Parkside PDFP 500 B2 Operation and Safety Notes

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Operation and Safety Notes
IAN 96898
IAN 96898
PISTOLET PNEUMATIQUE A PEINTURE PDFP 500 B2
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PISTOLET PNEUMATIQUE
A PEINTURE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 21
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
5 FR
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................................................................Page 6
Eléments ............................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Données techniques ............................................................................................................................ Page 6
Instructions de sécurité ........................................................................................................Page 6
Accessoires / appareils complémentaires d’origine ..........................................................................Page 7
Instructions de sécurité pour les systèmes de pulvérisation de précision.........................................Page 8
Mise en service
Propriétés HVLP ...................................................................................................................................Page 8
Raccordement de l’appareil ............................................................................................................... Page 9
Préparation de la surface d’application ............................................................................................Page 9
Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil ............................................................................................Page 9
Réglage du jet de peinture .................................................................................................................Page 9
Réglage de la quantité de peinture ...................................................................................................Page 10
Réglage de la quantité d’air ..............................................................................................................Page 10
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 10
S.A.V. ..................................................................................................................................................Page 11
Garantie ...........................................................................................................................................Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 12
Table des matières
6 FR
Pistolet pneumatique a peinture
PDFP 500 B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil
! Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscien-
cieusement toutes les indications d‘utilisation et de sé-
curité du produit. Ce produit doit
uniquement être utili-
sé conformément aux instruc
tions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
L’appareil à air comprimé est conçu uniquement pour
l’application / la pulvérisation de peintures contenant
des solvants et de peintures hydrosolubles, lasures,
sous-couches, vernis, peintures de carrosseries automo-
biles, teintures, produits de traitement du bois, produits
phytosanitaires, huiles et désinfectants. L’appareil n’est
pas adapté pour le traitement de peintures à disper-
sion et au latex, de solutions alcalines, de produits de
revêtement contenant des acides, matériaux d’asper-
sion granuleux ou contenant des corps solides ainsi
que de matériaux à formules évitant les coulées et gi-
clées. Toute autre utilisation ou modification de l’appa-
reil est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non
conforme. Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage privé.
Q
Eléments
1
Sortie d‘air
2
Couvercle du récipient à écoulement
3
Récipient à écoulement
4
Vis à butée(régulation de la quantité de peinture)
5
Régulateur pour le jet rond / large
6
Raccord d‘air comprimé
7
Régulateur de la quantité d‘air
8
Levier de détente
9
Tête d‘injecteur
10
Aiguille
11
Ressort
12
Brosse
13
Filtre
14
Fil
etage intérieur de la vis (récipient à écoulement)
Q
Fourniture
1 pistolet pneumatique a peinture PDFP 500 B2
1 réservoir
1 couvercle du réservoir
1 brosse de nettoyage
1 filtre
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Qualité d’air nécessaire : filtré, exempt de
condensation et
d’huile
Consommation d’air : maxi 380 l / min.
Pression de travail : maxi 3 bar
Débit d’écoulement
standard du consommable :
130–160 ml / min.
Taille de la buse : Ø 1,4 mm
Réservoir : 500 ml
Viscosité recommandée: 18–23 DIN / Sec.
Niveau de pression
acoustique : 72,1 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462.
HS5671 Precision integral sound, HS6020 Precision
sound collimator
Q
Instructions de sécurité
Lisez
l’ensemble des instructions de
sécurité et des instructions. Les
omissions, dans le cadre du respect des instructions
de sécurité et des instructions, peuvent être la cause
de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Instructions de sécurité
Introduction / Instructions de sécurité
7 FR
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
La source d’alimentation doit être éteinte, puis
l’appareil doit être déconnecté s’il n’est pas
utilisé ou s’il est sans surveillance même tem-
porairement.
CONTRECOUPS !
Les pressions de travail élevées peuvent ent-
raîner des contrecoups pouvant, sous certaines
circonstances, causer des microtraumatismes
de par la répétition des mouvements.
RISQUE D’ASPHYXIE
!
Risque d’asphyxie lors de travaux
avec de l’azote ! Aussi, ne travaillez que
dans des pièces bien ventilées !
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pressi-
on de travail maximale admissible de 3 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, uti-
lisez un réducteur de pression.
RISQUE DE BLESSURES ! USAGE ABUSIF !
Ne pas diriger l’appareil vers des personnes
et / ou des animaux.
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE
- INTERDICTION DE FUMER ! N’allumez
aucune étincelle ni flamme ouverte.
RISQUE DE
BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables comme source
d’énergie.
RISQUE DE
BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau
flexible et ne retirez qu’ensuite de
l’appareil le tuyau flexible d’alimen-
tation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau
flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
DANGER : Pour éviter l’inha-
lation ou le contact avec des
matières toxiques, des gaz,
des vapeurs ou des poussières lors de
l’utilisation de l’appareil, utiliser im-
pérativement un équipement de protec-
tion individuel : Masque anti-poussière
(avec filtres à charbon actif si possible),
lunettes de protection, gants et protec-
tions auditives.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, te-
nez les enfants et autres personnes
éloignés. Vous pourriez perdre le contrôle de
l’appareil si vous êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation et d’entretien,
ainsi que lors d’interruptions du travail et avant
le transport de l’appareil, retirez l’appareil de
la source d’air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau flexible de
l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par
une
revenue en arrière rapide du tuyau.
Faites attention aux endommagements.
Avant la mise en service, contrôlez l’appareil
afin de détecter d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne
le mettre en aucun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil.
Celui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
Tenez compte des instructions de sécurité du
fabricant du produit que vous voulez appliquer.
Soyez toujours attentif, faites atten-
tion à ce que vous faites et travaillez
toujours raisonnablement. N’utilisez
jamais un appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’al-
cool ou de médicaments.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces
composants de l’appareil sont essentiels pour
la sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
Q
Accessoires / appareils
complémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et
appareils complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés dans
le mode d’emploi peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
Instructions de sécurité
Introduction / Instructions de sécurité
8 FR
Q
Instructions de sécurité pour
les systèmes de pulvérisation
de précision
Tenez la zone de travail propre, bien
éclairée et exempte de récipients
contenant des peintures ou solvants,
chiffons et autres matériaux et ma-
tières inflammables. Risque possible de
combustion spontanée. Tenez à disposition à
tout moment des extincteurs en état de fonc-
tionnement.
Assurez une bonne aération dans la
zone d’application et un apport d’air
frais suffisant dans l’ensemble de la
pièce. Les solvants inflammables s’évaporant
engendrent un environnement explosif.
N’appliquez pas de produits et ne
procédez pas au nettoyage avec des
produits ou matériaux dont le point
d’éclair est inférieur à 21 °C. Utilisez
des produits, matières ou matériaux
à base d’eau, d’hydrocarbures peu
volatiles ou des produits, matières ou
matériaux comparables. Les solvants vo-
latiles s’évaporant engendrent un environnement
explosif.
Ne pas utiliser l’appareil en présence
d’étincelles d’électricité statique, flammes
ouvertes, flammes d’allumage, objets
chauds, moteurs, cigarettes et étincelles
provenant du branchement et débran-
chement de câbles électriques ou de
l’utilisation de commutateurs. De telles
sources d’étincelles peuvent entraîner une in-
flammation de la zone environnante.
N’appliquez pas de produits dont vous
ne savez pas s’ils représentent un dan-
ger. Les produits inconnus peuvent engendrer
des conditions dangereuses.
Portez lors de l’application ou de la
manipulation de produits chimiques
un équipement de protection individuel
supplémentaire tel que des gants de
protection et un masque ou un masque
de protection des voies respiratoires
correspondants. Le port d’un équipement
de protection adapté à des conditions corres-
pondantes réduit l’exposition à des substances
dangereuses.
N’appliquez pas de produit sur vous-
même, d’autres personnes ou des
animaux. Tenez vos mains ou autres
parties du corps éloignées du jet. Si le
jet pénètre dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. Le produit
pulvérisé peut pénétrer dans la peau même au
travers d’un gant et pénétrer dans votre orga
nisme.
Ne traitez pas une pénétration de
produit pulvérisé comme une simple
coupure. Une jet haute pression peut
injecter des substances toxiques dans
l’organisme et entraîner des blessures
graves. En cas d’injection, consultez immé-
diatement un médecin.
Faites attention aux divers risques et
dangers pouvant émaner du produit
pulvérisé. Tenez compte des mar
quages
sur les récipients ou des informations
du fabricant relatives au produit pul-
vérisé, y compris la prescription de
l’utilisation d’un équipement de pro-
tection individuel. Respecter obligatoirement
les instructions du fabricant pour réduire les
risques
d’incendie, ainsi que les risques de blessures
résultant de toxines, substances cancérigènes, etc.
Ne pulvérisez jamais de produit si la
tête de la buse n’est pas montée. L’utili-
sation d’un élément de buse spécial avec tête
de buse adaptée réduit la probabilité d’injec-
tion de toxines dans l’organisme par traversée
du jet haute pression à travers la peau.
Q
Mise en service
Q
Propriétés HVLP
Cet appareil dispose d’un système HVLP (High
Volume Low Pressure). Il assure une application
de produit (peinture) plus importante alliée à une
consommation plus faible.
Important : Ne dépassez pas la pression de ser-
vice de 3 bar maxi.
Mise en service
Instructions de sécurité / Mise en service
9 FR
Q
Raccordement de l’appareil
N’utiliser le produit qu’avec de l’air comprimé
épuré, exempt de condensation et d’huile, et
ne pas dépasser une pression de travail maxi
de 8 bar au niveau de l’appareil.
Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un
réducteur de pression (à filtre).
Il vous faut pour utiliser cet appareil un tuyau
flexible pression à accouplement rapide et une
source d’air comprimé correspondante.
Respectez les instructions de service et de sécurité
de la source d’air comprimé et les instructions parti-
culières pour la préparation de la peinture.
Avis : Veillez à la pression de travail correcte.
Une pression de travail trop importante entraîne
une répartition fine trop importante et une évapora-
tion trop rapide du liquide. Les surfaces deviennent
rugueuses et l’adhésion est mauvaise. Par contre, si
la pression de travail est trop faible, la peinture
n’est pas suffisamment pulvérisée. Il en résulte des
surfaces ondulées et la formation de gouttes.
Raccordez le tuyau flexible pression à accouple-
ment rapide au raccordement d’air comprimé
6
de l’appareil. Le verrouillage est automatique.
Réglez au niveau du réducteur de pression à
filtre de la source d’air comprimé la pression
de travail sur 3 bar.
Q
Préparation de la
surface d’application
Recouvrez largement et soigneusement l’envi-
ronnement de la surface d’application. L’en-
semble des surfaces non recouvertes risquent
sinon d’être souillées.
Assurez-vous que la surface d’application est
propre, sèche et exempte de graisse.
Grattez légèrement les surfaces lisses et élimi-
nez ensuite la poussière résultant du ponçage.
Q
Mise en marche / à
l’arrêt de l’appareil
Instructions de travail :
- Placez le filtre dans le pistolet (voir im. C).
- Ouvrez la purge
1
pendant le travail.
- Lorsque vous diluez, veillez à ce que le produit
devant être appliqué et le diluant soient adaptés
l’un pour l’autre. En cas d’utilisation d’un diluant
non approprié, des grumeaux peuvent se former
et boucher ainsi le pistolet.
- Vissez le réservoir
3
sur le pistolet dans le
sens des aiguilles d’une montre.
- Verser dans le réservoir
3
le produit devant
être appliqué et vissez le couvercle
2
.
- Tenez toujours le pistolet à un écart égal de
l’objet. L’écart d’application idéal est d’env.
15 cm.
- Déterminez par un essai les réglages respecti-
vement appropriés.
- Ne mettez pas l’appareil en marche / à l’arrêt
au-dessus de la surface d’application, mais
commencez et terminez la procédure à env.
10 cm en dehors de la surface d’application.
Pour mettre le pistolet en marche, appuyez sur
la gâchette
8
et maintenez-la appuyée.
Pour arrêter le fonctionnement, relâchez la
gâchette
8
.
Q
Réglage du jet de peinture
L’appareil dispose des réglages jet rond et jet plat.
Jet rond Jet plat
Réglage du jet rond :
Utilisez le jet rond par exemple pour les sur-
faces de petite taille, les angles et les arêtes.
Tournez le régleur
5
dans le sens des aiguilles
d’une montre
.
Mise en service
Instructions de sécurité / Mise en service
10 FR
Réglage du jet plat :
Utilisez le jet plat verticalement et horizontale-
ment pour les surfaces importantes.
Tournez le régleur
5
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
. La tête de la
buse
9
peut être réglée verticalement et hori-
zontalement en continu dans la position voulue
en tournant.
Q
Réglage de la
quantité de peinture
Avis : La vis de blocage avant sert à limiter la
plage de réglage de la vis à butée
4
.
Augmentation de la quantité de peinture :
Tournez la vis à butée
4
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Réduction de la quantité de peinture :
Tournez la vis à butée
4
dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
Q
Réglage de la quantité d’air
Avis : Il est recommandé de commencer avec la
quantité d’air maximale. Ouvrez pour cela le réglage
de la quantité d’air
7
jusqu’au réglage maximal
comme il l’est décrit ci-après au point « Augmentation
de la quantité d’air ».
Augmentation de la quantité d’air :
Avis : L’augmentation de la quantité d’air est en
général judicieuse en cas de pulvérisation trop
grossière.
Tournez le réglage de la quantité d’air
7
dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Diminution de la quantité d’air :
Avis : La diminution de la quantité d’air est en
général judicieuse en cas de brouillard de peinture
trop important.
Tournez le réglage de la quantité d’air
7
dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Entretien et nettoyage
Remarque: Il est important pour la sécurité et le
bon fonctionnement d‘effectuer un nettoyage soig-
neux après chaque utilisation.
Dans le cas contraire, l‘aiguille peut par exemple
se boucher et les fonctions parfaites de l‘appareil
ne sont plus garanties.
Portez des gants de protection appropriés pen-
dant les travaux de nettoyage.
N‘utilisez aucun solvant halogène contenant
des hydrocarbures comme le trichlorométhyle,
le chlorure d‘éthyle etc. car ils peuvent provoquer
des réactions chimiques avec certains matériaux
du pistolet à projection de peinture. Cela peut
provoquer des réactions dangereuses.
ATTENTION! Ne plongez jamais le pistolet
intégralement dans du solvant.
Vaporisez du diluant après chaque utilisation
(uniquement en extérieur - risque
d‘explosion !) ou de l‘eau dans l‘appareil.
Pour nettoyer le boîtier, la tête d‘injecteur
9
et
les trous d‘injection se trouvant à l‘intérieur,
veuillez utiliser la brosse de nettoyage jointe ou
un chiffon. N’utilisez en aucun cas de l’essence,
des solvants ou des nettoyants attaquant le
plastique.
Vissez tout d‘abord la vis de butée
4
en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre.
Retirez le ressort
11
.
Retirez l‘aiguille
10
à l‘aide d‘une pince (voir
ill. A).
Nettoyez soigneusement l‘aiguille
10
avec la
brosse
12
, voir également illustration B.
Insérez l‘aiguille
10
de nouveau dans le pistolet.
Placez le ressort
11
au bout de l‘aiguille
10
.
Revissez la vis de butée
4
en la tournant
dans le sens des aiguilles d‘une montre
.
Dévissez le récipient à écoulement
3
du pisto-
let
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre.
Retirez le filtre
13
comme sur l‘illustration C et
nettoyez-le avec une brosse de nettoyage.
Nettoyez également le filetage intérieur de la
vis
14
du récipient à écoulement
3
avec la
brosse de nettoyage (voir ill. D).
Entretien et nettoyage / S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
Mise en service / Entretien et nettoyage
11 FR
Remettez le filtre dans le pistolet (voir ill. C) et
revissez le récipient à écoulement
3
sur ce-
lui-ci en le tournant dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Pour protéger l‘appareil contre la rouille, vous
pouvez vaporiser de l‘huile de machine à coud-
re après le nettoyage.
Huilez toutes les pièces mobiles de temps en temps.
Après nettoyage des aiguilles, le filetage et le
joint doivent être légèrement graissés.
N‘utilisez pas de lubrifiant contenant du silicone.
Stockez vos appareils à air comprimé unique-
ment dans des espaces secs.
Q
S.A.V.
Ne faites répa-
rer des appareils fonctionnant à l’air
comprimé que par du personnel spé-
cialisé qualifié et avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
le maintien de la sécurité des appareils.
Une liste des matériaux utilisés dans la construc-
tion de l’équipement sera mise à disposition sur
demande afin de vérifier la compatibilité avec
le matériau de revêtement à utiliser.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 96898
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Entretien et nettoyage / S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
Mise en service / Entretien et nettoyage
12 FR
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Compatibilité avec l’environnement
et mise au rebut :
Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut
adéquate.
Respecter les réglementations locales.
Respecter les instructions du fabricant.
Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter-
raines ou les eaux.
Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes
(zone de desserte).
Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 1953:2013
Type / Désignation de la machine :
Pistolet pneumatique a peinture PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014
Numéro de série : IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Inhaltsverzeichnis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Parkside PDFP 500 B2 Operation and Safety Notes

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues