KALORIK IKP 40625 R Mode d'emploi

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Mode d'emploi
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
13 IKP 40625 - 120501
Assembly page 13/24
Fax +1 305 430 9692
CONSIGNES DE SECURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique, des précautions élémentaires
sont à respecter, telles que celles énumérées ci-dessous :
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Vérifiez que la tension du réseau électrique corresponde bien à
celle notée sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Manipulez les poignées et
les boutons.
4. Pour écarter les risques d’électrocution, n'immergez pas le
cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou en présence d’enfants.
6. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer. Laissez l'appareil refroidir avant de le
nettoyer.
7. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement
ou est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service
autorisé pour le faire vérifier ou réparer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
10. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il est conçu.
11. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou d'un comptoir et
évitez qu’il touche une surface chaude.
12. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
13. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
14. Pour écarter les risques d’incendie pendant le fonctionnement
de l'appareil, ne le couvrez pas et assurez-vous qu'il n'entre pas
en contact avec des matières inflammables notamment rideaux,
tentures, cloisons, etc.
15. Pour déconnecter l'appareil, placez tous les boutons sur la
position MIN ou arrêt, et débranchez l'appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
14 IKP 40625 - 120501
Assembly page 14/24
Fax +1 305 430 9692
16. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce
que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement
accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
17. Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment
stable pour éviter sa chute. Prenez garde à ce que le cordon ne
pende pas.
18. Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant
rangement.
19. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes de l’appareil.
20. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l'appareil fonctionne. En cours de fonctionnement, ne touchez
pas ces surfaces et ne manipulez que les boutons. En fin de
cuisson, la surface de l’appareil reste chaude pendant une
courte période dépendant de la durée d’utilisation. Evitez tout
contact avec cette surface.
21. Veillez à ce que l’appareil ne rentre pas en contact avec des
matériaux facilement inflammables comme les rideaux, les
tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se
déclarer.
22. Votre appareil est équipé d’un système de refroidissement
interne qui nécessite que les ouïes d’aération pratiquées tout
autour de la base ne soient jamais obstruées. Vérifiez
régulièrement leur état et au besoin nettoyez-les.
23. branchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation.
24. Les préparations à l'huile ou à la graisse peuvent s'enflammer si
elles sont surchauffées. Soyez donc extrêmement prudent.
25. Lors de l’utilisation en-dessous d’une hotte, veillez à respecter la
distance minimale conseillée par le fabricant de celle-ci.
26. Veuillez à laisser un espace libre de 10 cm minimum tout autour
de l'appareil afin de ne pas empêcher la libre circulation de l'air.
27. Ne faites cuire que des aliments appropriés à la cuisson et
propres à la consommation.
28. N’utilisez jamais de récipients en terre cuite, en verre, en
aluminium ou en cuivre mais faites usage de récipients
spécialement conçus pour la cuisson à induction. De même,
n’utilisez pas de récipients avec une base arrondie de diamètre
inférieur à 12 cm ou supérieur à 26 cm.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
15 IKP 40625 - 120501
Assembly page 15/24
Fax +1 305 430 9692
29. Ne posez pas la plaque chauffante à induction à cô
d'appareils ou d'objets qui sont sensibles aux champs
magnétiques (par exemple les radios, les téléviseurs, les
magnétophones à cassette, etc.).
30. Ne posez pas d'objets magnétiques, tels que des cartes de
crédit, des cassettes, etc. sur la surface vitrée pendant la marche
de l'appareil.
31. Si la surface de cuisson de votre appareil est fêlée,
déconnectez-le de l’alimentation pour éviter un risque de choc
électrique et faites-le examiner par un service qualifié ou bien par
le service après-vente du fabricant..
32. Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le
biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de
commande à distance séparé.
33. Note: Lorsque le symbole est apposé sur une surface
particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION,
cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
34. Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la
température est la plus élevée, cependant les températures des
autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très
chaudes pendant l'utilisation et il convient donc de toujours les
manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants
isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas
de doute sur la température d’une surface il sera toujours
préférable de se protéger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Le réchaud électrique à induction ne fonctionne que quand un
ustensile approprié à l’induction est mis dessus! Lorsqu’il n’y a pas de
casserole sur le réchaud, l’appareil s’éteindra immédiatement par
mesure de sécurité. Testez toujours vos casseroles et poêles à
l’avance à l’aide d’un aimant – si l’aimant reste collé, elles sont
adaptées à l’appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
16 IKP 40625 - 120501
Assembly page 16/24
Fax +1 305 430 9692
DONNÉES TECHNIQUES
Tension: 110/120V~ 50Hz
Pose libre uniquement - Ne pas encastrer !
Puissance: jusqu’à 1300 W max.
8 niveaux de puissance: 100-300-500-700-900-1100-1200-1300W
Régulation de la température: jusqu’à 465°F max
8 températures: 140-195-250-300-355-390-430-465°F
Régulation du temps: 1 minute – 2 heures 59 minutes
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une des deux tiges
métalliques est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette prise ne peut être introduite que d’une seule façon
dans la fiche murale. Si cette prise ne rentre pas correctement dans
la fiche, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise
polarisée.
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court,
et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez
sur le cordon...). L'utilisation d'une rallonge est fortement
déconseillée.
Cependant, si vous utilisez une rallonge:
Assurez-vous que l'ampérage de la rallonge soit égal ou
supérieur à celui de l'appareil. Une rallonge avec un
ampérage inférieur à celui de l'appareil risquerait de
surchauffer et de brûler.
La rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou de la
table afin d'éviter que les enfants ne le tirent ou trébuchent.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
17 IKP 40625 - 120501
Assembly page 17/24
Fax +1 305 430 9692
QU’EST-CE QUE LA CUISSON PAR INDUCTION ?
La cuisson par induction utilise l’énergie électromagnétique pour
chauffer les ustensiles de cuisson. Quand une poêle ou une
casserole, au fond magnétique, est posée sur une plaque à
induction, un serpentin placé dans le corps de la plaque produit un
fort champ magnétique qui parcourt l’ustensile de cuisson. Les
molécules y vibrent alors de façon intense, ce qui a pour
conséquence que l’ustensile de cuisson chauffe quasi-
instantanément.
Une plaque à induction vous permet d’ajuster la chaleur de cuisson
instantanément, et avec une bien plus grande précision que les
plaques de cuisson traditionnelles. La technologie d’induction
chauffe plus rapidement, est plus sure car les plaques ne sont pas
chaudes au toucher, et plus économique en énergie que tout autre
technologie de cuisson. La surface de cuisson en verre est
également très facile à nettoyer, avec peu ou pas de résidus de
cuisson brulés.
DESCRIPTION
Bouton “Timer”
Bouton «
Fonction
»
Bouton
« Marche/Arrêt »
Boutons
d’ajustement
-
Afficheur LCD de la
puissance, de la
température ou du
temps
Voyant
“Marche/Arrêt”
Voyant
de
fonction
“Température”
Voyant
de
fonction
“Puissance”
Voyant
de
fonction
“Timer”
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
18 IKP 40625 - 120501
Assembly page 18/24
Fax +1 305 430 9692
UTILISATION
Mettez un ustensile de cuisine compatible avec la cuisson par
induction au milieu de la plaque et branchez l’appareil.
Quand l’appareil est branché, un bip sonore retentit, et le voyant
lumineux Marche/Arrêt (“On/Off“) commence à clignoter.
Pour allumer l’appareil: appuyer légèrement sur le bouton
marche/arrêt (“ON/OFF“). „ _ _ _ _ „ apparait sur l‘afficheur et le
ventilateur interne se met en marche.
Commencez l’induction en appuyant sur la touche de fonction
« Function »; le niveau de puissance 900 apparaît sur l’écran par
défaut. Appuyez sur les boutons “+“ou “-“ afin de choisir entre les
Cordon
d’alimentation
Ventilation
P
laque en verre
céramisé
Panneau de contrôle
Zone de cuisson par
induction
(magnétique)
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
19 IKP 40625 - 120501
Assembly page 19/24
Fax +1 305 430 9692
différents niveaux de puissance. Le mode “Puissance“ est
recommandé pour chauffer des liquides (voir plus loin).
Appuyez à nouveau sur la touche de fonction « Function » pour
entrer dans le mode d’indication de la température, qui est par
défaut sur la valeur maximale 430°F. Appuyez sur les boutons
“+“ou “-“ afin de choisir entre les différentes températures. Le
mode « Température » est recommandé pour la cuisson des
aliments solides, demandant une régulation de la température
(voir plus loin).
Si vous souhaitez utiliser la fonction « Timer » (compte à rebours)
appuyez sur la touche « Timer » – 0:00 apparaît sur l’écran.
Appuyez sur le bouton “+“ pour régler les minutes, et le bouton
“-“ pour régler les heures. Le compte à rebours peut être fixé de 1
minutes à 2 heures 59 minutes, et démarrera quelques secondes
après que le temps ait été fixé, ou si vous pressez le bouton
“Timer“ une seconde fois. Si vous voulez arrêter le compte é
rebours avant la fin du temps fixé, appuyez simplement sur la
touche “On/Off“.
La plaque de cuisson arrêtera la cuisson automatiquement une
fois le temps écoulé.
Note : ne laissez jamais chauffer un ustensile de cuisine vide. Cela
peut faire surchauffer l’appareil et endommager l’ustensile.
Note : si vous retirez l’ustensile en cours de cuisson, un bip sonore va
retentir et « E1 » va s’afficher sur l’écran. Après peu de temps,
l’appareil s’éteindra de lui-même. De préférence, mettez l’appareil
hors tension avant de retirer l’ustensile de cuisine.
Important : utilisez la fonction « Température » quand une
température de cuisson spécifique est demandée. Une fois
sélectionnée, la température de la préparation sera contrôlée et
régulée – l’induction s’allumera et s’éteindra par cycle pour
maintenir la température souhaitée ! En revanche, la fonction
« Puissance » ne régulera pas la température et la chauffe est
permanente – utilisez donc cette fonction de préférence quand une
température n’a pas besoin d’être maintenue – par exemple pour
faire bouillir de l’eau. En règle générale, la fonction « température »
est plus adaptée à la cuisson des aliments solides, et la fonction
puissance à la chauffe des éléments liquides.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
20 IKP 40625 - 120501
Assembly page 20/24
Fax +1 305 430 9692
USTENSILES POUR LA CUISSON PAR INDUCTION
Il est très facile de vérifier si vos ustensiles sont compatibles – utilisez
simplement le testeur fourni, ou n’importe quel aimant, pour vérifier
que le fond de l’ustensile est magnétique. Si c’est le cas, et que
l’aimant est attiré, alors l’ustensile fonctionnera avec votre plaque à
induction.
Ustensiles de cuisine adéquats (magnétiques):
De l’acier ou de la fonte, du fer émaillé, certains aciers inoxydables,
des poêles/casseroles plates, avec un diamètre d’environ 12 à
26cm. Le fond de l’ustensile doit être magnétique!
Ustensiles non adéquats:
Du verre résistant à la chaleur, des moules en céramique (moule à
soufflé), du cuivre, de l’aluminium, des poêles/casseroles avec un
fond arrondi (pas plat – par exemple un wok), ou des
poêles/casseroles avec un diamètre de moins de 12 cm.
Un testeur magnétique est fourni ! Placez-le au préalable sur le fond
extérieur de vos ustensiles de cuisine, pour vous assurer de leur
compatibilité avec votre appareil.
NETTOYAGE
Veuillez retirer la fiche de la prise de courant et attendre que
l’appareil refroidisse avant de le nettoyer.
Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge légèrement humide.
Ne nettoyez jamais votre appareil à l’aide de produits abrasifs
car cela abîmerait le revêtement.
Vous pouvez nettoyer la plaque céramique aussi à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge légèrement humide. Pour enlever des
taches ou des décolorations tenaces sur la plaque, utilisez un
produit d’entretien spécial pour les plaques de cuisson
vitrocéramiques / induction que vous trouverez dans le
commerce, et si nécessaire vous pouvez aussi utiliser
délicatement une éponge métallique.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
21 IKP 40625 - 120501
Assembly page 21/24
Fax +1 305 430 9692
CODES DERREUR
Code
d’erreur
Cause Solution proposée
E0, E2,
E5, E6
Court-circuit interne
des éléments peuvent
avoir surchauffé ou
présenter un court-
circuit.
Contactez le service clientèle de
Kalorik. Voir la section „Garantie“
pour plus de détails.
E1 Ustensile de cuisine non
détecté.
1. Vérifiez si l’ustensile a un fond
magnétique.
2. Assurez-vous que l’ustensile est
bien centré dans les guides
inscrits sur la plaque en verre.
3. L’ustensile a été retiré en cours
de cuisson, remettez le en
place.
E3 Voltage trop élevé. Vérifiez que le courant
d’alimentation est bien du 110-120V
alternatif. Débranchez l’appareil et
attendez 2 minutes avant de le
brancher à nouveau.
E4 Voltage trop bas. Vérifiez que le courant
d’alimentation est bien du 110-120V
alternatif. Débranchez l’appareil et
attendez 2 minutes avant de le
brancher à nouveau.
E7 Protection contre la
surchauffe.
1. En mode puissance: Vérifiez
que tout le liquide n’est pas
évaporé.
2. Si vous ne faites pas chauffer
des liquides, éteignez puis
rallumez l’appareil, et passez
en mode « Température » pour
une régulation de la
température adéquate.
3. En mode « Température» :
arrêtez la cuisson des aliments,
retirez l’ustensile et laissez
refroidir la plaque de cuisson.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
22 IKP 40625 - 120501
Assembly page 22/24
Fax +1 305 430 9692
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Votre plaque à induction est équipée d’une protection contre la
surchauffe.
En mode « Puissance », si votre réchaud chauffe trop (et détecte
une température supérieure à 320F/160C (habituellement le signe
d’une casserole vide puisque l’eau maintient une température
maximum de 212F / 100C), un bip sonore continue retentira et le
code d’erreur E7 s’affichera. La plaque de cuisson ne s’éteindra pas
automatiquement. Si cela arrive, contrôlez immédiatement et, si
vous pensez que la situation est normale, nous vous suggérons
d’éteindre puis de ré-allumer la plaque de cuisson, et de passer en
mode « Température » au lieu du mode « Puissance ». Ceci
permettra une régulation de la température, et est recommandé
pour la cuisson des aliments solides. Le mode « Puissance » est plus
adapté à la chauffe des éléments liquides et fonctionne
continuellement (pas de régulation).
En mode « Température », puisque l’huile peut chauffer à des
températures beaucoup plus hautes que l’eau, la protection contre
la surchauffe sera déclenchée à 445F / 260C. Si l’appareil détecte
une température au-dessus de cette limite, la température sera
automatiquement régulée pour éviter un accroissement trop fort de
la chaleur.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
23 IKP 40625 - 120501
Assembly page 23/24
Fax +1 305 430 9692
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Back cover page (last page)
Assembly page 24/24
Fax +1 305 430 9692
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
K120501
www.KALORIK.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

KALORIK IKP 40625 R Mode d'emploi

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues