Scheppach HSC130 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Art.Nr. 5908501900
5908501850 | 01/2013
HSC130
D
Steintrenner
Original-Betriebsanleitung
GB
Block Splitter
Translation from the original operating manual
FR
Séparateur de pierres
Traduction du manuel original
2
D Steintrenner 6
GB Block Splitter 12
FR Séparateur de pierres 18
3
Fig. 1
1
2
4
3
Fig. 2
1
2
5
4
3
Fig. 3
Fig. 4
1
2
1
2
3
4
5
1. Trennhebel mit Aufsteckrohr
2. Haltebolzen mit Kette
3. Grundrahmen
4. Einstellspindel
5. Obermesser
6. Untermesser
7. Auage
8. Standfuß
9. Transportrad
10. Transporthaken
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
D
6
Hersteller
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
D-89335 Ichenhausen
Lieferumfang
Steintrenner mit Ober- und Untermesser
Aufsteckrohr für Trennhebel
Technische Daten
Modell HSC130
Maximale Schnittbreite 330 mm
Minimale Schnitthöhe 26 mm
Maximale Schnitthöhe 140 mm
Einstellung Schnitthöhe Manuell
Gewicht 41 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Allgemeine Hinweise
1. Überprüfen Sie nach dem Auspacken
alle Teile auf eventuelle Transport-
schäden. Bei Beanstandungen, muss
sofort der Zubringer verständigt
werden.
2. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
3. Überprüfen Sie die Sendung auf Voll-
ständigkeit.
4. Machen Sie sich vor dem Einsatz
anhand der Bedienungsanweisung mit
dem Gerät vertraut.
5. Verwenden Sie bei Zubehör sowie
Verschleiß- und Ersatzteilen nur
Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
6. Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und
Baujahr des Gerätes an.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsan-
weisung,
• Reparaturen durch nicht autorisierte-
Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht
originalen Ersatzteilen, nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor
Inbetriebnahme den gesamten Text der
Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennen zu lernen
und Ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Repara-
turkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
D
7
des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanweisung müssen
Sie unbedingt die für den Betrieb
des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Gerät aufbewahren.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Gerätes unter-
wiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben
wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref-
fen, Mit diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
Allgemeines:
• Lesen Sie die komplette Bedienan-
weisung, bevor Sie mit diesem Gerät
arbeiten.
• Arbeiten mit dem Gerät dürfen nur
von Personen die mit der Bedienungs-
anleitung vertraut sind durchgeführt
werden.
• Beachten Sie alle Sicherheits- und
Gefahrenhinweise an der Maschine.
• Verwenden Sie das Gerät immer
bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst unter Beachtung der
Bedienungsanleitung.
• Halten Sie alle Sicherheits- und
Gefahrenhinweise an der Maschine
vollzählig in lesbarem Zustand.
• Die Bedienungsperson muss mindes-
tens 18 Jahre alt sein. Auszubildende
müssen mindestens 16 Jahre alt sein,
dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine arbeiten.
• Arbeiten Sie nicht unter Alkohol-,
Drogen-,undMedikamenteneinuss
an dem Gerät.
Inbetriebnahme:
• Demontieren Sie keine Sicherheits-
einrichtungen oder machen Sie
unbrauchbar.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die
Funktion des Gerätes.
• Achten sie auf eine ausreichende
Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
• Halten Sie den Arbeitsplatz immer
sauber
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungs-
gefahr durch bewegliche Teile
• Überschreiten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät nicht die Leistungsfähigkeit
des Gerätes.
• Nehmen Sie das Gerät nur vollständig
montiert in Betrieb.
• Führen Sie Hände oder Füße nicht
unter Spaltmesser oder Spaltgut.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
• Legen Sie das Steingut immer mittig
in das Gerät und nicht an das Ende
der Trennmesser.
• Fremde Personen sollten wegen
umheriegendenTeileneinenSicher-
heitsabstand von mindestens 5 Meter
zum Gerät einhalten.
• Entfernen Sie das Aufsteckrohr, wenn
Sie den Steintrenner nicht benutzen.
• Lassen Sie den Betriebsbereiten
Steintrenner nicht unbeaufsichtigt.
Schutzkleidung:
• Tragen Sie beim Arbeiten Arbeits-
handschuhe.
• Tragen Sie beim Arbeiten eine
Schutzbrille.
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Reparatur und Wartung:
• Montieren Sie alle Schutz- und
Sicherheitseinrichtung nach ab-
geschlossenen Wartungsarbeiten
wieder.
• Reparaturen dürfen nur durch au-
torisierte Fachbetriebe durchgeführt
werden.
D
8
Bestimmungsgemäße Verwendung m
• Der Steintrenner ist nur für den pri-
vaten Gebrauch in Haus und Garten
bestimmt.
• Der Steintrenner ist ausschließlich zur
Trennung von Betonsteinen, Platten
und Randsteinen bestimmt.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvor-
schriften und die sonstigen allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln müssen beachtet werden.
• Das Gerät darf nur mit Originalzubehör
und Original-Werkzeugen des Herstel-
lers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet allein der Benutzer.
Restrisiken m
Das Gerät ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restri-
siken auftreten.
• Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile.
• Des Weiteren können trotz aller getrof-
fener Vorkehrungen nicht offensicht-
liche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden,
wenn die Sicherheitshinweise und die
Bestimmungsgemäße Verwendung,
sowie die Bedienungsanweisung
beachtet werden.
Hinweiszeichen m
Lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme den kompletten Text
der Bedienungsanleitung
durch.
Entfernen Sie keine Schutzvor-
richtungen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät eine Schutzbrille.
Fassen Sie nicht in die be-
wegten Teile des Steintrenners.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät Sicherheitsschuhe.
Drücken Sie den Trennhebel
beim Arbeitsvorgang nicht in die
entgegengesetzte Richtung.
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät Arbeitshand-
schuhe.
AchtenSieaufherumiegende
Teile.
Stellen Sie dasTrennmesser
so ein, dass der Trennhebel
ca. 15° über der Horizontalen
liegt.
Legen Sie das Steingut immer
mittig im Gerät ein.
D
9
Montieren
• Schieben Sie das Aufsteckrohr (Fig.1,
Pos.1) auf den Trennhebel (Fig.1,
Pos.2).
• Stecken Sie den Sicherungsbolzen
(Fig.1, Pos.3) durch die Bohrungen in
Aufsteckrohr und Trennhebel (Fig.1,
Pos.1 und Pos.2) und sichern Sie
diesen mit dem Federsplint (Fig.1,
Pos.4).
Transportieren / Lagern
Transportieren:
• Stecken Sie den Haltebolzen (Fig.2,
Pos.1) durch die Bohrung im Trenn-
hebel (Fig.2, Pos.2) und durch den
Grundrahmen (Fig.2, Pos.3) des
Steintrenners.
• Heben Sie den Steintrenner am
Aufsteckrohr (Fig.2, Pos.4) an und
transportieren diesen über die Trans-
porträder (Fig.2, Pos.5).
Lagern:
• Reinigen Sie den Steintrenner
gründlich bevor Sie den Steintrenner
Lagern.
• Achten Sie darauf, dass der Steintren-
ner an einem trockenen Ort gelagert
wird.
Inbetriebnehmen
• Stellen Sie den Steintrenner auf ebe-
nen festen Untergrund auf.
• Zeichnen Sie am Steingut (Fig.3,
Pos.1) die Bruchstelle mit einem
Bleistift an.
• Legen Sie das Steingut (Fig.3, Pos.1)
mittigaufdieAuage(Fig.3, Pos.2)
des Steintrenners.
• Stellen Sie die Höhe des Obermessers
(Fig.3, Pos.4) mit der Verstellspindel
(Fig.3, Pos.5) so ein, dass der Trenn-
hebel mit Aufsteckrohr (Fig.3, Pos.3)
ca. 15° über der Horizontalen steht,
wenn das Obermesser (Fig.3, Pos.5)
aufdemSteingutauiegt.
• Überprüfen Sie ob die Position des
Obermessers (Fig.3, Pos.4) mit der
Position des angezeichneten Bruch-
strichs übereinstimmt.
