Gemini X-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
(1)(1)
(1)(1)
(1)
MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS:
English......................................................................................................................Page 4
Deutsch....................................................................................................................Page 6
Español.....................................................................................................................Page 9
Francais.................................................................................................................Page 12
OPERAOPERA
OPERAOPERA
OPERA
TIONS MANUTIONS MANU
TIONS MANUTIONS MANU
TIONS MANU
ALAL
ALAL
AL
BEDIENUNGSHANDBBEDIENUNGSHANDB
BEDIENUNGSHANDBBEDIENUNGSHANDB
BEDIENUNGSHANDB
UCHUCH
UCHUCH
UCH
MANUMANU
MANUMANU
MANU
AL DEL OPERADORAL DEL OPERADOR
AL DEL OPERADORAL DEL OPERADOR
AL DEL OPERADOR
MANUEL D’INSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONSMANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
X-0I, x-02X-0I, x-02
X-0I, x-02X-0I, x-02
X-0I, x-02
x-03, x-04x-03, x-04
x-03, x-04x-03, x-04
x-03, x-04
STEREO POWER AMPLIFIERSTEREO POWER AMPLIFIER
STEREO POWER AMPLIFIERSTEREO POWER AMPLIFIER
STEREO POWER AMPLIFIER
STEREO VERSTSTEREO VERST
STEREO VERSTSTEREO VERST
STEREO VERST
ÄRKERÄRKER
ÄRKERÄRKER
ÄRKER
AMPLIFICADOR DE PODER ESTEREOAMPLIFICADOR DE PODER ESTEREO
AMPLIFICADOR DE PODER ESTEREOAMPLIFICADOR DE PODER ESTEREO
AMPLIFICADOR DE PODER ESTEREO
AMPLIFICAAMPLIFICA
AMPLIFICAAMPLIFICA
AMPLIFICA
TEUR DE PUISSANCE STÉRÉOTEUR DE PUISSANCE STÉRÉO
TEUR DE PUISSANCE STÉRÉOTEUR DE PUISSANCE STÉRÉO
TEUR DE PUISSANCE STÉRÉO
(3)(3)
(3)(3)
(3)
X-0I, X-02, X-03:
X-04:
FRONT FRONT
FRONT FRONT
FRONT
REAR REAR
REAR REAR
REAR
FRONT FRONT
FRONT FRONT
FRONT
REAR REAR
REAR REAR
REAR
(12)(12)
(12)(12)
(12)
EL/LOS LED(S) DE PROTECCIÓN QUEDA(N)
ENCENDIDOS(S) SIN ALTAVOZ CONECTADO
Y CON EL AMPLIFICADOR ENFRIADO.
• AMPLIFICADOR FALLADO.
LLAME EL DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y DE
MANTENIMIENTO DE GEMINI O A SU VENDEDOR AUTORIZADO
PARA HABLAR CON UN TÉCNICO CALIFICADO. EN LOS EE.UU,
1-732-738-9003.
EL FUSIBLE SE FUNDE A INTERVALOS.
IMPEDANCIA DE LA CARGA DEL ALTAVOZ
DEMASIADO BAJA.
TIPO DE FUSIBLE O CAPACIDAD DEL FUSIBLE
INCORRECTO.
VERIFIQUE SI HAY CORTOCIRCUITOS EN LAS SALIDAS.
VERIFIQUE LA IMPEDANCIA DE SU ALTAVOZ (INFORMACIÓN
SUMINISTRADA POR SU VENDEDOR).
3. VERIFIQUE SI EL TIPO Y LA CAPACIDAD DEL FUSIBLE SON
CORRECTOS.
EL LED DE PROTECCIÓN QUEDA
ENCENDIDO O SE ENCIENDE Y SE APAGA
DE MANERA INTERMITENTE DESPUÉS DE
UTILIZAR EL AMPLIFICADOR POR POCO
TIEMPO.
EL APARATO ESTÁ FUNCIONANDO PARA UNA
TEMPERATURA EXCESIVAMENTE ELEVADA.
• IMPEDANCIA MUY BAJA DEL ALTAVOZ.
CORTOCIRCUITO EN LOS CONECTORES DEL
ALTAVOZ, EN EL CABLE O EN EL SISTEMA DE
ALTAVOZ.
• VERIFIQUE SI EL AMPLIFICADOR ESTÁ ADECUADAMENTE
VENTILADO EN LOS PANELES DE FRENTE Y DE ATRÁS DONDE
LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN ESTÁN COLOCADOS. EN CASO
DE RECALENTAMIENTO, DEJE ENFRIAR AL AMPLIFICADOR
ANTES DE APLICAR UNA SEÑAL DE ENTRADA.
• VERIFIQUE LAS IMPEDANCIAS DEL SISTEMA DEL ALTAVOZ. LA
IMPEDANCIA TOTAL DEL SISTEMA DEBE SER POR LO MENOS 4
OHMIOS POR CANAL CUANDO EL OPERATION MODE SWITCH
OCUPA LA POSICIÓN STEREO O PARALLEL MONO. EN EL BRIDGE
MODE, LA IMPEDANCIA DEBE SER POR LO MENOS 8 OHMIOS.
SI NO ESTÁ SEGURO CUAL ES LA CARGA DE IMPEDANCIA TOTAL
DE LOS ALTAVOCES, CONSULTE CON SU VENDEDOR PARA MÁS
INFORMACIONES.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LOS CABLES DEL ALTAVOZ.
SI SE USAN CONEXIONES CON HILO DESNUDO EN LAS
SALIDAS DEL AMPLIFICADOR, NINGUN HILO DE CONECTOR
PUEDE TOCAR A CUALQUIER OTRO CONECTOR.
DISTORSIÓN DEL SONIDO.
DISTORSIÓN EN EL APARATO FUENTE DE
SONIDO.
NIVEL DE ENTRADA ESTABLECIDO DEMASIADO
ALTO.
VERIFIQUE LOS INDICADORES DE DISTORSIÓN EN LOS
APARATOS DE ENTRADA Y REESTABLEZCA LOS NIVELES SI
HACE FALTA PARA ELIMINARLA.
AJUSTE LOS MANDOS DE NIVEL SEGÚN LAS INSTRUCCIONES.
SE OYE UN FUERTE ZUMBIDO DE 50/60 HZ
O 100/120 HZ EN TODO MOMENTO POR
LOS ALTAVOCES.
• CONEXIÓN DE TIERRA INCORRECTA O
DEFECTUOSA EN LAS ENTRADAS. TIERRA
INCORRECTA O DEFECTUOSA EN LOS APARATOS
DE LA FUENTE DE ENTRADA.
• CONEXIÓN DE TIERRA INCORRECTA O
DEFECTUOSA EN LA TOMA C.A.
BUCLE DE TIERRA A TRAVÉS DE LA CONEXIÓN
DE LA LÍNEA C.A./RACK.
VERIFIQUE SI EXISTE LA TIERRA CORRECTA EN LA LÍNEA C.A.
EN EL AMPLIFICADOR Y EN TODOS LOS APARATOS DE ENTRADA.
VERIFIQUE LOS CABLES DE ENTRADA PARA TODOS LOS
APARATOS DE FUENTE Y EL TRATAMIENTO DE SEÑALES ASÍ
COMO LOS CABLES DE ENTRADA HACIA EL AMPLIFICADOR DE
POTENCIA. VERIFIQUE LA POSICIÓN DEL GROUND LIFT SWITCH
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES.
NUNCA SEPARE LA TIERRA DE LA LÍNEA C.A. DEL
AMPLIFICADOR. SI NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON TAL
PROCEDIMIENTO O CON EL PROCEDIMIENTO DE
UNIFICACIÓN, NO TRATE DE EJECUTAR TALES
PROCEDIMIENTOS SIN PRIMERO CONSULTAR CON SU
VENDEDOR O CON UN TÉCNICO DE SONIDO CALIFICADO PARA
MÁS INFORMACIONES SOBRE LA PUESTA A TIERRA. SI SE
HACEN INCORRECTAMENTE, TALES PROCEDIMIENTOS
PUEDEN REPRESENTAR UN PELIGRO DE SEGURIDAD Y/O DE
INCENDIO.
EL SONIDO ESTÁ PRESENTE PERO EL
VOLUMEN ES DEMASIADO DÉBIL AUNQUE
EL APARATO DE FUENTE HA SIDO
AJUSTADO PARA ALTO NIVEL.
MANDOS DEL NIVEL DE ENTRADA DEL
AMPLIFICADOR AJUSTADOS DEMASIADO
BAJOS.
CONEXIONES DE ESPIGA ERRÓNEAS EN LOS
CABLES.
AJUSTE LOS MANDOS DE NIVEL SEGÚN LAS INSTRUCCIONES.
USE CABLES CORRECTOS (COMO SE MUESTRA EN LA PARTE
TRASERA DEL APARATO)
EL LED DE ALIMENTACIÓN DEL
AMPLIFICADOR ESTÁ ENCENDIDO PERO NO
HAY SONIDO.
NO HAY SEÑAL DE LA FUENTE DE ENTRADA.
FUENTE DE ENTRADA NO CONECTADA.
CABLE DE CONEXIÓN DE ENTRADA
DEFECTUOSO.
ALTAVOCES NO CONECTADOS.
CABLE DEL/DE LOS ALTAVOCES
DEFECTUOSO.
SISTEMA(S) DE LOS ALTAVOCES
INOPERATIVO(S)
MANDOS DE NIVEL DEL AMPLIFICADOR
AJUSTADOS EN CERO.
VERIFIQUE SI LA FUENTE DE ENTRADA FUNCIONA
CORRECTAMENTE.
VERIFIQUE LOS CABLES Y LAS CONEXIONES DE ENTRADA.
REEMPLACE LOS CABLES DUDOSOS POR CABLES BUENOS.
VERIFIQUE LOS CABLES Y LAS CONEXIONES DE LOS
ALTAVOCES. REEMPLACE LOS CABLES DUDOSOS POR CABLES
BUENOS.
• VERIFIQUE EL ESTADO DE OPERACIÓN Y EL ESTADO DEL
SISTEMA DE ALTAVOC. VERIFIQUE SI LOS MANDOS DE NIVEL
ESTÁN BIEN AJUSTADOS.
EL APARATO NO PRODUCE SONIDO. EL LED
DE ALIMENTACIÓN NO SE ENCIENDE.
EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA NO ESTÁ EN LA
POSICIÓN ON (ACTIVADO).
EL CABLE ELÉCTRICO NO ESTÁ CONECTADO
EN EL AMPLIFICADOR NI EN LA TOMA.
• TOMA C.A. NO ACTIVA.
• FUSIBLE PRINCIPAL DEL AMPLIFICADOR
DEFECTUOSO.
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ON.
CONECTE EL CABLE ELÉCTRICO AL CIRCUITO DE
SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA DE CORRIENTE
ALTERNA.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LA TOMA.
REEMPLACE EL FUSIBLE PRINCIPAL DEL AMPLIFICADOR EN
EL PANEL TRASERO POR UNO DEL TIPO Y DE LA CAPACIDAD
CORRECTOS.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
MUY POCO O NINGUNA SALIDA DEL
ALTAVOZ DE SUBGRAVES O
NINGUN TONO BAJO PROCEDENTE DE LOS
ALTAVOCES DE ALCANCE TOTAL CUANDO
FUNCIONAN SIN ALTAVOCES DE
SUBGRAVES.
• EL CONMUTADOR DE FRECUENCIA OCUPA LA
POSICION DE ALCANCE TOTAL
• PONGA EL CONMUTADOR DE FRECUENCIA EN LA POSICION
DE 120 HZ (O 180 HZ)
(13)(13)
(13)(13)
(13)
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat de l’amplificateur de
puissance de Gemini. Cet amplificateur ultramoderne comporte les
dernières caractéristiques techniques et il est appuyé par une garantie
limitée de trois ans. Avant son emploi, nous vous suggérons de lire
attentivement toutes les instructions.
CARACTÉRISTIQUES:
Technologie de sortie bipolaire ultramoderne pour produire la meilleure qualité et fiabilité sonore.
Puissance de sortie élevée pour alimenter les haut-parleurs professionnels sans distorsion sonore.
Circuits de protection étendue (court-circuit, courant continu, coupe-circuit thermique, filtres de
fréquences sub/ultrasoniques, mise en marche temporisée, fusible principal, fusibles c.c. secondaires)
Trois modes de fonctionnement – stéréo, mono en parallèle et mono ponté.
Suppresseur de terre/masse pour assurer la flexibilité dans les installations
DEL de signal et DEL de distorsion pour offrir une meilleure commande des amplificateurs X-01, X-02, X-03
Grands VU-mètres et DEL de distorsion pour offrir une meilleure commande de l’amplificateur X-04
Conception efficace de double dissipateur thermique en aluminium extrudé comportant des
transistors de sortie à montage direct pour assurer un fonctionnement sans problème
Guide d’air efficace avec courant d’air de l’avant vers l’arrière pour assurer la stabilité et la
fiabilité thermique.
Boîtier 2U compact bien équilibré (3U pour le modèle X-04)
Châssis en acier renforcé pour assurer la durabilité et la longévité
Deux XLR et 1/4” Connecteurs d’entrée de TRS balanced/unbalanced
1/4” aussi bien que les sorties obligatoires de haut-parleur du poteau 3-way
PRÉCAUTIONS:
1. Lisez toutes les instructions d’exploitation avant l’emploi de cet appareil.
2. Pour réduire le risque d’électrocution, n’ouvrez pas cet appareil. Il n’y
a pas de PIÈCES À REMPLACER À L’INTÉRIEUR. Mettez-vous en
contact avec le Service d’Entretien de Gemini ou avec votre
concessionnaire homologué pour communiquer avec un technicien
homologué de Gemini Sound Products.
3. Prévoyez une ventilation adéquate en avant et en arrière afin de
prévenir tout endommagement thermique éventuel à vos appareils.
4. Assurez-vous que l’appareil est hors tension (OFF) et que toutes les
commandes sont positionnées sur MINIMUM avant de réaliser les
connexions. Ceci éliminera toute chance de fortes transitoires sonores
imprévues qui pourraient endommager vos systèmes de haut-parleurs.
5. Assurez-vous que l’appareil est hors tension lorsque vous changez de
mode d’exploitation et lorsque vous changez la position du suppresseur
de terre/masse.
6. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE OU L’HUMIDITÉ. Les
opérateurs d’appareils électroniques ne devraient en aucun cas être en
contact avec de l’eau.
7. Au moment du branchement au secteur à courant alternatif, assurez-
vous que vous n’avez pas perdu la connexion de mise à la terre en
utilisant un adapteur ou une rallonge sans fiche à 3 broches.
8. N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE NI LUBRIFIANT PULVÉRISÉ
SUR LES COMMANDES OU COMMUTATEURS.
CONNEXION, COMMANDES ET
INDICATEURS:
PANNEAU ARRIÈRE SECTION D’ENTRÉE:
INPUT JACKS-JACKS D’ENTRÉE (1/4"/XLR): 1/4" (1,2) Ils acceptent
un signal de ligne équilibrée ou déséquilibrée. La ligne déséquilibrée
utilise un raccord courant à pointe/manchon. La pointe est positive et le
manchon est négatif/terre. La ligne équilibrée utilise un raccord de
pointe-anneau-manchon. Pointe = sous tension - positif (+), anneau =
hors tension ou négatif (-) et manchon = protection/terre. Le XLR (3, 4)
des crics sont des entrées équilibrées qui acceptent les câbles
standard du MÂLE XLR. Référez-vous au panneau arrière pour la
goupille tâches de XLR (3.4).
OPERATION MODE SWITCH (COMMUTATEUR DE MODE DE
FONCTIONNEMENT): Ce OPERATION MODE SWITCH (5) s’utilise
pour configurer l’appareil pour le mode stéréo, le mode mono en parallèle
ou mono ponté.
SECTION DE PUISSANCE AC:
GROUND LIFT SWITCH (SUPPRESSEUR DE TERRE/MASS):
GROUND LIFT SWITCH (6), Il s’utilise pour supprimer la terre du
châssis; voir les consignes plus détaillées sur le suppresseur de la
terre.
AC LINE VOLTAGE SWITCH (INTERRUPTEUR DE TENSION DE SECTEUR
C.A.): AC LINE VOLTAGE SWITCH (7), Il permet la reconfiguration de
l’amplificateur pour secteurs c.a. de 110-220 V ou de 220-240 V.
FUSE (FUSIBLE): Remplacez le FUSIBLE (8) par un du genre et du
régime corrects.
AC CORD INLET (PRISE DE COURANT ALTERNATIF): AC CORD
OUTLET (9) Elle s’utilise pour relier le cordon électrique à l’appareil.
SECTION DE SORTIE:
Débranchez l’appareil du secteur de courant alternatif avant de réaliser
les connexions. Faites très attention à la polarité (montrée sur le dos de
l’appareil) lorsque vous raccordez les haut-parleurs. Si la polarité
incorrecte est utilisée pour raccorder vos haut-parleurs, ceux-ci ne
seront pas endommagés mais la qualité du son sera affectée (manque
de basses et image stéréo incorrecte).
SPEAKER OUTPUTS (3-WAY-1/4”) SORTIES DES HAUT-PARLEURS:
Les 3-WAY (10, 11, 12) connecteurs de sortie des speakers sont des
broches/bornes à 3 voies qui accepteront des fiches banane courantes,
des cosses ou du fil nu. Toutes les connexions doivent être propres
dans le cas de connexions à fil nu. Si un des des brins de fil d’un
connecteur touche le connecteur adjacent, le son sera déformé; le
surchauffement de votre amplificateur se produira et il passera au mode
de protection.
Les 1/4” (13,14) sorties fournissent les sorties
additionnelles.
REMARQUE: L’IMPÉDANCE TOTALE DES HAUT-PARLEURS NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 4
OHMS PAR VOIE POUR LES MODES STÉRÉO ET MONO EN PARALLÈLE, ET 8 OHMS POUR LE
MODE MONO PONTÉ.
PANNEAU AVANT:
POWER SWITCH (INTERRUPTEUR D’ÉNERGIE: POWER SWITCH (15),
pour la mise sous et hors tension de l’appareil.
POWER LED (DEL DE PUISSANCE ÉLECTRIQUE): Le DEL DE
PUISSANCE (16) s’allume lorsque l’appareil se trouve sous tension. Si le
POWER LED (16) ne s’allume pas, consultez le guide de dépannage.
PROTECT LED (DEL DE PROTECTION): DEL DE PROTECTION (17)
Lorsque vous mettez votre amplificateur sous tension, les DEL de
protection s’allument brièvement au cours d’une temporisation de mise
sous tension ce qui indique que les sorties sont débranchées à
l’intérieur. Un “clic” sonore se produira lorsque les sorties sont
rebranchées et les DEL DE PROTECTION (17) s’éteindront. Sinon, le DEL
DE PROTECTION (17) indique qu’il y a un problème associé soit aux
branchements externes de l’amplificateur, aux conditions de charge ou
de température soit aux fonctions internes. Si une de ces conditions se
produit, l’amplificateur détecte le problème et adopte automatiquement le
mode de protection. Le DEL s’allumera pour vous avertir du problème et
l’amplificateur se mettra au repos. Dans ce cas, mettez l’amplificateur
hors tension et consultez le guide de dépannage. Si le DEL DE
PROTECTION (17) reste allumé lorsque l’exploitation de l’amplificateur
reprend, n’utilisez pas cet amplificateur et contactez un technicien
homologué.
SIGNAL LED-DEL DE SIGNAL: Les SIGNAL DEL (18a) de signal pour
chaque canal s’allument en cas de présence du signal. Dans le mode
mono ponté, le DEL de la VOIE 1 et le DEL de la VOIE 2 s’allumeront.
NOTE : X-01, X-02, ET X-03 TOUS ONT LE SIGNAL LED (18A) EXCEPTÉ LE X-04 QUI A DES
MÈTRES DE VU
VU METER MÈTRES DE VU: Les grands MÈTRES de VU (18b)
lumineux montrent le niveau d’entrée de chaque canal.
CLIP LED (DEL DE DISTORSION): L’amplificateur est muni de vrais
DEL DE DISTORSION (19) sonore pour vous aider à commander comme
il faut la sortie de l’amplificateur et pour obtenir un son sans distorsion.
Les DEL DE DISTORSION (19) de chaque voie s’allument lorsque votre
volume de signal est tellement puissant que la distorsion se produit. Le
DEL DE DISTORSION (19) ne devrait pas être allumé constamment ou ne
devrait pas clignoter continuellement durant l’exploitation. Pour la
reproduction d’un son clair, le DEL DE DISTORSION (19) ne devrait
s’allumer que de temps à autre pendant un instant. Si le DEL reste allumé
ou clignote tout le temps, vous entendrez un son déformé qui risque
d’endommager les haut-parleurs. Dans ce cas, réduisez le volume du
signal en abaissant la commande du volume d’entrée pour la voie qui
subit la distorsion ou réduisez le volume à la source. Si le DEL DE
DISTORSION (19) s’allume quand aucun signal n’est présent, ceci
indique qu’un signal DC est présent sur la sortie qui risque
d’endommager les haut-parleurs (le signal DC ne sera pas audible).
Veuillez observer que lorsque vous vous servez de l’amplificateur dans
le mode MONO PONTÉ, les deux DEL DE DISTORSION (19) des voies
pontées fonctionneront simultanément.
LEVEL CONTROLS (COMMANDES DE VOLUME): LEVEL CONTROLS
(20, 21), elles établissent les volumes d’entrée nécessaires pour chaque voie.
La commande du volume de la VOIE 1 (20) seulement marche dans le mode
MONO PONTÉ.
INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION:
EXPLOITATION EN STÉRÉO:
L’AMPLIFICATEUR DOIT ÊTRE MIS HORS TENSION LORSQUE VOUS
CHANGEZ LE MODE D’EXPLOITATION
L’appareil dispose de deux voies pour l’exploitation en stéréo. Chaque
voie fournit un signal séparé et discret aux sorties du haut-parleur selon
le signal reçu aux entrées. Les instructions suivantes correspondent
aux applications avec haut-parleurs de 4 ou de 8 ohms de puissance.
(14)(14)
(14)(14)
(14)
1. L’appareil étant hors tension, mettez OPERATION MODE SWITCH (5) sur la
position stéréo.
2. L’appareil étant hors tension, branchez les câbles d’entrée aux entrées
des VOIES 1 et 2 en se servant des 1/4” (1, 2)
ou XLR (3, 4) CRICS
ENTRÉS de chaque canal.
3. Branchez les haut-parleurs aux SORTIES DES HAUT-PARLEURS (10,
12) des VOIES 1 et 2. LA CHARGE TOTALE DES HAUT-PARLEURS
DOIT ÊTRE AU MOINS 4 OHMS PAR VOIE. Si vous essayez l’exploitation
à une moindre impédance, l’amplificateur passera au mode de protection et
se mettra au repos jusqu’à ce que vous ayez corrigé les conditions de charge.
4. Allumez votre appareil en appuyant sur le bouton POWER SWITCH (15) et en
vous assurant au préalable que les COMMANDES DE VOLUME (20, 21) sont
réglées au minimum (sur 0). Appliquez un signal audio à l’entrée de votre
amplificateur. Le niveau de ce signal audio doit aussi élevé que possible afin
d’obtenir un excellent rapport signal/bruit et ainsi assurer un fonctionnement
parfait de votre amplificateur. Remarquez que lorsque les DEL DE
DISTORSION (19) s’allument, une distorsion est présente dans la
section de sortie de l’amplificateur. Si un DEL DE DISTORSION (19) reste
allumé ou clignote constamment, réduisez le volume du signal en
réduisant la commande du volume d’entrée pour la VOIE 1 ou réduisez le
volume à la source.
5. Vous pouvez maintenant régler à votre convenance le volume sonore à
l’aide des deux boutons rotatifs de COMMANDE DE VOLUME (20, 21).
Vous pouvez ajuster le niveau sonore individuellement sur chaque voie.
EXPLOITATION MONO EN PARALLÈLE:
Suivez les consignes ci-après pour l’exploitation mono en parallèle en se
servant d’un seul câble d’entrée et vous obtiendrez le même signal
monophonique aux sorties des VOIES 1 et 2. Chaque sortie de voie est
commandée indépendamment par la commande du volume de la voie.
1. L’appareil étant hors tension, mettez OPERATION MODE SWITCH (5)
sur la position MONO en PARALLÈLE.
2. L’appareil étant hors tension, ne branchez les câbles d’entrée qu’à
l’entrée de la VOIE 1 en vous servant du INPUT JACK de 1/4” (1) ou
XLR (3) de la VOIE 1.
3. Branchez les haut-parleurs aux SORTIES DES HAUT-PARLEURS (10, 12)
des VOIES 1 et 2. LA CHARGE TOTALE DES HAUT-PARLEURS
DOIT ÊTRE AU MOINS 4 OHMS PAR VOIE. Si vous essayez l’exploitation à
une moindre impédance, l’amplificateur passera au mode de protection et
se mettra au repos jusqu’à ce que vous ayez corrigé les conditions de charge.
4. Allumez votre appareil en appuyant sur le bouton POWER SWITCH (15) et en
vous assurant au préalable que les COMMANDES DE VOLUME (20, 21) sont
réglées au minimum (sur 0). Appliquez un signal audio à l’entrée de votre
amplificateur. Le niveau de ce signal audio doit aussi élevé que possible afin
d’obtenir un excellent rapport signal/bruit et ainsi assurer un fonctionnement
parfait de votre amplificateur. Remarquez que lorsque les DEL DE
DISTORSION (19) s’allument, une distorsion est présente dans la
section de sortie de l’amplificateur. Si un DEL DE DISTORSION (19) reste
allumé ou clignote constamment, réduisez le volume du signal en
réduisant la commande du volume d’entrée pour la VOIE 1 ou réduisez le
volume à la source.
5. Vous pouvez maintenant régler à votre convenance le volume sonore à
l’aide des deux boutons rotatifs de COMMANDE DE VOLUME (20, 21).
Vous pouvez ajuster le niveau sonore individuellement sur chaque voie.
EXPLOITATION MONO PONTÉ:
Suivez les consignes ci-après pour ponter la sortie de l’appareil. Le fait
de ponter l’amplificateur convertit l’appareil en un amplificateur
monophonique ou à voie unique. Dans le mode mono ponté seulement,
l’amplificateur peut être utilisé avec des charges de 8 ohms ou
supérieures. Ce mode s’utilise pour offrir une plus grande tension avec
une plus grande capacité pour votre haut-parleur. Avant de régler votre
amplificateur sur l’exploitation en mono ponté, assurez-vous que votre
haut-parleur est capable de maîtriser le volume élevé de puissance
fourni par l’amplificateur dans le mode de mono ponté.
ATTENTION: UNE TENSION DE PLUS DE 100 VOLTS PEUT ETRE PRODUITE AUX BORNES DE
SORTIE DU PONT DANS CE MODE.
1. L’appareil étant hors tension, mettez OPERATION MODE SWITCH (5) sur la
position PONT.
2. L’appareil étant hors tension, ne branchez les câbles d’entrée qu’à
l’entrée de la voie 1 en vous servant du INPUT JACK DE 1/4” (1) ou
XLR (3) de la VOIE 1.
3. Ne branchez les haut-parleurs qu’à la SORTIE DU HAUT-PARLEUR
PONTE (11). Assurez-vous que la polarité de votre connexion est
correcte. La charge totale des haut-parleurs doit être au moins 8 ohms
ou supérieur. Si vous essayez l’exploitation à une impédance inférieure
à 8 ohms dans le mode mono ponté, l’amplificateur passera au mode de
protection et se mettra au repos jusqu’à ce que vous ayez corrigé les
conditions de charge.
4. En ayant la COMMANDE DE VOLUME DE LA VOIE 1 (20) réglée sur zéro
(entièrement à gauche), activez l’appareil. Appliquez un signal à l’entrée.
Le volume du signal d’entrée devrait être aussi élevé que possible. De
cette façon, il sera aussi haut au-dessus du bruit de l’amplificateur que
possible, tout en assurant une excellente performance et un bon rapport
signal/bruit. Ajustez la COMMANDE DE VOLUME (20) de la VOIE 1 pour
atteindre le volume d’écoute maximum désiré. Remarquez que lorsque
les DEL DE DISTORSION (19) s’allument, une distorsion est présente
dans la section de sortie de l’amplificateur. Si un DEL DE DISTORSION (19)
reste allumé ou clignote constamment, réduisez le volume du signal
en réduisant la commande du volume d’entrée pour la VOIE 1 ou
réduisez le volume à la source. Durant le fonctionnement en MONO
PONTÉ, le volume de la VOIE 2 est inactif; toutefois, les DEL des deux
voies clignoteront simultanément et montrent les conditions de sortie.
5. Vous pouvez maintenant régler à votre convenance le volume sonore à
l’aide des deux boutons rotatifs de COMMANDE DE VOLUME (20, 21).
Vous pouvez ajuster le niveau sonore individuellement sur chaque voie.
EMPLOI DU GROUND LIFT SWITCH:
SUPPRESSEUR DE LA TERRE
Selon la configuration du système, parfois la mise en place d’une terre/
masse produira une voie de signalisation moins bruyante. Parfois, la
suppression de la terre/masse peut éliminer les boucles de terre et le
ronronnement pour créer une voie de signal moins bruyante.
1. L’amplificateur de puissance étant sous tension, écoutez le système
dans le mode de repos (aucun signal n’est présent) tout en ayant la
terre/masse en place (le GROUND LIFT SWITCH (6) occupe la position
de gauche).
2. Mettez l’appareil hors tension avant de mouvoir le GROUND LIFT
SWITCH (6). Supprimez la terre/masse en déplaçant le GROUND LIFT
SWITCH (6) à droite, mettez l’appareil de nouveau sous tension et
écoutez pour déterminer quelle position fournira un signal sans bruit de
fond et sans ronronnement. Gardez le GROUND LIFT SWITCH (6) dans
la position de terre/masse si le niveau de bruit reste le même dans l’une
ou l’autre position.
ATTENTION: NE TERMINEZ JAMAIS LA TERRE A.C. SUR L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE. LA
TERMINAISON DE LA TERRE C.A. PEUT POSER UN DANGER.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES:
X-01 X-02 X-03 X-04
Puissance de sortie EIA:...............................................1kHz @ 1% THD, Wrms
les deux voies 8 85 140 200 200
les deux voies 4 110 200 300 300
mono ponté 8 220 400 600 600
Capacité dynamique, dB:
@ 8 1.4 1.5 1.6 1.6
@ 4 1.9 2.0 2.2 2.2
Caractéristique des fréquences...................................................30 Hz - 50 kHz
Distorsion harmonique totale.....moins de 0.05%, typiquement 0.02% at 1 kHz
Rapport Signal/Bruit.......................100 dB en-dessous de la puissance @ 8
Facteur d’atténuation..........................................................plus de 200 @ 8
Vitesse de balayage.............................................................................20 V/µS
Gain de tension, dB 28 30 32 32
Sensibilité d’entrée (pour puissance nominale a 8 )...........................1 Vrms
Impédance d’entrée asymétrique..............................................................10
Input Impedance symétrique....................................................................20
Consommation d’énergie 500 800 1200 1200
(à la puissance évaluée à 4, les deux canaux conduits)
Alimentation électrique......................110-120 V / 60 Hz & 220-240 V / 50 Hz
Indicateurs.......................................................................1 LED d’alimentation
............................................................................1 LED de protection par voie
.............................................1 LED de signal par voie (pour X-01, X-02, X-03)
........................................................................1VU-mètre par voie (pour X-04)
Ventilation.........................circulation air avant/arrière, de l’avant vers l’arrière
Protection.............court-circuit, arrêt thermique, fréquences sub/ultrasoniques,
....limiteur de courant lors de la mise sous tension, temporisation à l’allumage
...............................................Fusible Principal, Fusibles Secondaires de C.C.
Connecteurs:
Entrées symétriques/asymétriques...............................................Jack 1/4”/XLR
Sorties haut-parleurs...........................borniers de connexion 3 voies/Jack 1/4”
Dimensions:
X-01, X-02, X-03....................19"W x 10.75"D x 3.5"H (483 x 273 x 89 mm)
X-04...................................19"W x 10.75"D x 5.25"H (483 x 273 x 133 mm)
Poids 16.3 Ibs 17.8 Ibs 20.2 Ibs 21.6 Ibs
7.4 kg 8.1 kg 9.2 kg 9.8 kg
LES SPÉCIFICATIONS ET LA CONCEPTION PEUVENT CHANGER SANS
PRÉAVIS POUR DES RAISONS D’AMÉLIORATION DES PRODUITS.
(16)(16)
(16)(16)
(16)
WW
WW
W
oror
oror
or
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquar
terter
terter
ter
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clo
vv
vv
v
er Placeer Place
er Placeer Place
er Place
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA
TT
TT
T
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • F
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006
France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’Evénement, 91160 Longjumeau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain,
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr
oducts Coroducts Cor
oducts Coroducts Cor
oducts Cor
pp
pp
p
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R
esereser
esereser
eser
vv
vv
v
ed.ed.
ed.ed.
ed.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide
patents. Information in this manual is subject to change without notice
and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini
Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage
whatsoever arising from the use of information or any error contained
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic,
electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and
recording, for any purpose without the express written permission of
Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance
and service on this product is performed by Gemini Sound Products
Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not
accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair
performed by unauthorized personnel.
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNIT
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
OMEROMER
OMEROMER
OMER
SERSER
SERSER
SER
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NO
T AT A
T AT A
T A
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT T
O RETURNO RETURN
O RETURNO RETURN
O RETURN
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gemini X-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues