Ferm WSM1007 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FWS-125/3K
38
MAINTENANCE ET RÉPARATION
1. Entretenez l’outil avec soin.
Conservez l’outil affûté et propre.
Suivez les instructions de lubrification et de
mise en place des accessoires.
Inspectez régulièrement le cordon d’alimen-
tation et faites réparer tout dommage par
un agent d’entretien autorisé.
Inspectez régulièrement les rallonges et
remplacez-les si elles sont endommagées.
Conservez la poignée sèche, propre et sans
huile et graisse.
2. Retirez toujours la prise du secteur si:
la machine n’est pas utilisée ;
vous assurez l’entretien de la machine;
vous remplacez des accessoires telles que
des lames.
3. Réparez immédiatement tout dommage.
Inspectez régulièrement toutes les pièces
mobiles, accessoires et toutes les autres
pièces qui peuvent affecter le bon
fonctionnement.
Faites réaliser toutes les réparations par un
agent d’entretien autorisé.
Mauvais fonctionnement
Problème
Le moteur électrique devient
chaud et cale.
La machine mise en marche
ne fonctionne pas.
La coupe est difficile est le
canal est irrégulier.
Lors de la coupe, la pièce de travail
commence à fortement vibrer.
La machine fonctionne irrégu-
lièrement et /ou bruyamment.
Cause possible
La protection de surchauffe a été
activée.
Le moteur est défectueux.
La protection de surcharge a été
activée.
La protection de surchauffe a été
activée.
L’interrupteur est endommagé.
Les disques à couper sont tordus
ou émoussés.
Les disques à couper sont en sur-
chauffe ou sont déformés.
Les brosses en carbone sont usées.
Solution
Attendez plusieurs minutes jusqu’à
ce que la machine refroidisse puis
redémarrez la machine.
Portez la machine chez votre distributeur
Ferm pour inspection et / ou réparation.
Redémarrez la machine.
Attendez plusieurs minutes jusqu’à
ce que la machine refroidisse puis
redémarrez la machine.
Portez la machine chez votre distributeur
Ferm pour inspection et / ou réparation
Remplacez les disques à couper.
Remplacez les disques à couper.
Portez la machine chez votre distributeur
Ferm pour que les brosses en carbone
soient remplacées.
FWS-125/3K
11
GÉNÉRALITÉS
Félicitations !
Vous avez fait un excellent choix en achetant cet outil
Ferm de très grande qualité.Les produits Ferm sont ro-
bustes,sûrs et faciles à employer.
Il est très important de faire attention au moment de
manipuler et d’assurer l’entretien de cet outil.Veuillez li-
re attentivement ces instructions et suivre les indications
données.Vous profiterez alors de nombreuses années
de fonctionnement de votre outil Ferm.
Indications de sécurité
Dans ce guide, les pictogrammes suivants sont
utilisés:
Attention : risque de blessures corporel-
les,de décès ou de dommages sur la machi-
ne si les indications données dans ces in-
structions d’utilisation sont ignorées.
Attention : décharge électrique.
La machine est doublement isolée con-
formément à EN50144; ainsi, aucun
branchement de terre n’est nécessaire.
Vérification visuelle avant de commen-
cer à travailler.
Tout équipement électronique ou électri-
que défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Informations sur le produit
Contenu de l’ensemble
• Peigne à fileter électrique mural
• Poignée
• Disques de diamant à couper (4 x)
• Clef à came
• Clé mâle pour six pans
• Ciseau à froid
Adaptateur d’extraction de la poussière
• Ensemble de brosses en carbone
• Manuel d’instructions
• Carte de garantie
Spécifications
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 1300 W
Vitesse de rotation 9000/min
Profondeur de coupe max. 8-30 mm
Profondeur max.de canal 8-26 mm
Poids 4,2 kg
Disque à couper (2x) Ø125x22,2x2,0
Lpa
(niveau de pression acoustique)
90,9 dB(A)
Lwa
(niveau de puissance acoustique)
103,9 dB(A)
Niveau de vibration 0,9 m/s
2
1. Interrupteur de
déclenchement On/off
2. Point d’attache de la poignée
3. Branchement de l’extraction
mécanique de pousière
4. Roue directrice
5. Rondelles d’épaisseur
6. Ecrou de moyeu
7. Bouton de fixation de la
profondeur de coupe
8. Direction de coupe
9. Verrouillage de l’arbre
FWS-125/3K
37
ONDERHOUD EN REPARATIE
1. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig.