• Drücken Sie den Trennhebel mit Auf-
steckrohr (Fig.3, Pos.3) mit leichter
bis mittlerer Kraft nach unten auf das
Steingut. Das Steingut bricht entlang
der Bruchposition.
• Entfernen Sie alle Bruchrückstände
von den Bauteilen des Steintrenners.
Drehen von Ober- und Untermesser
• Lösen Sie beim Messerwechsel die
Schrauben (Fig.4, Pos.1) je nach
Bedarf am Ober- oder Untermesser
(Fig.4, Pos.2) mit einem Kreuz-
Schraubendreher.
• Entnehmen Sie je nach Bedarf das
Ober- oder Untermesser (Fig.4,
Pos.2).
• Drehen Sie das entnommene Mes-
ser, und setzen Sie dieses wieder so
in den Steintrenner ein, dass eine
unversehrte Messerschneide die neue
Schnittkante bildet.
• Ziehen Sie alle Schrauben (Fig.4,
Pos.1) wieder an.
Warten und Reparieren
• Warten Sie das Gerät regelmäßig um
die einwandfreie Funktion zu gewähr-
leisten.
• Setzen Sie bei Störungen das Gerät
D
10
sofort außer Betrieb und lassen Sie es
wenn notwendig, von einer autorisier-
ten Fachkraft reparieren.
• Nehmen Sie vor jedem Einsatz des
Steintrenners eine Sichtkontrolle vor.
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch
des Steintrenners Abfall und Stein-
reste.
• Fetten oder ölen Sie alle beweglichen
Teile regelmäßig mit Schmierfett oder
Motoröl.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Stein bricht nicht Messer abgenützt Messer tauschen
Material liegt nicht gerade
auf
Steinsplitterbendensich
aufderAuage
Auagesäubern
Trennhebel lässt sich nicht
bewegen
Steisplitter in bewegten
Teilen
Steintrenner säubern
Abbau und Entsorgung
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie dieses Gerät Fachgerecht nach den in ihrem Land geltenden Bestimmungen.
WendenSiesichhierzuanqualiziertesFachpersonal,zumBeispielbeiIhrerkommunalen
Entsorgungsbehörde.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH erklären, dass das
nachfolgend beschriebene Gerät
Steintrenner HSC130, Artikelnummer 5908501900
den wesentlichen Schutzanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist bevollmächtigt:
Werner Hartmann
i.V Werner Hartmann (Leiter Technische Innovation)
Dokumentationsbeauftragter
Ichenhausen, 20.12.2012
D
11
1. Cutting lever with extension bar
2. Retaining bolts with chain
3. Base frame
4. Setting spindle
5. Upper blade
6. Lower blade
7. Support
8. Stand foot
9. Transport wheel
10. Transport hook
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GB
GB
Manufacturer
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
D-89335 Ichenhausen
Package contents
Block splitter with upper and lower blades
Extension bar for cutting lever
Technical Data
Model HSC130
Maximum cutting width 330 mm
Minimum cutting height 26 mm
Maximum cutting height 140 mm
Adjustment of cutting height manual
Weight 41 kg
Technical changes reserved
General notes
1. After unpacking, check all parts for
possible transport damages. In the
case of complaints, the carrier must
benotiedatonce.
2. Later claims are not recognized.
3. Check the delivery for completeness.
4. Familiarize yourself with the machine
by means of the operating instructions
prior to installation.
5. For accessories as well as expenda-
ble and replacement parts, use only
original parts. Obtain replacement
parts from your dealer.
6. When ordering, give our article
numbers as well as the type and
model year of the device.
Note:
According to the applicable product liability
law, the manufacturer
of this device is not liable for damages
occurring to or through use of this device
in the case of:
• improper handling,
• failure to observe the operating inst-
ructions,
• repairs by unauthorized specialists,
• installation and exchange of repla-
cement parts that are not original,
inappropriate use.
We recommend:
Before installation and startup, read
the entire text of the operating instruc-
tions.
These operating instructions should make
it easier
to familiarize yourself with your machine
and to use its intended installation options.
The operating instructions contain impor-
tant
notes on how to work with the machine
safely, correctly and economically and on
how to avoid danger, save repair costs,
minimize downtimes and increase the reli-
ability and operating life of the machine.
In addition to the safety requirements of
these operating instructions, it is absolute-
GB
GB
ly imperative that you observe the laws of
your country that apply for the use of the
machine.
Store the operating instructions, in a
plastic sleeve protected against dirt and
moisture, by the machine. They must be
read by every operator before beginning
work and observed carefully.
The only people who may work at the ma-
chine are those who have been trained in
the use of the machine and instructed re-
garding the dangers connected with it. The
required minimum age must be observed.
In these operating instructions, we
have denoted places that affect your
safety with this symbol: m
General Safety Notes m
General:
• Read the entire operating instruction
manual before you work with this
device.
• Only persons who are familiar with the
operating instructions may carry out
tasks with the device.
• Observe all safety and danger notices
at the machine.
• Always use the device as intended,
being conscious of safety and danger
and observing the operating instruc-
tions.
• Keep all safety and danger notices at
the machine completely in a legible
condition.
• The operator must be at least 18
years old. Trainees must be at least
16 years old but may operate the ma-
chine only under supervision.
• Do not work with the device under the
inuenceofalcohol,drugsormedica-
tions.
Setup:
• Never remove any safety equipment
or render it unusable.
• Check the function of the device befo-
re you begin using it.
• Makesuretheworkplacehassufci-
ent lighting.
• Always keep the workplace clean.
• Caution during work: risk of injury
from moving parts
• When working with the device, never
exceed the capacity of the device.
• Put the device into operation only
when it is fully assembled.
• Never put your hands or feet under
the splitting blade or the material to
be cut.
• Keep the work area clean.
• Always place the stone material in the
middle of the device and not at the
end of the cutting blade.
• Other people should maintain a safety
distance of at least 5 meters from the
deviceduetopiecesyingabout.
• Remove the extension bar when you
are not using the block splitter.
• Never leave the operable block splitter
unattended.
Safety clothing:
• Wear work gloves while working.
• Wear safety glasses while working.
• Wear safety shoes.
Repairs and maintenance:
• Whenmaintenanceworkisnished,
reattach all protective and safety
equipment.
• Repairs may be carried out only by
authorized, specialized companies.
•
Intended Use m
• The block splitter is intended only for
private use in the home and garden.
• The block splitter is intended exclusi-
vely for cutting concrete blocks, tiling
and kerbstones.
• The applicable accident prevention
ordinances and the other generally
recognized safety-technical rules must
GB
GB
be observed.
• The device may be used only with
original accessories and original tools
from the manufacturer.
• Any use that goes beyond these terms
is considered improper. The user alo-
ne bears the risk of damages resulting
from such use.
Residual Risks m
The machine is built according to the
state of the art and the recognized
safety-technical rules. Nevertheless, in-
dividual residual risks can arise during
operation.
• Injury hazard from moving parts.
• Moreover, in spite of all preventative
measures being taken, unforeseeable
residual risks can still arise.
• Residual risks can be minimized if the
“Safety Notes” and “Intended Use” as
well as the operating instructions as a
whole are observed.
Signs m
Read through the entire text
of the operating instructions
before startup.
Do not remove any protective
equipment.
Wear safety glasses while
working with the device.
Never reach into the moving
parts of the block splitter.
Wear safety shoes while wor-
king with the device.
During the work process, never
press the cutting lever in the
opposite direction.
Wear work gloves while wor-
king with the device.
Bewareofyingpieces.
Set the cutting blade such that
the cutting lever lies approx.
15° above the horizontal.
Always place the stone material
in the centre of the device.
Assembly
• Slide the extension bar (Fig.1, Pos.1)
onto the cutting lever (Fig.1, Pos.2).
• Push the retaining bolt (Fig.1, Pos.3)
through the holes in the extension bar
and cutting lever (Fig.1, Pos.1 and
Pos.2) and secure this with the spring
split pin (Fig.1, Pos.4).
GB
GB
Transport / Storage
Transport::
• Push the retaining bolt (Fig.2, Pos.1)
through the hole in the cutting lever
(Fig.2, Pos.2) and through the base
frame (Fig.2, Pos.3) of the block
splitter.
• Lift the block splitter by the extension
bar (Fig.2, Pos.4) and transport it by
means of the transport wheels (Fig.2,
Pos.5).
Storage::
• Clean the block splitter thoroughly
before you store it.
• Make sure that the block splitter is
stored in a dry place.
Setup
• Setuptheblocksplitteronarm,level
base.
• Mark the breaking point on the stone
piece (Fig.3, Pos.1) with a pencil.
• Place the stone piece (Fig.3, Pos.1)
in the centre of the support (Fig.3,
Pos.2) of the block splitter.
• Adjust the height of the upper blade
(Fig.3, Pos.4) with the setting spindle
(Fig.3, Pos.5) such that the cutting
lever with extension bar (Fig.3, Pos.3)
stands approx. 15° above the hori-
zontal when the upper blade (Fig.3,
Pos.5) lies on the stone piece.
• Check whether the position of the
upper blade (Fig.3, Pos.4) matches
up with the position of the denoted
breaking point.
• Press the cutting lever with extension
bar (Fig.3, Pos.3) with light to medium
force downward toward the stone
piece. The stone piece breaks along
the breaking point.
• Remove all breakage remnants from
the components of the block splitter.
Turning the upper and lower blades
• When changing the blades, remove
the screws (Fig.4, Pos.1) as needed
on the upper or lower blade (Fig.4,
Pos.2) with a Phillips screwdriver.
• Remove the upper or lower blade as
needed (Fig.4, Pos.2).
• Turn the removed blade and replace
it in the block splitter such that an
unworn blade edge forms the new
cutting edge.
• Screw all screws (Fig.4, Pos.1) back
into place.
Maintenance and Repairs
• Maintain the device regularly to ensure
the error-free function.
• In the case of problems, place the
device out of service immediately and,
if necessary, have it repaired by an
authorized specialist.
• Perform a visual check of the block
splitter before every use.
• After every use of the block splitter,
remove trash and stone remnants.
• Lubricate or oil all moving parts regu-
larly with grease or motor oil.
GB
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
Stone doesn’t break Blade worn out Change blade
Materialdoesn’tlieat There are stone chips on the
support
Clean the support
Cutting lever won’t move Stone chips in moving parts Clean block splitter
Disassembly and Disposal
Do not throw this device away in the household garbage!
Dispose of this device properly according to the applicable regulations in your country. To do
so,usequaliedspecialistpersonnel,suchasyourcommunitydisposalauthority.
EC-Declaration of conformity
We, the Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, declare that the
device described below,
Block splitter HSC130, Article Number 5908501900,
conforms to the relevant requirements of the EC-Machine Directive 2006/42/EC.
The representative for collecting the technical documentation is:
Werner Hartmann
By proxy Werner Hartmann (Director of Technical Innovation)
Documentation representative
Ichenhausen, 20.12.2012
GB
GB
1. Levier séparateur avec tube d'insertion
2. Boulon de retenue avec chaîne
3. Cadre de base
4. Broche de réglage
5. Lame supérieure
6. Lame inférieure
7. Support
8. Socle
9. Roue de transport
10. Crochet de transport
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FR
18
Fabricant
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
D-89335 Ichenhausen
Etendue de la livraison
Séparateur de pierres avec lame supérieure et lame inférieure
Tube d'insertion pour le levier séparateur
Caractéristiques techniques
Modèle HSC130
Largeur de coupe maximale 330 mm
Hauteur de coupe minimale 26 mm
Hauteur de coupe maximale 140 mm
Réglage de la hauteur de coupe Manuell
Poids 41 kg
Sousréservedemodicationstechniques.
Remarques générales
1. Aprèsledéballage,vérieztoutesles
pièces pour d'éventuels dommages
occasionnés lors du transport. En cas
de réclamations, le transporteur doit
en être immédiatement avisé.
2. Nous ne pouvons tenir compte des
réclamations ultérieures.
3. Vériezquelalivraisonsoitbien
complète.
4. Avant d'utiliser la machine, familiari-
sez-vous avec le manuel d'utilisation.
5. Utilisez seulement des pièces
d'origine pour les accessoires, les
pièces d'usure et les pièces de re-
change. Ceux-ci sont disponibles
chez votre commerçant spécialisé.
6. Lors de votre commande, précisez
nos numéros de produit ainsi que
le type et l'année de construction
de l'appareil.
Remarque:
Conformément à la loi relative à la respon-
sabilité du fait des produits défectueux en
vigueur,
le fabricant nest pas tenu responsable
pour tous dommages à cet appareil ou
tous dommages résultant de lexploitation
de cet appareil, dans les cas suivants:
• Maniement incorrect,
• Non-respect des instructions de
service,
• Réparations effectuées par un per-
sonnel non autorisé,
• Installation et remplacement de
pièces de rechange qui ne sont pas
d'origine.
Nous vous recommandons :
de lire intégralement le manuel
d’utilisation, avant d’effectuer le mon-
tage et la mise en service.
Le présent mode d'emploi vise à vous
faciliter
la maîtrise de votre appareil et d'en exploi-
ter pleinement ses possibilités d'utilisation
dans les règles de l'art.
Les indications importantes
FR
19
qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière
sûre, professionnelle et économique,
comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes
d’indisponibilité,commentennaugmenter
laabilitéetladuréedeviedelamachine.
En plus des réglementations de sécurité
contenues dans ce mode d'emploi, vous
devez respecter scrupuleusement la régle-
mentation et les lois applicables à
votre pays.
Le mode d'emploi doit se trouver en
permanence à proximité de la machine.
Mettez-le dans une enveloppe plas-
tique pour le protéger contre la saleté et
l’humidité. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit
lire le manuel d'utilisation puis le suivre
attentivement.
Seules les personnes formées à
l'utilisation de la machine et conscientes
des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. Lâge minimum
autorisé doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous
avons repéré les endroits relatifs à
votre sécurité avec ce signe: m
Consignes générales de sécurité m
Généralités:
• Lisez attentivement le mode d'emploi
avant de mettre cette machine en
marche.
• Seules les personnes maîtrisant le
présent mode d'emploi sont autori-
sées à travailler avec la machine.
• Toutes les consignes de sécurité et
les avertissements de danger sont
indiqués sur la machine.
• Utilisez la machine uniquement aux
nsprévuesenayantconsciencedes
consignes de sécurité et des dangers,
en conformité avec le mode d'emploi.
• Toutes les consignes de sécurité et
les avertissements sur la machine doi-
vent être gardés complets et lisibles.
• L'utilisateur doit avoir au moins 18
ans. Les apprentis doivent avoir au
moins 16 ans et ne doivent utiliser la
machine que sous supervision.
• Ne pas utiliser la machine sous
l'inuencedel'alcool,dedrogues,ni
de médicaments.
Mise en service :
• Ne pas démonter les dispositifs de
sécurité ni les rendre inutilisables.
• Contrôlez le fonctionnement de la
machine avant la mise en service.
• Veiller à un éclairage adéquat de la
zone de travail.
• Toujours maintenir la zone de travail
propre.
• Attention lors de l'utilisation : Risque
de blessures dû aux pièces en mou-
vement
• Ne pas excéder les performances de
la machine en travaillant avec celle-ci.
• Ne mettez la machine en marche que
si celle-ci est complètement assem-
blée.
• Ne pas placer les mains ni les pieds
sous le départoir ou la pièce à couper.
• Maintenir la zone de travail propre.
• Placez la pierre au milieu de
l'appareil, et non à l'extrémité de la
lame de séparation.
• Les personnes étrangères doivent
maintenir une distance de sécurité
d'au moins 5 mètres de la machine en
raison des pièces volantes.
• Retirez le tube d'insertion lorsque le
séparateur de pierres n'est pas utilisé.
• Ne pas laisser la machine sans sur-
veillance lorsqu'elle est en marche.
Vêtements de protection :
• Portez des gants de travail.
• Portez des lunettes de protection.
• Portez des chaussures de sécurité.
Réparation et maintenance:
• Remettez tous les dispositifs de
protection et de sécurité en place
une fois les travaux de maintenance
FR
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Scheppach HSC130 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire