Silvercrest SECM 12 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

6RUEHWLªUH6(&0 $
6RUEHWLªUH
0RGHGɊHPSORL
,-VPDFKLQH
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
(LVPDVFKLQH
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
Français ............................................................................................ 2
Nederlands...................................................................................... 10
Deutsch ........................................................................................... 18
ID: SECM 12 A1_11_V1.1
__RP61751_B2.book Seite 1 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
5
6
4
1
2
3
8
7
__RP61751_B2.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
2
FR
Sommaire
1. Consignes de sécurité ...........................................................................................3
2. Éléments livrés .......................................................................................................5
3. Avant la première utilisation .................................................................................6
4. Fabrication de la glace ..........................................................................................6
4.1 Consignes générales .....................................................................................6
4.2 24 heures avant .............................................................................................6
4.3 4 heures avant ...............................................................................................6
4.4 Préparer la glace dans la sorbetière ..............................................................7
5. Recettes ..................................................................................................................7
6. Nettoyage ................................................................................................................8
7. Mise au rebut ..........................................................................................................8
8. Dépannage ..............................................................................................................9
9. Caractéristiques techniques .................................................................................9
10. Garantie ..................................................................................................................9
Aperçu de l'appareil
1 Bloc moteur (boîtier/appareil)
2 Couvercle
3 Pièce de raccord
4 Agitateur
5 Récipient à glace
6 Anneau avec poignées
7 Récipient externe
8 Cordon d’alimentation avec fiche secteur (non illustré)
__RP61751_B2.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
3
FR
1. Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi
avant la première utilisation et respecter
en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins
décrites dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d’emploi.
Si vous transmettez l'appareil à un
tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode
d'emploi.
Utilisation conforme
Cette sorbetière est conçue pour la prépa-
ration de glaces.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé unique-
ment à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans
un cadre professionnel.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si
nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l’avertissement peut
provoquer des blessures graves,
voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le
non-respect de l'avertissement peut provo-
quer des blessures graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des
blessures légères ou entraîner des dom-
mages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
DANGER pour les enfants
Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d’asphyxie.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ni
par des personnes ne possédant
aucune expérience et connaissance en
la matière, sauf si ces personnes sont
surveillées et supervisées par une per-
sonne compétente qui leur expliquera
le fonctionnement de l’appareil.
Surveillez les enfants afin de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Veillez à ce que les enfants ne puis-
sent pas tirer sur le cordon d’alimenta-
tion depuis le plan de travail.
Conservez l’appareil hors de portée
des enfants.
RISQUE de choc électrique
Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes ou les projections d'eau. Le
non-respect de cette précaution risque
de provoquer une décharge électrique.
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre ni à
proximité de récipients d’eau, comme
p. ex. un évier.
Veillez à ce que le support sous l’appa-
reil soit sec.
Ne mettez pas en marche l’appareil si
celui-ci ou le cordon d’alimentation pré-
sente des dommages apparents ou si
l’appareil a subi une chute.
Afin d'éviter tout risque d'accident,
n'effectuez aucune modification au
niveau de l'article. Ne remplacez pas le
cordon d’alimentation vous-même.
Confiez les réparations uniquement à
un atelier spécialisé ou au service
après-vente.
Si des liquides ou des corps étrangers
pénètrent dans le boîtier de l’appareil,
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l’appareil
avant de le remettre en service.
Le boîtier, le cordon d’alimentation et la
fiche secteur ne doivent pas être
immergés dans l’eau ou dans un autre
liquide.
__RP61751_B2.book Seite 3 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
4
FR
Si toutefois l’appareil est tombé dans
l’eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur, puis retirez l’appareil.
Dans ce cas, n’utilisez plus l’appareil et
faites-le contrôler par un atelier agréé.
Ne touchez pas l’appareil avec les
mains mouillées.
Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et
facilement accessible, dont la tension
correspond aux indications figurant sur
la plaque signalétique. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
Évitez toute détérioration du cordon
d'alimentation par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
L'appareil n'est pas complètement
isolé du secteur même après l'avoir
éteint avec l'interrupteur marche/arrêt.
Pour ce faire, débranchez la fiche sec-
teur.
Lors de la mise en place de l'appareil,
le cordon d'alimentation ne doit pas
être coincé ou écrasé.
Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant, …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé avec une minuterie externe ou
un système de commande à distance
séparé.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
RISQUE lié au manque d’hygiène
La glace est un terrain favorable pour
les salmonelles. Dès lors, une hygiène
particulière s’impose lors de la prépa-
ration de la glace.
Les œufs crus sont la source principale
de salmonelles. Les œufs crus frais
contiennent souvent des salmonelles
en faible quantité. Cependant, les sal-
monelles peuvent se multiplier de
manière fulgurante en cas de conser-
vation prolongé ou de refroidissement
insuffisant.
Les salmonelles peuvent également se
propager dans la pâte de glace prépa-
rée ou dans la glace partiellement
décongelée. Les salmonelles sont éli-
minées par la congélation.
Afin de pouvoir consommer de la glace
en toute tranquillité, vous devez lire
attentivement les conseils d’hygiène
suivants :
- Pour les personnes ayant des
défenses immunitaires affaiblies
(par ex. les enfants en bas âge, les
personnes plus âgées ou malades),
vous devez préparer des recettes
sans œuf cru.
- Utilisez toujours des œufs frais ou
conservez-les dans le réfrigérateur
pour les recettes de glace avec œuf
cru.
- Veillez à ce que tous les ustensiles
soient absolument propres lorsque
vous préparez de la glace.
- Mettez immédiatement la pâte de
glace préparée dans le réfrigérateur
et ne la conservez pas plus de
24 heures dans ce dernier.
- Vous devez consommer immédiate-
ment la glace préparée. Vous pou-
vez conserver la glace préparée à
base d’ingrédients frais dans le
congélateur à - 18 °C pendant maxi-
mum 1 semaine.
- La glace partiellement décongelée
ou fondue ne doit en aucun cas être
recongelée.
__RP61751_B2.book Seite 4 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
5
FR
- Nettoyez soigneusement la sorbe-
tière et tous les ustensiles après
avoir préparé la glace.
RISQUE de blessure
Afin d’éviter de vous blesser et
d’endommager l’appareil, ne mettez
pas vos mains dans la sorbetière en
marche et tenez également les che-
veux, les vêtements et autres objets à
l’écart de l’appareil.
Ne touchez pas le récipient à glace
congelé avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
Le récipient à glace doit être complète-
ment sec avant d’être congelé.
Ne chauffez pas le récipient à glace à
plus de 40 °C.
Les objets durs ou pointus (par ex.
cuiller en métal) risquent d’abîmer les
faces internes du récipient à glace. Uti-
lisez exclusivement des spatules en
caoutchouc ou des ustensiles en bois
pour retirer la glace préparée.
Mettez d’abord la sorbetière en marche
et versez la pâte de glace préparée
dans l’appareil en marche.
La sorbetière ne doit pas être arrêtée
et remise en marche pendant la prépa-
ration de la glace. Sinon, la pâte de
glace risque de geler dans le récipient
à glace et de bloquer l’agitateur.
Ne placez jamais l’appareil sur des sur-
faces chaudes (p. ex. tables de cuis-
son) ou à proximité de sources de
chaleur ou d’une flamme nue.
Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
L'appareil est muni de pieds en silicone
antidérapants. Les meubles étant
recouverts de multiples couches de
vernis et matières plastiques et traités
au moyen de différents produits
d'entretien, nous ne pouvons exclure le
fait que certaines de ces substances
contiennent des composants suscep-
tibles d'entamer les pieds en silicone et
de diminuer leur efficacité. Le cas
échéant, posez un support antidéra-
pant sous l'appareil.
N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
Nettoyez tous les accessoires de
l’appareil à la main. (L'agitateur 4 peut
également être nettoyé dans le lave-
vaisselle.).
Si du liquide s’écoule du boîtier du réci-
pient à glace, celui-ci doit être mis au
rebut. Le liquide n’est pas toxique,
mais il est impropre à la consomma-
tion.
L’appareil dispose d’une protection
contre la surchauffe. Celle-ci coupe
l’appareil afin de protéger le moteur
contre la surchauffe. Dans ce cas,
débranchez la fiche secteur et atten-
dez que le moteur refroidisse pendant
au moins 15 minutes.
2. Éléments livrés
1 bloc moteur 1
1 couvercle 2
1 récipient à glace 5
1 anneau 6
1 récipient externe 7
1 agitateur 4
1 pièce de raccord 3
1 mode d’emploi
__RP61751_B2.book Seite 5 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
6
FR
3. Avant la première
utilisation
DANGER ! Le bloc moteur 1 ne
doit pas être immergé dans l’eau.
Lors de la première utilisation, il peut y
avoir une formation d'odeur. Ceci est
dû à la fabrication et n'est pas un dys-
fonctionnement de l'appareil. Veillez à
aérer suffisamment la pièce.
1. Retirez toutes les pièces de l’embal-
lage.
2. Vérifiez si tous les accessoires sont au
complet et si toutes les pièces sont
intactes.
3. Essuyez le bloc moteur 1 à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
4. Essuyez l’intérieur du récipient à glace
5 à l’aide d’un chiffon humide.
5. Toutes les autres pièces doivent être
soigneusement lavées à l’eau chaude.
6. Séchez correctement toutes les
pièces.
4. Fabrication de la glace
4.1 Consignes générales
Ingrédients
Vous obtiendrez une glace de première
qualité si vous utilisez des ingrédients
frais de premier choix.
Les produits laitiers très riches en
matières grasses (par ex. crème,
crème fraîche, crème double, mascar-
pone) donnent de l’onctuosité ainsi que
du goût.
Utilisez en particulier du sucre fin pour
les recettes dans lesquelles le sucre
n’est pas dissous. Le sucre donne une
consistance plus ferme et empêche en
même temps la formation de grands
cristaux de glace.
Si vous utilisez des fruits congelés,
vous ne devez pas les laisser dégeler
complètement. Les fruits encore à moi-
tié congelés sont plus faciles à écraser.
En ajoutant de l’alcool, la glace reste
malléable.
Préparation
Vous réussirez votre glace si vous
refroidissez suffisamment aussi bien le
récipient à glace 5 que la pâte de glace
préparée avant de préparer la glace.
Une fois terminée, la glace est mal-
léable et peut être servie à la cuiller.
Servez-la immédiatement. Elle aura
meilleur goût.
Si la glace n’a pas atteint la consistance
souhaitée après env. 40 minutes, met-
tez-la encore brièvement dans le
congélateur jusqu’à obtention de la
bonne consistance.
4.2 24 heures avant
Congeler le récipient à glace
Le récipient à glace 5 doit être complète-
ment sec lorsque vous le congelez.
1. Emballez le récipient à glace vide 5
dans un sac de congélation et fermez-
le de manière à ce qu’aucun dépôt de
glace ne se forme.
2. Mettez le récipient à glace embal5
pendant minimum 24 heures dans le
congélateur (à – 18 °C ou plus froid).
3. Sortez le récipient à glace 5 du congé-
lateur uniquement juste avant de pré-
parer la glace afin qu’il soit le plus froid
possible.
4.3 4 heures avant
Préparer la pâte de glace
1. Préparez la pâte de glace selon la
recette. Jusqu’à 1 000 ml de pâte de
glace peuvent être préparés en une
fois dans le récipient à glace.
__RP61751_B2.book Seite 6 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
7
FR
2. Mettez la pâte de glace préparée dans
le réfrigérateur pendant env. 4 heures.
4.4 Préparer la glace dans la
sorbetière
Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace 5 uniquement
lorsque la sorbetière est assemblée et
mise en marche. Sinon, la pâte de
glace gèle sur les parois intérieures du
récipient à glace.
Travaillez rapidement afin que le réci-
pient à glace et la pâte de glace se
réchauffent le moins possible.
1. Placez le bloc moteur
1
sur le couvercle
2
de manière à ce qu’il s’encliquette.
2. Placez la pièce de raccord 3 dans le
bloc moteur 1.
3. Placez l’agitateur 4 sur la pièce de rac-
cord 3.
4. Posez l'anneau 6 sur le récipient
externe 7. Les poignées se trouvent
dans les évidements du récipient
externe.
5. Retirez le récipient à glace
5
du sac de
congélation et placez-le sur le l'anneau
6
.
6. Placez le couvercle 2 sur l'anneau 6 et
serrez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
7. Branchez la fiche sur la prise de cou-
rant et positionnez l’interrupteur 0/I sur I.
AVERTISSEMENT : ne coupez pas la sor-
betière durant la préparation, sinon la pâte
de glace risque de geler sur les faces in-
ternes du récipient à glace.
8. Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace 5 via l’ouverture de
remplissage.
9. Laissez travailler la sorbetière jusqu’à
ce que la glace atteigne la consistance
souhaitée.
REMARQUE :
si la glace n’a pas atteint la
consistance souhaitée après env. 40 mi-
nutes, mettez-la encore brièvement dans le
congélateur jusqu’à obtention de la bonne
consistance.
10. Positionnez l’interrupteur 0/I sur 0 pour
couper la sorbetière.
11. Débranchez la fiche secteur.
12. Desserrez le couvercle 2 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
retirez-le.
REMARQUE : pour retirer facilement le
couvercle 2, saisissez-le avec les deux
mains à gauche et à droite et soulevez-le.
13. Retirez le glace préparée en utilisant
une spatule en caoutchouc ou une
cuiller en bois (non fournies).
La glace peut être servie à la cuiller.
Vous pouvez la manger immédiate-
ment ou, si vous préférez une consis-
tance plus ferme, mettez la glace dans
le congélateur pendant encore
quelques minutes.
5. Recettes
Glace à la banane
1 grande banane mûre
200 ml de lait écré
100 ml de crème fouettée (30% de
matières grasses)
50 g de sucre en poudre
1. Écrasez la banane.
2. Fouettez la crème jusqu’à obtention
d’une consistance ferme.
3. Mélangez la purée de banane avec les
autres ingrédients et incorporez la
crème fouettée jusqu'à l'obtention
d'une pâte homogène.
__RP61751_B2.book Seite 7 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
8
FR
Glace à la vanille
2 jaunes d’œuf
200 ml de lait écrémé
200 ml de crème fouettée (30% de
matières grasses)
50 g de sucre en poudre
1-2 sachets de sucre vanillé
1. Battez le jaune d'œuf, le sucre en poudre
et le sucre vanillé jusqu'à ce que la pâte
devienne blanche.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
6. Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche
secteur de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de pro-
duit de nettoyage corrosif ou abrasif.
1. Retirez l’agitateur 4 et la pièce de rac-
cord 3 du bloc moteur 1.
2. Appuyez sur les deux supports sous le
bloc moteur 1 et retirez ce dernier du
couvercle 2.
3. Saisissez le récipient sous les poi-
gnées de l'anneau 6, puis soulevez
l'anneau et le récipient à glace 5 du
récipient externe 7.
Nettoyage du moteur
Pour le nettoyage du moteur 1, utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié.
Nettoyage du récipient à glace
Nettoyez le récipient à glace 5 unique-
ment lorsqu’il a atteint la température
ambiante.
Nettoyez le récipient à glace à l'eau
chaude (40 °C) et un produit de vais-
selle doux.
Autres pièces
Lavez toutes les autres pièces à la
main dans de l’eau chaude avec un
peu de produit de vaisselle. (L'agita-
teur 4 peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.) Séchez correc-
tement toutes les pièces.
7. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l’Union euro-
péenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte sépa-
rée des déchets. Cela s’ap-
plique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers
normaux, mais doivent être déposés dans
un point de collecte chargé du recyclage
des appareils électriques et électroniques.
Le recyclage contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
__RP61751_B2.book Seite 8 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
9
FR
8. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correc-
tement, procédez dans un premier temps
aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit
peut-être seulement d'un problème mineur
que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N’essayez en aucun
cas de réparer l'appareil vous-
même.
9. Caractéristiques
techniques
Sous réserves de modifications techniques.
10. Garantie
La garantie pour votre appareil est de 3 ans
à compter de la date d’achat. L‘appareil a
été fabriqué selon des prescriptions de
qualité rigoureuses et a été contrôlé avant
livraison. Si des erreurs de fonctionnement
devaient malgré tout survenir, nous vous
prions de bien vouloir appeler tout d‘abord
notre centre de service après-vente. Nos
conseillers clients vous viendront en aide et
conviendront avec vous de la procédure à
suivre. Pas de droit de garantie en cas de
mauvais branchement, d’utilisation de
pièces d’autres fabricants, d’usure nor-
male, d’utilisation par la force, de tentatives
personnelles de réparation ou d’utilisation
non conforme.
Informations de contact:
Assistance téléphonique SÀV (gratuit):
00800/4212 4212
(Du lundi au vendredi
de 09h00 à 17h00 HEC)
Problème Cause possible/solution
Aucun fonc-
tionnement.
La fiche secteur est-elle
insérée correctement ?
Des cristaux
de glace sont
présents sur
le récipient à
glace.
Essuyez correctement le
récipient à glace 5 avant
de le mettre au congéla-
teur et emballez-le dans un
sac de congélation.
La glace
déborde par
l’ouverture de
remplissage.
La pâte de glace gonfle.
Utilisez moins de pâte de
glace la prochaine fois.
La crème
glacée reste
trop liquide.
Le récipient à glace
5
et la
pâte de glace étaient-ils suf-
fisamment froids ? Le réci-
pient à glace doit être refroidi
pendant 24 heures dans le
congélateur et la pâte de
glace pendant 4 heures
dans le réfrigérateur.
Laissez congeler la glace qui
n’est pas encore prête pen-
dant encore quelques
minutes dans le congélateur.
L’appareil se
coupe.
La protection contre la sur-
chauffe a probablement été
activée. Retirez la fiche sec-
teur et attendez que le bloc
moteur
1
refroidisse pen-
dant au moins 15 minutes.
Modèle : SECM 12 A1
Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : max. 12 W
Volume de
remplissage : 1 000 ml
__RP61751_B2.book Seite 9 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
10
NL
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies ..........................................................................................11
2. Levering ................................................................................................................13
3. Voor het eerste gebruik .......................................................................................13
4. IJs maken ..............................................................................................................14
4.1 Algemene aanwijzingen............................................................................... 14
4.2 24 uur tevoren.............................................................................................. 14
4.3 4 uur tevoren................................................................................................ 14
4.4 IJs in de ijsmachine bereiden ...................................................................... 14
5. Recepten ...............................................................................................................15
6. Reinigen ................................................................................................................15
7. Weggooien ............................................................................................................16
8. Problemen oplossen ............................................................................................16
9. Technische gegevens ..........................................................................................17
10. Garantie ................................................................................................................17
Overzicht
1 Motoreenheid (behuizing/apparaat)
2 Deksel
3 Verbindingsstuk
4 Roerblad
5 IJsbak
6 Ring met grepen
7 Buitenste bak
8 Netsnoer met stekker (niet zichtbaar)
__RP61751_B2.book Seite 10 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
11
NL
1. Veiligheidsinstructies
Lees voor de eerste ingebruikneming
deze gebruiksaanwijzing grondig door
en houd u altijd aan de veiligheidsaan-
wijzingen!
Het apparaat mag alleen zo gebruikt
worden als in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Als u het apparaat doorgeeft aan een
ander, geeft u dan ook deze gebruiks-
aanwijzing mee.
Correct gebruik
Deze ijsmachine is bedoeld voor het ma-
ken van consumptie-ijs.
Het apparaat is voor particulier gebruik ge-
maakt. Het apparaat mag alleen binnens-
huis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waar-
schuwingen in deze gebruiksaanwijzing
gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het nege-
ren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in
acht nemen van de waarschuwing kan let-
sel of ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht
nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden
die bij het omgaan met het apparaat geres-
pecteerd moeten worden.
GEVAAR voor kinderen
Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Dit apparaat niet bestemd om door per-
sonen (waaronder kinderen) te wor-
den gebruikt met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of zonder de nodige ervaring en/of ken-
nis, tenzij ze worden begeleid door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij ze aanwijzingen krij-
gen hoe het apparaat te gebruiken.
Kinderen moeten in de gaten gehou-
den worden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het netsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR door elektrische
schok
Bescherm het apparaat tegen vochtig,
druppel- of spatwater: Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis
en niet in de buurt van met water
gevulde containers, zoals bijv. een
wasbak.
Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
Neem het apparaat niet in gebruik als
het apparaat of het netsnoer zichtbare
schade vertoont of als het apparaat
tevoren gevallen is.
Om gevaar te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel
aan. Ook het netsnoer mag niet zelf
vervangen worden. Laat reparaties
alleen door een erkende reparateur
c.q. in het servicecenter uitvoeren.
Onmiddellijk de netstekker uit het stop-
contact trekken als er vloeistof of
vreemde voorwerpen in de behuizing
van het apparaat komen. Voor een vol-
gende ingebruikneming het apparaat
laten controleren.
De behuizing, het netsnoer en de net-
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
__RP61751_B2.book Seite 11 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
12
NL
Als het apparaat toch in water is geval-
len, trekt u direct de stekker uit het
stopcontact en haalt u pas dan het
apparaat uit het water. Gebruik het
apparaat dan niet meer maar laat het
door een vakbedrijf controleren.
Raak het apparaat niet met natte han-
den aan.
Stop de stekker alleen in een correct
geïnstalleerd, goed toegankelijk stop-
contact, waarvan de spanning met de
gegevens op het typeplaatje overeen-
komt. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten verder goed toegankelijk
zijn.
Let erop dat het netsnoer niet door
scherpe kanten of hete plaatsen
beschadigd kan worden.
Het apparaat is na het uitschakelen
nog niet geheel zonder stroom. Daar-
toe dient u de netstekker uit het stop-
contact te trekken.
Let er bij het neerzetten van het appa-
raat op dat het netsnoer niet vastge-
klemd of geplet wordt.
Trek om de stekker uit het stopcontact
te trekken altijd aan de stekker en nooit
aan het snoer.
Trek de netstekker uit de contactdoos, …
… als zich een storing voordoet,
… als u het apparaat niet gebruikt,
… voor u het apparaat schoonmaakt
en
… bij onweer.
Dit apparaat is niet bestemd om met
een externe tijdklok of een apart
afstandsbedieningsysteem te worden
gebruikt.
GEVAAR door gebrekkige hygiëne
Consumptie-ijs is een voedingsbodem
voor salmonellabacteriën. Daarom
moet bij het bereiden van consumptie-
ijs uiterste hygiëne worden betracht.
De hoofdbron voor salmonellabacte-
riën in consumptie-ijs zijn rauwe eie-
ren. Verse rauwe eieren bevatten vaak
salmonellabacteriën in geringe hoe-
veelheden. Salmonellabacteriën kun-
nen zich echter bij langere opslag of
onvoldoende koeling snel vermeerde-
ren.
Ook in de voorbereide ijsmassa of in
ontdooid ijs kunnen zich salmonella-
bacteriën vermeerderen. Salmonella-
bacteriën sterven niet door bevriezen.
Voor een onbezwaard ijsgenoegen
dient u daarom absoluut de volgende
hygiënetips op te volgen:
- Voor mensen met een verminderde
afweer (bijv. kleine kinderen, oudere
of zieke mensen) moeten de recep-
ten zonder rauwe eieren worden
bereid.
- Voor ijsrecepten met rauwe eieren
neemt u altijd verse eieren die u in
de koelkast bewaart.
- Zorg dat bij de ijsbereiding alle
apparatuur absoluut schoon is.
- Zet de bereide ijsmassa direct in de
koelkast en bewaar deze daar niet
langer dan 24 uur.
- Het bereide ijs dient u direct te con-
sumeren. IJs gemaakt van verse
ingrediënten kunt u in de koelkast bij
- 18 °C maximaal 1 week bewaren.
- (Half) ontdooid ijs mag in geen
geval opnieuw worden ingevroren.
- Reinig de ijsmachine en alle appara-
tuur grondig na de bereiding van het
ijs.
Verwondingsgevaar
Om letsel en schade aan het apparaat
te voorkomen mag u nooit in de draai-
ende ijsmachine grijpen en dient u ook
haar, kleding en andere voorwerpen
ervan weg te houden.
Raak de ijskoude ijsbak niet met natte
handen aan.
__RP61751_B2.book Seite 12 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
13
NL
WAARSCHUWING voor zaakschade
De ijsbak moet helemaal droog zijn
voordat hij mag worden bevroren.
Verwarm de ijsbak niet tot boven de
40 °C.
Harde en puntige voorwerpen (zoals
bijv. metalen lepels) kunnen de binnen-
kant van de ijsbak beschadigen.
Gebruik uitsluitend het rubberen
schaafmes of de houten gereedschap-
pen om het ijs eruit te halen.
Schakel eerst de ijsmachine in en doen
daarna pas de voorbereide ijsmassa in
de draaiende machine.
Schakel de ijsmachine tijdens de ijsbe-
reiding niet uit en weer in. De ijsmassa
zou anders aan de ijsbak vastvriezen
en het roerblad blokkeren.
Zet het apparaat nooit op hete opper-
vlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt
van warmtebronnen of open vuur.
Gebruik alleen de originele toebehoren.
Het apparaat heeft siliconen-antislip-
voetjes. Omdat meubels met allerlei
soorten lak en kunststoffen worden
afgewerkt en met verschillende onder-
houdsmiddelen worden behandeld,
kan het niet geheel uitgesloten worden
dat een aantal van deze stoffen
bestanddelen bevatten die de silico-
nenvoetjes aantasten en week maken.
Leg eventueel een antislipmatje onder
het apparaat.
Gebruik geen scherpe of krassende
schoonmaakmiddelen.
Reinig alle toebehoren van het apparaat
met de hand. (Het roerblad 4 kan ook in
de afwasmachine worden gereinigd.)
Als er vloeistof uit de behuizing van de
ijsbak lekt, moet de ijsbak weggegooid
worden. De vloeistof is niet giftig maar
voor consumptie ongeschikt.
Het apparaat beschikt over een over-
verhittingsbescherming. Deze scha-
kelt het apparaat uit om de motor tegen
oververhitting te beschermen. In dat
geval trekt u de stekker uit het stopcon-
tact en wacht tot de motor is afgekoeld;
minstens 15 minuten.
2. Levering
1 motoreenheid 1
1 deksel 2
1 ijsbak 5
1 ring 6
1 buitenste bak 7
1 roerblad 4
1 verbindingsstuk 3
1 gebruiksaanwijzing
3. Voor het eerste
gebruik
GEVAAR! De motoreenheid 1
mag niet in water worden onder-
gedompeld.
Bij het eerste gebruik kan zich geur
vormen. Dat is constructieafhankelijk
en geen storing van het apparaat. Zorg
voor voldoende ventilatie.
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn en of alle onderdelen onbescha-
digd zijn.
3. Veeg de motoreenheid 1 met een licht
vochtige doek af.
4. Veeg de binnenkant van de ijsbak 5
met een vochtige doek af.
5. Alle andere onderdelen eenmaal gron-
dig met warm water spoelen.
6. Alle onderdelen goed afdrogen.
__RP61751_B2.book Seite 13 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
14
NL
4. IJs maken
4.1 Algemene aanwijzingen
Ingrediënten
U krijgt een hoge ijskwaliteit door hoog-
waardige, verse ingrediënten.
Melkproducten met een hoog vetgehalte
(zoals bijv. slagroom, crème fraîche,
crème double, mascarpone) zorgen
voor cremigheid en zijn smaakdragers.
Gebruik poedersuiker voor recepten
waarin de suiker niet wordt opgelost.
Suiker zorgt voor een vastere consis-
tentie en voorkomt tegelijkertijd de vor-
ming van grote ijskristallen.
Als u bevroren ingrediënten gebruikt,
behoeft u deze niet helemaal te laten
ontdooien. Halfbevroren vruchten laten
zich bijv. gemakkelijker pureren.
Als er alcohol wordt toegevoegd blijft
het ijs zachter.
Bereiding
Het ijs zal bijzonder goed lukken als u
zowel de ijsbak 5 als de voorbereide
ijsmassa voor de bereiding voldoende
koelt.
Als het ijs consumptieklaar is is het
zacht en kan gelepeld worden. Serveer
het direct. Zo smaakt het het beste.
Als het ijs na ca. 40 minuten niet de
gewenste vastheid heeft, zet u het in
de vrieskast tot hij deze vastheid heeft
bereikt.
4.2 24 uur tevoren
IJsbak invriezen
De ijsbak 5 moet helemaal droog zijn als u
hem invriest.
1. Doe de lege ijsbak 5 in een vrieszak en
sluit deze zodat zich geen ijs kan vor-
men.
2. Doe de verpakte ijsbak
5
minstens 24 uur
in de vrieskast (bij – 18°C of kouder).
3. Haal de ijsbak 5 pas net voor de ijsbe-
reiding uit de vrieskast zodat hij zo
koud mogelijk is.
4.3 4 uur tevoren
IJsmassa voorbereiden
1. Bereid de ijsmassa volgens recept. Er
kan maximaal 1000 ml ijs in 1 keer in
de ijsbak worden bereid.
2. Zet de voorbereide ijsmassa ca. 4 uur
in de koelkast.
4.4 IJs in de ijsmachine
bereiden
Doe de voorbereide ijsmassa pas in de
ijsbak 5 als de ijsmachine helemaal
gemonteerd en ingeschakeld is.
Anders vriest de ijsmassa aan de bin-
nenwand van de ijsbak vast.
Werk snel door zodat de ijsbak en de
ijsmassa zo weinig mogelijk kou verlie-
zen.
1. Zet de motoreenheid 1 zo op de deksel
2 dat deze vastklikt.
2. Steek het verbindingsstuk 3 in de
motoreenheid 1.
3. Steek het roerblad 4 op het verbin-
dingsstuk 3.
4. Plaats de ring 6 op de buitenste bak 7.
Daarbij liggen de grepen in de uitspa-
ringen van de buitenste bak.
5. Haal de ijsbak 5 uit de vrieszak en
plaats deze op de ring 6.
6. Zet de deksel 2 op de ring 6 en draai
deze naar rechts vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact en
zet de 0/I-schakelaar op I.
WAARSCHUWING! Schakel de ijs-
machine tijdens de bereiding niet uit omdat
anders de ijsmassa aan de binnenkant van
de ijsbak kan vastvriezen.
__RP61751_B2.book Seite 14 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
15
NL
8. Giet de voorbereide ijsmassa door de
vulopening in de ijsbak 5.
9. Laat de ijsmachine werken tot het ijs
de gewenste consistentie heeft bereikt.
AANWIJZING: Als het ijs na ca. 40 minu-
ten niet de gewenste vastheid heeft, zet u
het in de vrieskast tot hij deze vastheid
heeft bereikt.
10. Zet de 0/I-schakelaar op 0 om de ijs-
machine uit te schakelen.
11. Trek de stekker uit het stopcontact.
12. Draai de deksel 2 tegen de klok in en
haal hem eraf.
AANWIJZING: Om de deksel 2 er gemak-
kelijker af te halen pakt u hem met beide
handen links en rechts aan en tilt u hem er-
af.
13. Haal het ijs er met een rubberen
schaafmes of een houten lepel (niet
meegeleverd) uit.
IJs dat gereed is voor consumptie is
„lepelzacht“. U kunt het direct eten of
als u wilt dat het harder is, zet u het ijs
nog een poosje in de vrieskast.
5. Recepten
Bananenijs
1 grote rijpe banaan
200 ml vetarme melk
100 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1. Pureer de banaan.
2. Sla de slagroom stijf.
3. Meng de bananenmoes goed met de
andere ingrediënten en roer de slag-
room erdoor tot een homogene massa.
Vanille-ijs
2 eierdooiers
200 ml vetarme melk
200 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1-2 pakjes vanillesuiker
1. Sla eigeel, poeder- en vanillesuiker tot
de massa licht van kleur wordt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer
hem erdoor tot het geheel een homo-
gene massa wordt.
6. Reinigen
GEVAAR: Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het appa-
raat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe
of krassende schoonmaakmiddelen.
1. Haal het roerblad 4 en het verbindings-
stuk 3 van de motoreenheid 1 af.
2. Druk de beide handgrepen onder aan
de motoreenheid 1 samen en trek de
motoreenheid van de deksel 2 af.
3. Pak de grepen van ring 6 vast en til
ring en ijsbak 5 uit de buitenste bak 7.
Reinig de motoreenheid
Gebruik een lichtvochtige, zachte doek
voor het schoonmaken van de motoreen-
heid
1
.
Reinigen van de ijsbak
Reinig de ijsbak 5 pas als hij op kamer-
temperatuur is.
Was de ijsbak in max. 40°C warm
water met een mild afwasmiddel.
__RP61751_B2.book Seite 15 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
16
NL
Andere onderdelen
Was alle andere onderdelen in warm
water en een beetje afwasmiddel met
de hand af. (Het roerblad 4 kan ook in
de afwasmachine worden gereinigd.)
Droog alle onderdelen goed af.
7. Weggooien
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden wegge-
gooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit sym-
bool aangeduide accessoires. Aldus aan-
geduide producten mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid,
maar moeten bij een innamepunt voor re-
cycling van elektrische en elektronische
apparaten worden afgegeven. Recycling
help het verbruik van grondstoffen te redu-
ceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
8. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi-
oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR! Probeer in geen geval
het apparaat zelf te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen functie Zit de stekker er correct in?
IJskristallen
op de ijsbak.
Droog de ijsbak 5 voor het
invriezen helemaal af en
verpak hem in een vries-
zak.
Het ijs komt
boven uit de
ijsvulope-
ning.
De ijsmassa werkt zich
naar boven. Gebruik de
volgende keer minder ijs-
massa.
Het ijs blijft
vloeibaar.
Waren ijsbak 5 en ijsmassa
voldoende koud? De ijsbak
moet 24 uur in de vries-
kast, de ijsmassa 4 uur in
de koelkast worden
gekoeld.
Vries het ijs dat nog niet
gereed is na een poosje in
de vrieskast in.
Het appa-
raat schakelt
zichzelf uit.
Waarschijnlijk is de over-
verhittingsbescherming
geactiveerd. Trek de stek-
ker uit het stopcontact en
wacht to de motoreenheid
1 is afgekoeld - minstens
15 minuten.
__RP61751_B2.book Seite 16 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
17
NL
9. Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt 3 jaar
vanaf de koopdatum. Het apparaat werd
volgens strenge kwaliteitsvoorschriften ge-
produceerd en voor de aevering zorgvuldig
gecontroleerd. Mochten desondanks fouten
in de functie optreden, neem dan a.u.b.
eerst contact op met het servicecenter.
Onze klantadviseurs helpen u graag voort
en spreken met u de verdere werkwijze af.
Bij een verkeerde aansluiting, het gebruik
van onderdelen van andere fabrikanten,
normale slijtage, het gebruik van geweld, ei-
gen reparatiepogingen of een onvakkundig
gebruik, vervalt het recht op garantie.
Contactgegevens NL:
Service-hotline (kosteloos):
00800/4212 4212
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MET)
Email: hoyer-nl@teknihall.com
Contactgegevens BE:
SService-hotline (kosteloos):
00800/4415 4415
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MET)
Model: SECM 12 A1
Netspanning: 220-240 V ~ 50 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: max. 12 W
Vulhoeveelheid: 1.000 ml
__RP61751_B2.book Seite 17 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
18
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................19
2. Lieferumfang ........................................................................................................21
3. Vor dem ersten Gebrauch ...................................................................................21
4. Eis herstellen ........................................................................................................22
4.1 Allgemeine Hinweise ...................................................................................22
4.2 24 Stunden vorher .......................................................................................22
4.3 4 Stunden vorher .........................................................................................22
4.4 Eis in der Eiscrememaschine zubereiten .....................................................22
5. Rezepte .................................................................................................................23
6. Reinigen ................................................................................................................24
7. Entsorgen .............................................................................................................24
8. Problemlösungen .................................................................................................24
9. Technische Daten ................................................................................................25
10. Garantie ................................................................................................................25
Übersicht
1 Motoreinheit (Gehäuse/Gerät)
2 Deckel
3 Verbindungsstück
4 Rührschaufel
5 Eisbehälter
6 Ring mit Griffen
7 Außenbehälter
8 Netzkabel mit Netzstecker (nicht sichtbar)
__RP61751_B2.book Seite 18 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Silvercrest SECM 12 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à