Ryobi RP4206 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® INSPECTION SCOPE
MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4®
LENTE DE INSPECCIÓN CON
TELESCOPIO DE Tek4®
RP4206
180
INCLUDES: Inspection Scope, Charger,
Battery Pack, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
Features ..............................................4
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Figures (Illustrations) ..........................7
Parts Ordering and Service
............................................Back page
INCLUT : Microscope d’inspection,
chargeur, bloc-pile, manual del operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant la
sécurité ..............................................2
Symbols ..............................................3
Caractéristiques .................................4
 Assemblage ........................................4
Utilisation ........................................4-5
Entretien .............................................6
Figures (illustrations) ...........................7
Commande de pièces et dépannage
..........................................Page arrière
INCLUYE: Lente de inspección con
telescopio, cargador, paquete de baterías,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes ........................................2
Símbolos ............................................3
Características ...................................4
 Armado ..............................................4
Funcionamiento ............................. 4-5
Mantenimiento ...................................6
Figuras (illustraciones) .......................7
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Français
AVERTISSEMENT - Lire toutes les
instructions. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Apprendre à connaître ce outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser les produits à piles dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les produits à piles produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser
l’appareil avec des piles au lithium-ion de 4 V, consulter le
supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚ 988000-312.
Ne pas désassembler
outil
. Tout contact avec les pièces
internes peut faire augmenter le risque de décharge
électrique ou endommager le produit.
Ne pas utiliser cet
outil
pour la plongée sous-marine ou
pour toute autre utilisation sous-marine prolongée.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas ranger
outil
en par secteur de la chaleur élevée
ou d’humidité. N’exposez pas
outil
à la chaleur élevée
prolongée du soleil (tel que dessus un tableau de bord de
véhicule.) Endommagez au produit ou le bloc-pile peut
résulter.
Utiliser le produit conformément à ces instructions et de
la manière prévue à la conception, en tenant compte des
conditions environnementales et de la tâche à effectuer.
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec outil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions peut présenter des risques de choc
électrique ou de blessures.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon de
la pile.

Ne pas placer les produits à piles sans fil ou leurs
piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
Ce dispositif est conforme
à la partie 15 des règles de
la Federal Communications
Commission (FCC). Son
utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit
produire aucun brouillage
préjudiciable; et (2)
l’appareil doit fonctionner
en dépit de tout brouillage
produit, y compris le
brouillage pouvant mener à
une opération non désirée.
Après une mise à l’essai de l’équipement, il a été déterminé qu’il est conforme aux normes
applicables à un appareil numérique de classe A, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces
normes ont été fixées pour fournir une protection raisonnable contre un brouillage préjudiciable
dans une installation commerciaux. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie
RF. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux le manuel d’instruction, il peut brouiller de
manière préjudiciable les radiocommunications. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur
devra corriger ces interférences à ses propres frais.
NOTE : L’utilisateur doit savoir que toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été
expressément approuvée par le responsable de la conformité du produit pourrait suffire à
révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
RYOBI RP4206
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Alimentation..................................pile rechargeable de 4 V
Température ambiante d’utilisation .................-5 ˚C à 40 ˚C
Température de rangement ......................... -20 ºC à 60 ºC
Résolution de la caméra ................................... 300K pixels
Résolution de écran dél .............................320 x 240 pixels
Taille de écran dél ......................................................2,7 po
Taux d’étanchéité .......................................................IP 52*
VEILLER À BIEN MICROSCOPE D'INSPECTION
Voir la figure 1, page 6.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La microscope d'inspection s'éteindra automatiquement
quand il a été utilisé pendant 5 minutes.
COMPTEUR DE PILES
Le compteur de piles situé dans le coin supérieur gauche de
l'écran indique le moment où le niveau de charge du bloc-
piles de 4 V devient faible.
CÂBLE DE CAMÉRA
Lorsque l'appareil photo à l'extrémité du câble est pointé
vers un objet, l'image est afficheur ACL à haute résolution
de 68,6 mm (2,7 po).
DEL À FLUX ÉLEVÉ
Quatre DEL à flux élevé pratiques pour travailler dans des
endroits clos ou restreints afin de mieux les éclairer.
BOUTON DE ROTATION
Appuyer sur le bouton de rotation pour tourner l'image sur
180°.
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 52 rend compte d’une protection
contre les dépôts dangereux de poussière et et peut résister à un jet d'eau de 15 degrés de la verticale. Seule la caméra et le câble de
caméra sont étanches. Toutes les autres composantes du microscop d'application sont l'eau-résistante et ne doit jamais être submergé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
5 — Français
ÉTANCHÉITÉ
Seule la caméra et le câble de caméra sont étanches. Toutes
les autres composantes du microscop d'application sont
l'eau-résistante et ne doit jamais être submergé.
Ne pas utiliser cet produit pour la plongée sous-marine ou pour
toute autre utilisation sous-marine prolongée. Si l’appareil
est exposé à la pluie ou immergé dans l’eau, l’assécher le
plus tôt possible.
NOTE : La présence d’humidité ou de condensation ne
signifie pas un problème d’étanchéité.
