les Portes de L’Oise
Rue Isaac Newton · BP 59
phone: +33-1/30 28 20 20
fax: +33-1/30 28 20 10
www.waeco.com
40
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 40
????????????? 5/2003
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende
Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Headquarters
WAECO International GmbH · D-48282 Emsdetten
Hollefeldstraße 63 · phone +49 2572/879-0 · fax +49 2572/879-300
A
WAECO Handels-Ges. mbH
A-2483 Ebreichsdorf · Fischagasse 44
phone: +43-22 54/72 03 10
fax: +43-22 54/72 03 19
CH
WAECO (Schweiz) AG
CH-8153 Rümlang (Zürich)
Riedackerstrasse 7a
phone: +41-1-8 18 71 71
fax: +41-1-8 18 71 91
DK
WAECO Danmark A/S
DK-6640 Lunderskov · Tværvej 2
phone: +45-75 58 59 66
fax: +45-75 58 63 07
E
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/7 50 22 77
fax: +34-93/7 50 05 52
F
WAECO Distribution SARL
F-60230 Chambly (Paris)
ZAC 2 – Les Portes de L’Oise
Rue Isaac Newton
BP 59
phone: +33-1/30 28 20 20
fax: +33-1/30 28 20 10
Internet: http://www.waeco.com
FIN
WAECO Finland OY
FIN-00880 Helsinki · Pulttitie 17
phone: +3 58-42/4 59 22 00
fax: +3 58-9/7 59 37 00
I
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39-05 41/92 08 27
fax: +39-05 41/92 02 37
N
WAECO Norge AS
N-3208 Sandefjord · Leif Weldingsvej 16
phone: +47-33 42 84 50
fax: +47-33 42 84 59
NL
WAECO Benelux B.V.
NL-4700 BL Roosendaal
Postbus 1461 · Ettenseweg 60
phone: +31-1 65/58 67 00
fax: +31-1 65/55 55 62
S
WAECO Svenska AB
S-42 131 Västra Frölunda (Göteborg)
Gustaf Melins gata 7
phone: +46-31/7 34 11 00
fax: +46-31/7 34 11 01
UK
WAECO UK Ltd.
UK-Broadmayne · Dorset DT2 8LY
Unit G1 · Roman Hill · Business Park
phone: +44-13 05/85 40 00
fax: +44-13 05/85 42 88
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 92
/