Houd het gereedschap scherp en schoon.
Volg de aanwijzigen voor het smeren en het
verwisselen van accessoires.
Inspecteer het snoer periodiek en laat het bij
beschadigingen repareren door een erkend
vakman.
Inspecteer verlengsnoeren periodiek en vervang
ze als ze beschadigd zijn.
Houd handvatten droog,schoon en vrij van olie en
vet.
2. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u:
het gereedschap niet gebruikt;
onderhoud gaat plegen;
accessoires verwisselt zoals bladen.
3. Verhelp beschadigingen direct.
Controleer periodiek alle bewegende delen,
bevestigingen en alle andere onderdelen die de
werking kunnen beïnvloeden.
Laat alle reparaties uitvoeren door een erkende
vakman.
Storingen
Probleem
De elektromotor wordt heet en
slaat af.
De machine werkt niet.
Het frezen gaat moeilijk en er
ontstaat een onregelmatige snede.
Het werkstuk begint hevig te
trillen tijdens het frezen.
De machine maakt lawaai en/of
loopt heel onregelmatig.
Mogelijke oorzaak
De oververhittingsbeveiliging is in
werking getreden.
De motor is defect.
De overbelastingsbeveiliging is in
werking getreden.
De oververhittingsbeveiliging is in
werking getreden.
De schakelaar is beschadigd.
Het freesblad is krom of stomp.
Het freesblad raakt oververhit of
vervormd.
De koolborstels zijn versleten.
Oplossing
Wacht enkele minuten totdat
machine is afgekoeld en start de
machine opnieuw.
Bied de machine aan uw Ferm-dealer
aan ter controle en/of reparatie.
Start de machine opnieuw
Wacht enkele minuten totdat
machine is afgekoeld en start de
machine opnieuw.
Bied de machine aan uw Ferm-dealer
aan ter controle en/of reparatie.
Vervang het freesblad.
Vervang het freesblad.
Bied de machine aan uw Ferm-dealer
aan voor vervanging van de
koolborstels.
FWS-125/3K
12
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Attention!
Lorsque vous travaillez avec des outils électriques,
observez toujours les précautions de sécurité de
base, y compris celles décrites plus bas, afin de
réduire les risques d’incendie, de décharge électri-
que et de blessures corporelles.
Avant d’utiliser le produit, lisez toutes les instruc-
tions pour une utilisation sûre et gardez-les à por-
tée de main.
Instructions pour une utilisation sûre:
1
Conservez la zone de travail rangée.
Des lieux de travail et des établis désordonnés
peuvent causer des accidents.
2 Soyez conscient des conditions de votre entoura-
ge.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie.
N’utilisez jamais d’outils électriques dans des en-
vironnements humides ou mouillés.
Assurez-vous que la zone de travail est bien éclai-
rée.
N’utilisez jamais d’outils électriques à un endroit
où il existe un risque de combustion ou d’explo-
sion.
3 Protégez-vous afin d’éviter les décharges électri-
ques.
Evitez des contacts entre le corps et des surfaces à
la masse (telles que des tuyaux,des radiateurs,des
appareils de chauffage,des réfrigérateurs).
4 Maintenez les enfants à distance.
Interdisez aux spectateurs de toucher l’outil et la
rallonge.
Interdisez aux spectateurs l’accès à la zone de tra-
vail.
5 Stockez les outils qui ne sont pas utilisés.
Stockez les outils non utilisés dans un endroit sec,
en hauteur et qui peut être fermé à clef,hors de
portée des enfants.
6 Ne surchargez pas l’outil.
Pour un résultat sûr et satisfaisant, appliquez les
réglages conseillés de l’outil.
7 Utilisez l’outil approprié à la tâche à réaliser.
N’utilisez pas d’outils légers ou d’accessoires
pour des travaux très durs.
N’utilisez jamais l’outil pour des tâches pour le-
quel il n’a pas été conçu.Par exemple,n’utilisez pas
de scie circulaire pour scier des branches ou abat-
tre des arbres.
8 Portez des vêtements de travail adéquats.
Ne portez ni des vêtements lâches ni des bijoux
car ils pourraient être happés par les pièces mobi-
les de la machine.
Lorsque vous travaillez en plein air,des gants en ca-
outchouc et des chaussures aux semelles épaisses
sont recommandés.
Portez un bandeau ou un filet à cheveux pour
maintenir éloignés les cheveux longs de la zone de
danger.
9 Portez des lunettes de sécurité.
Lors de travaux libérant une grande quantité de
poussière,portez toujours des lunettes de sécuri-
té et un masque contre la poussière.
10 Connexion d’un système d’extraction de la pous-
sière.
Si l’outil propose une connexion à un système d’-
extraction de la poussière, assurez-vous que ce
dernier est relié et fonctionne correctement.
Important! L'aspirateur à poussière doit être
approuvé pour l'aspiration de poussières de ma-
çonnerie.
11 Utilisez uniquement le cordon d’alimentation
pour l’usage normal qui doit en être fait.
Ne portez jamais l’outil par le cordon d’alimenta-
tion et ne débranchez pas l’outil de la source d’ali-
mentation en tirant sur le cordon d’alimentation.
Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de la
chaleur,de l’huile et / ou des bords tranchants.
12 Ne vous étirez pas.
Assurez-vous que vos appuis sont sûrs et conser-
vez,à tout moment,votre équilibre.
13 Entretenez l’outil avec soin.
Maintenez le matériel de coupe affilé et propre
pour obtenir de bons résultats,en toute sécurité.
Suivez les instructions de lubrification et de chan-
gement des pièces détachées.
FWS-125/3K
36
WARTUNG UND REPARATUR
1. Pflegen Sie Ihr Werkzeug mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und gut geschärft.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren
und die Montage des Zubehörs.
Inspizieren Sie das Netzkabel regelmäßig und las-
sen Sie es bei Beschädigungen von einer autori-
sierten Kundendienststelle reparieren.
• Inspizieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie ggf.beschädigte.
Halten Sie Handgriffe trocken,sauber und frei von
Öl und Fett.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
die Maschine nicht benutzt wird;
die Maschine gewartet wird;
Zubehör wie z.B.Trennscheiben ausgetauscht
werden.
3. Beschädigungen müssen umgehend repariert
werden.
Kontrollieren Sie alle bewegenden Teile,Zubehör
und andere Teile regelmäßig auf ihre einwandfreie
Funktion.
Lassen Sie alle Reparaturen von einer autorisier-
ten Kundendienststelle durchführen.
Störungen
Problem
Der Elektromotor wird heiß und
schaltet ab.
Die Maschine ist eingeschaltet,
läuft aber nicht.
Das Fräsen geht schwer und die
gefräste Nut ist ungleichmäßig.
Das Werkstück vibriert stark beim
Fräsen.
Die Maschine läuft unregelmäßig
und/oder macht Geräusche.
Mögliche Ursache
Der Überhitzungsschutz wurde
ausgelöst.
Der Motor ist defekt.
Der Überlastschutz wurde ausgelöst.
Der Überhitzungsschutz wurde
ausgelöst.
Der Schalter ist defekt.
Die Trennscheiben sind verbogen oder
stumpf.
Die Trennscheiben sind überhitzt oder
deformiert.
Die Kohlebürsten sind abgenutzt.
Lösung
Warten Sie einige Minuten,bis die
Maschine abgekühlt ist und schalten
Sie die Maschine dann wieder ein.
Bringen Sie die Maschine zur Überprüfung
und/oder Reparatur zu Ihrem FERM Händler.
Schalten Sie die Maschine wieder ein.
Warten Sie einige Minuten,bis die
Maschine abgekühlt ist und schalten
Sie die Maschine wieder ein.
Bringen Sie die Maschine zur Überprüfung
und/oder Reparatur zu Ihrem FERM Händler.
Ersetzen Sie die Trennscheiben.
Ersetzen Sie die Trennscheiben.
Bringen Sie die Maschine für den
Austausch der Kohlebürsten zu Ihrem
FERM Händler.
FWS-125/3K
13
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Contrôlez régulièrement le cordon d’alimenta-
tion et faites-le réparer par un spécialiste s’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et rempla-
cez tous les cordons endommagés.
Assurez-vous que les poignées sont toujours sè-
ches et qu’elles ne sont pas couvertes de graisse et
d’huile.
14 Débranchez l’outil de la source d’alimentation.
Retirer la prise de la source d’alimentation dès
que la machine n’est pas utilisée et avant de chan-
ger des accessoires, tels que des lames, des mè-
ches et des couteaux.
15 Ne laissez jamais d’outils d’ajustement et de clés
anglaises.
Prenez l’habitude de ne jamais mettre en marche
la machine tant que vous n’avez pas vérifié que
tous les outils d’ajustement ou clés anglaises ont
été retirés.
16 Evitez les démarrages involontaires.
Ne transportez jamais une machine branchée
avec un doigt sur le commutateur.Vérifiez tou-
jours que le commutateur est placé sur la position
OFF ou 0 avant de brancher la machine à la source
d’alimentation.
17 Utilisez des rallonges à utilisation extérieure.
Pour des travaux à l’air libre,n’utilisez que des ral-
longes spécialement conçues pour une utilisation
extérieure.
18 Restez toujours sur vos gardes.
Faites attention quand vous travaillez.Pensez con-
sciencieusement à ce que vous faites. N’utilisez
pas l’outil si vous êtes fatigué.
19 Vérifiez qu’aucune pièce de la machine n’est end-
ommagée.
Avant d’utiliser plus longtemps l’outil,si des pro-
tections telles que le cache de protection ou d’au-
tres pièces sont endommagés,soyez absolument
certain que la machine est encore sûre et que la pi-
èce peut encore assurer sa fonction protectrice.
Vérifiez l’alignement et les mouvements libres des
pièces mobiles,des cassures potentielles des piè-
ces,des accessoires et toute irrégularité qui pour-
raient défavorablement affecter le bon fonction-
nement.
Un cache de sécurité ou toute autre pièce endom-
magée doit être correctement réparé ou rempla-
cé par un atelier de réparation autorisé,à moins
qu’il soit autrement dirigé dans ces directions.
Assurez-vous que les interrupteurs défectueux
sont remplacés par un agent d’entretien autorisé.
N’utilisez jamais l’outil s’il ne peut pas être mis en
marche (« ON ») ou éteint (« OFF ») avec son pro-
pre interrupteur.
20 Attention
L’utilisation de toute pièce détachée ou accessoi-
re,autre que ceux décrits dans ces instructions d’-
utilisation,peut causer des blessures corporelles.
21 Faites réparer votre machine par un agent d’en-
tretien qualifié.
Cet outil électrique est fabriqué conformément
aux conditions de sécurité requises.
Seul un technicien d’entretien qualifié utilisant des
pièces détachées originales peut mener à bien ces
réparations étant donné qu’une réparation inex-
perte peut engendrer des risques considérables
pour l’utilisateur.
Utilisation
La coupe de canaux dans des matériaux tels que
le béton, la maçonnerie et le pavé, sans l’emploi
d’eau, avec une roue directrice.
Ne percez,coupez ou ne filetez jamais des
surfaces où pourraient être cachés des câb-
les électriques ou une tuyauterie à gaz ou à
eau. Utilisez toujours un détecteur approprié pour
chercher les câbles ou tuyaux cachés ou demandez
conseil à la compagnie locale d’eau ou d’énergie.
Ne surchargez pas la machine.
Si le nombre de tours par minute diminue pendant
que vous travaillez,faites les contrôles suivants :
- Soulevez légèrement la machine.Attendez que
la machine atteigne sa vitesse maximale avant de
reprendre le travail.
- Réglez la profondeur de coupe (moins profond)
et faites l'entaille en plusieurs étapes.Par exem-
ple :commencez par 8 mm,puis 20 mm,et enfin
30 mm.
- Ne faites d'entailles qu'en ligne droite.La sur-
charge d'un côté de la lame cause des frictions
qui peuvent endommager tant les lames que la
machine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm WSM1007 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à