Lors d’écarts de températures (lorsque la caméra passe
d’un endroit froid à un endroit chaud, par exemple), des
gouttelettes d’eau provenant de la condensation peuvent se
former sur la lentille ou à l’intérieur de la caméra, ce qui est
normal pour tous ces appareils. Dans de tels cas, éteindre
la caméra et de la prise USB puis retirer le couvercle des
piles et la pile. Ranger la caméra dans un endroit frais et sec
en prenant soin de laisser le couvercle des piles ouverts.
Attendre au moins une heure avant de réutiliser la caméra.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 6.
Pour installer le bloc-piles :
Dévisser le couvercle des piles.
NOTE : Ne pas retirer le joint se trouvant à l’intérieur du
couvercle.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignéeavec la rainure du
microscope d'inspection.
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du
compartiment des piles.
Visser le couvercle solidement.
Pour retrait le bloc-piles :
Éteindre microscope d'inspection. Dévisser le couvercle.
Il devrait être facile de débrancher le bloc-piles et de le
retirer.
Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
BOUTON D’ALIMENTATION
Voir la figure 1, page 6.
À la mise en marche de microscope d'inspection et la caméra
est pointée sur un objet, l’afficheur ACL montre l’image de
la scène visée par l’objectif.
Pour marche:
Appuyer et prise le bouton d'alimentation.
Relâchez le bouton d'alimentation lorsque l'écran se met
en marche.
Pour arréter:
Appuyer et prise le bouton d'alimentation.
Relâchez le bouton d'alimentation lorsque l'écran se met
en éteindre.
NOTE : Le microscope d'application avec s'éteindra au-
tomatiquement s'il n'est pas utilisé pendant cinq minutes.
BOUTON DE TOURNEZ
Voir la figure 1, page 6.
Appuyer sur ce bouton pour tourner l'image de l'afficheur
ACL sur 180°. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour
retourner l'image à sa position d'origine.
BOUTON INTENSITÉ/GRADATEUR DE DEL
Voir la figure 1, page 6.
Les DEL sont dotées de trois niveaux d'intensité d'éclairage.
Le bouton inférieur droit allume les DEL et augmente
l'intensité d'éclairage.
Le bouton supérieur droit diminue le niveau d'intensité
d'éclairage et éteint les DEL.
UTILISATION
NOTE: Section Entretien commençant sur 6 de page après la section Español.
Figures (illustrations) commençant sur la page 8.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de deux ans.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.com
pour obtenir tous les détails de la garantie.
6
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
STORAGE
Storage in a cool, dry location will prevent condensation or
mold from forming inside the camera.
Before storing, always remove the battery pack from the
battery compartment.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTREPOSAGE
Ranger dans un endroit frais et sec pour prévenir la formation
de condensation et de moisissures dans la caméra.
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ALMACENAMIENTO
Si se guarda la cámara en un sitio fresco y seco, se evitará la
formación de condensación o moho en su interior.
Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías del
compartimiento de baterías.
Do not store the inspection scope at temperatures greater
than 122º F (such as on a dashboard or vehicle interior).
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Batteries must be recycled or disposed of properly.
Also, never touch both terminals with metal objects and/
or body parts as short circuit may result. Keep away from
children. Failure to comply with these warnings could
result in fire and/or serious injury.
Ne pas entreposer le appareil photo à une température excédant
50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord ou à l’intérieur
d’un véhicule).
RETRAIT DU BLOC-PILES ET PRÉPARATION POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de
la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde
peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a temperatu-
ras superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre un tablero de
mandos o en el interior de un vehículo).
REMOCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL
RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
7
160
180
Fig. 1
B
C
E
D
B
C
A
A - High-output LEDs/Camera (High-output LEDs/caméra, High-output
LEDs/cámara)
B - Camera cable (câble de caméra, cable de la cámara)
C - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías)
D - LCD screen (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido)
E - Battery meter (compteur de piles, medidor de batería)
INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
POUR INSTALLER/ ENLEVER LE BLOC-PILES
PARA INSTALAR / RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
A - Battery compartment (compartiment de pile,
compartimiento de la batería)
B - Groove (rainure, ranura)
C - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
D - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
E - Battery cap (couvercle pile, tapa batería)
Fig. 2
D
A
E
180
BUTTON FUNCTION
Power ON/OFF
MARCHE/ARRÊT
ENCENDIDO/APAGADO
LEDs OFF/Decrease Brightness
MARCHE/Diminution du niveau d’intensité
d’éclairage des DEL
APAGAR LEDs/disminuir el brillo
Rotate
Rotation
Rotar
LEDs ON/Increase Brightness
ARRÊT/Augmentation du niveau d’intensité
d’éclairage des DEL
ENCENDER LEDs/aumentar el brillo
990000471
12-14-12 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / Tek4® INSECTION SCOPE
MANUEL D’UTILISATION / MICROSCOPE D’INSPECTION
MANUAL DEL OPERADOR /
LENTE DE INSPECCIÓN CON TELESCOPIO
RP4206
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •USA,Teléfono 1-800-525-2579
AsubsidiaryofTechtronicIndustriesCo.,LTDOTC:TTNDY
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBIestunemarquedéposéedeRYOBILimitedetestutiliséeenvertud’unelicenceaccordéeparRyobiLimited.
RYOBIesunamarcaregistradadeRyobiLimitedyseutilizaconformeaunalicenciaotorgadaporRyobiLimited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERODEMODELO ______________________
• NÚMERODESERIE ______________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi RP4206 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues