CAMPAGNOLA 0310.0301 Testa di Raccolta (Alice) neutro Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Testa di raccolta
Harvesting head
Tête de récolte
Cabezal cosechador
11
 
B
A
G
C
1
2
A

13
12
3
3
E
I L
Pag. 4
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti.
La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta
conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione
di attrezzature per la potatura e la raccolta.
Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato, il Costruttore offre
una vasta gamma di prodotti:
forbici e potatori a catena pneumatici ed elettromeccanici (a batteria) per la potatura, anche su prolunga;
abbacchiatori pneumatici, a motore ed elettromeccanici (a batteria) per la raccolta di olive e di vari tipi di frutta;
compressori per l’applicazione ai tre punti del trattore e motocompressori;
Le ragioni di una scelta si possono riassumere in:
maneggevolezza e praticità dei prodotti;
versatilità d’impiego;
qualità dei materiali costruttivi;
affidabilità;
ingegneria progettuale.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile in
qualsiasi parte, occorre richiederne immediatamente una copia al Costruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad operazioni non
contemplate in questo manuale o irragionevoli.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui è stata espressamente concepita. Ogni altro
uso è ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modifichi la struttura della macchina deve essere autorizzato espressamente ed esclusivamente dall’Uf-
ficio Tecnico del Costruttore.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. Il Costruttore non si ritiene responsabile per danni causati in seguito all’utilizzo
di ricambi non originali.
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al Costruttore. Il presente manuale non può essere ceduto
in visione a terzi senza autorizzazione scritta del Costruttore.
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti già
in possesso di modelli simili.
Le presenti istruzioni originali sono state redatte in lingua italiana. Ogni altra lingua è stata tradotta dall’originale.
In caso di difficoltà di comprensione, contattare lUfficio Commerciale del Costruttore per chiarimenti.
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Pag. 5
.............................................................................................................................................. 6
1.1 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione .................................................................. 6
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................................................................................. 6
1.3 Dichiarazione di conformità .............................................................................................................. 6
1.4 Ricevimento del prodotto ................................................................................................................. 6
1.5 Garanzia ........................................................................................................................................... 6
........................................................................................................ 7
2.1 Avvertenze ....................................................................................................................................... 7
2.1.1 Risultati delle prove di legge ............................................................................................. 7
2.1.2 Avvertenze generali .......................................................................................................... 7
2.2 Uso ................................................................................................................................................... 7
2.3 Manutenzione .................................................................................................................................. 8
................................................................................................................................ 8
3.1 Identificazione del prodotto .............................................................................................................. 8
3.2 Descrizione del prodotto .................................................................................................................. 9
3.3 Parti a corredo ................................................................................................................................. 9
3.4 Uso previsto ..................................................................................................................................... 9
3.5 Composizione dell’attrezzo ............................................................................................................ 10
3.6 Dati tecnici...................................................................................................................................... 10
3.7 Simbologia ed avvertenze .............................................................................................................. 10
...............................................................................................10
4.1 Montaggio dell’attrezzo .................................................................................................................. 10
4.2 Montaggio dell’attrezzo su prolunga .............................................................................................. 10
4.3 Apparati di comando ...................................................................................................................... 10
.................................................................................................................................10
5.1 Avvio dell’attrezzo .......................................................................................................................... 10
5.2 Arresto dell’attrezzo ....................................................................................................................... 11
5.3 Inconvenienti, cause, rimedi .......................................................................................................... 11
..........................................................................................................................................11
6.1 Manutenzione ordinaria ................................................................................................................. 11
6.1.1 Generalità ....................................................................................................................... 11
6.1.2 Pulizia della testa ............................................................................................................ 11
6.1.3 Sostituzione dei rebbi ..................................................................................................... 12
6.1.4 Messa a riposo ............................................................................................................... 12
6.2 Manutenzione straordinaria ........................................................................................................... 12
6.3 Tabella di manutenzione periodica ................................................................................................ 12
...............................................................................12
7.1 Smaltimento materiali esausti ........................................................................................................ 12
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali .......................................................................................................... 13
Pag. 6
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
1.1 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione
Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione sulla
macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il Manuale di Uso e Manutenzione. Le presenti istruzioni hanno la
funzione di descrivere il funzionamento del prodotto ed il suo utilizzo sicuro, economico e conforme alle normative. L’osservanza
delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di arresto del prodotto e ad aumentare la durata
del prodotto stesso. Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni sua parte. Ogni operatore addetto all’uso del
prodotto o responsabile della manutenzione deve conoscerne la collocazione e deve avere la possibilità di consultarlo in ogni
momento.
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti
Tutte le interazioni uomo-macchina descritte all’interno del manuale debbono essere eseguite dal personale definito secondo le
istruzioni del Costruttore. Ogni operazione descritta sarà accompagnata dal pittogramma relativo all’operatore ritenuto più idoneo
alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le indicazioni necessarie alla identificazione delle varie figure professionali.
Operatore
Personale addetto ad installazione, funzionamento, regolazione, manutenzione ordinaria, pulizia e trasporto della mac-
china.
Manutentore meccanico
Personale con competenze specifiche meccaniche, in grado di svolgere gli interventi di installazione, manutenzione straor-
dinaria e/o riparazione indicati nel presente manuale.
Manutentore elettrico / elettronico
Personale con competenze elettriche/elettroniche specifiche in grado di svolgere gli interventi di installazione, manuten-
zione straordinaria e/o riparazione e di attivare il prodotto anche quando i sistemi di sicurezza e di protezione siano parzial-
mente o totalmente disabilitati. Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico.
È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine del Costruttore.
ATTENZIONE!
Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di
lavoro.
IMPORTANTE!
Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti del prodotto o per operare nel rispetto delle normative vi-
genti.
1.3 Dichiarazione di conformità
Ogni macchina destinata a Paesi compresi nell’ambito dell’Unione Europea (UE) è fornita con caratteristiche adeguate a
quanto richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La relativa dichiarazione di conformità del Costruttore è allegata al
Manuale di Uso e Manutenzione.
1.4 Ricevimento del prodotto
Al ricevimento del prodotto è necessario verificare che:
durante il trasporto esso non abbia riportato danni;
la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi “Descrizione del prodotto” -
cap. “Specifiche tecniche”).
In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla
targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
1.5 Garanzia
Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo:
http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una
e-mail a: star@campagnola.it”.
ATTENZIONE!
All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve
essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova
d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
OFFICINA AUTORIZZATA
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Pag. 7
2.1 Avvertenze
ATTENZIONE!
Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue.
2.1.1 Risultati delle prove di legge
ATTENZIONE!
La testa meccanica deve essere azionata esclusivamente con le unità di potenza prodotte dal Costruttore.
ATTENZIONE!
Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia
di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (DIR. 2003/10/ce, DIR. 2002/44/ce nonché il D.lgs. nr. 81/2008): conse-
gnare idonei dispositivi di protezione individuali, informare sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc....
ATTENZIONE!
I dati inerenti alle prove di legge sono inseriti all’interno dei manuali dei prodotti sopra elencati. Le prove eseguite
sono:
1. LIVELLO SONORO: normativa di riferimento UNI EN 3746.
2. LIVELLO VIBRAZIONI: normativa di riferimento UNI ISO 5349.
ATTENZIONE!
Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità, alle vibrazioni della macchina e/o dell’attrezzatura e a
campi elettromagnetici.
2.1.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Utilizzare l’attrezzo solo da terra in condizioni stabili e sicure.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare; indossare gli occhiali di pro-
tezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture o capelli
lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. Utilizzare scarpe con suole
antiscivolo e guanti antivibrazione (Fig. G).
Obbligo di indossare cuffie antirumore.
Una persona sotto l’effetto dell’alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di riflessi o droghe non
è autorizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire su esso operazioni di manutenzione o ri-
parazione.
Affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da persone
autorizzate.
Tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali.
Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà.
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario.
Non usare l’attrezzo operando su una scala.
Tenere i pettini e, in generale, gli organi in movimento lontani dal viso.
Prima di qualsiasi manutenzione, spegnere l’attrezzo (interruttore ON-OFF posizione OFF). Distaccare il cavo
di alimentazione e la batteria (vedi Manuale dell’unità di potenza).
Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il Manuale di Uso e Manutenzione. Per manu-
tenzioni non espressamente indicate nel manuale rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
2.2 Uso
Indossare occhiali protettivi o una visiera, scarpe di sicurezza, guanti antivibrazione e cuffie antirumore.
Assumere una posizione di lavoro stabile e sicura.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere causa di
infortuni.
Non esporre l’attrezzo alla pioggia. Conservarlo in un luogo asciutto.
Non trasportare l’attrezzo tenendolo per il cavo di alimentazione.
Pag. 8
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Si raccomanda di utilizzare l’attrezzo nell’arco della giornata solo per un breve tempo da parte della stessa persona,
alternando gli operatori con un’ora di lavoro ed un’ora di riposo. L’uso continuato può causare un forte affaticamento
dell’operatore.
Quando non viene utilizzato, spegnere l’attrezzo (interruttore ON-OFF posizione OFF).
2.3 Manutenzione
ATTENZIONE!
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indossare
scarpe di sicurezza, guanti antiperforazione ed occhiali.
Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i requisiti fisici
ed intellettivi necessari.
Le operazioni di manutenzione straordinaria o riparazione devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
Durante le operazioni di manutenzione o di riparazione le persone non autorizzate devono tenersi distanti dall’attrezzo.
La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni di ma-
nutenzione straordinaria e solo da un manutentore meccanico, il quale provvederà a garantire l’incolumità degli ope-
ratori ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efficacia dei dispositivi stessi al termine della manu-
tenzione.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assi-
stenza Autorizzati indicati dal Costruttore.
Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un
manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che:
- i lavori siano stati effettuati completamente;
- l’attrezzatura funzioni perfettamente;
- i sistemi di sicurezza siano attivi;
- nessuno stia operando sull’attrezzatura.
3.1 Identificazione del prodotto
Su ogni macchina/attrezzo è applicata una targa/etichetta identificativa (Figura 1).
Il modello, il numero di matricola e l’anno di costruzione sono riportati sulla targa intestata del costruttore e fissata alla
macchina. La targa è applicata sulla macchina/attrezzo e riporta i dati e simboli di seguito indicati:
1) Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante/costruttore.
2) La prescrizione obbligatoria per tutto il personale preposto all’utilizzo e/o alla manutenzione dell’attrezzo di leggere il
manuale di uso e manutenzione.
3) Designazione dell’attrezzo.
4) Tipo attrezzo - Designazione del tipo / codice dell’attrezzo.
5) Anno di costruzione, cioè l'anno in cui si è concluso il processo di fabbricazione.
IMPORTANTE!
Per una corretta e chiara identificazione dell’attrezzo si deve far riferimento al tipo, al numero di matricola e
all’anno di costruzione riportata sulla targa identificativa e citarli per ogni richiesta di intervento o assistenza a
Campagnola Srl.
Figura 1
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Pag. 9
IMPORTANTE!
È a carico del cliente la verifica dell’integrità della targa/etichetta.
L’utente è tenuto a sostituire la targa e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili.
È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/atrezzo. Campagnola S.r.l. declina
ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
3.2 Descrizione del prodotto
La testa meccanica (Fig. A) è il terminale che completa l’abbacchiatore elettromeccanico prodotto dal Costruttore e desti-
nato alla raccolta.
L’abbacchiatore elettromeccanico è costituito da 3 unità, vendute singolarmente: la testa, l’asta di trasmissione e l’Unità di
potenza (per maggiori dettagli vedi Manuale dell’unità di potenza). Esistono differenti versioni delle unità, tutte compatibili
tra di loro, per permettere la composizione dell’attrezzo a seconda delle esigenze di lavoro.
Per lo schema delle possibili combinazioni vedi paragrafo 2.1 del manuale dell’unità di potenza.
Il principio di funzionamento dell’attrezzo consiste nell’agitare i rami degli alberi attraverso la rotazione dei pettini (1) di cui
è dotata la testa, che provocano il distacco dei frutti. I due pettini (1), realizzati in tecnopolimero e dotati di rebbi (3) in
materiale plastico, sono estremamente leggeri e resistenti e si muovono di moto rotatorio in opposizione di fase, al fine di
limitare le vibrazioni e il rumore ed ottimizzare l’efficienza dell’intero sistema.
Il movimento dei pettini viene generato da un motore ed è trasmesso alla testa da un’asta di prolunga (vedi Manuale
dell’unità di potenza). Nella testa meccanica alloggiano il meccanismo cinematico (che realizza il movimento dei pettini,
Fig. C), i pettini (1) ed i loro supporti. Per ogni indicazione relativa alla modalità di funzionamento/pilotaggio della testa e
dei rebbi vedi il Manuale dell’unità di potenza prescelta.
ATTENZIONE!
Si evidenzia il fatto che l’attrezzo sia stato progettato e costruito esclusivamente per gli scopi di cui sopra.
NOTA:
L’efficienza ottimale, in termini di autonomia delle batterie, viene raggiunta dopo le prime 20 ore di lavoro.
3.3 Parti a corredo
Manuale di Uso e Manutenzione.
Ricambi di prima assistenza.
3.4 Uso previsto
L’attrezzo è stato progettato e costruito per l’utilizzo secondo i modi e con i limiti precedentemente descritti.
ATTENZIONE!
Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli
operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli elencati, può danneggiarsi gravemente e causare danni
a cose e persone.
Pag. 10
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
3.5 Composizione dellattrezzo
3.6 Dati tecnici
Peso: 1,150 kg
Velocità di lavoro pettini: 1080-1140 rpm
3.7 Simbologia ed avvertenze
4.1 Montaggio dell’attrezzo
Estrarre la testa (2) dall’imballo, montare i pettini (1) completi di rebbi sugli attacchi (7 e 8, vedi Fig. C) rispettando l’orien-
tamento del dentino antierrore presente sul supporto portarebbi (4). Bloccare i pettini in sede serrando le viti (13) sugli
attacchi (Fig. E).
4.2 Montaggio dell’attrezzo su prolunga
Montare l’abbacchiatore sull’asta, innestare l’albero di trasmissione e serrare le viti (11) del morsetto (Fig. B).
4.3 Apparati di comando
Le informazioni sul funzionamento e gli apparati di comando sono riportati sul Manuale di Uso e Manutenzione dell’unità di
potenza.
5.1 Avvio dell’attrezzo
Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato in figura (Fig. G) e control-
lare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente.
Denominazione
Funzione
Foto
Pettini
Agiscono sui rami per staccare i frutti
A
Testa meccanica
Alloggia la meccanica e supporta i pettini
A
Rebbi
Bacchette per percuotere i rami
I
Supporto portarebbi
Alloggia i rebbi
I-L
Unità rotante
Componenti rotanti alloggiati nella testa meccanica
C
Semiguscio
Semiguscio di contenimento della meccanica
C
Attacco inferiore
Supporta il pettine inferiore
C
Attacco superiore
Supporta il pettine superiore
C
Boccola
Boccola autolubrificante
C
Morsetto fissaggio asta
Fissa le aste di prolunga
C
Viti fissaggio asta
Permettono il bloccaggio dell’asta di prolunga
B
Piastrino fissaggio portarebbi
Blocca il portarebbi sull’attacco
E
Viti di fissaggio portarebbi
Fissano il portarebbi sull’attacco
E
Dado bloccaggio portarebbi
Fissa il portarebbi sull’attacco
E
Avvertenze generali
Obbligo abbigliamento idoneo
Obbligo lettura Manuale
Uso e Manutenzione
Obbligo protezioni mani
Obbligo protezione capo
Obbligo protezioni piedi
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Pag. 11
ATTENZIONE!
Azionare l’attrezzo solo quando è inserito tra i rami. un uso improprio è causa di maggior usura dell’attrezzo e
non consente di economizzare il consumo della batteria.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
Le informazioni sull’uso e funzionamento dell’attrezzo sono riportate sul Manuale di Uso e Manutenzione
dell’unità di potenza prescelta.
5.2 Arresto dell’attrezzo
L’attrezzo deve essere spento al termine della sessione di lavoro, pertanto:
Le informazioni sull’uso e funzionamento dell’attrezzo sono riportate sul Manuale di Uso e Manutenzione dell’unità di
potenza prescelta.
5.3 Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE!
Tutte le manutenzioni straordinarie devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
INCONVENIENTE
CAUSA
RIMEDIO
Eccessivo surriscalda-
mento della testa (2).
Sporcizia e/o usura delle parti rotanti in-
terne.
Effettuare pulizia e manutenzione della testa
(Fig. C).
Vibrazione anomala dei
pettini (1).
Usura delle parti rotanti.
Serraggio non corretto delle viti di fissag-
gio dei pettini.
Effettuare pulizia e manutenzione della testa
(Fig. C).
Serrare le viti.
L’attrezzo non funziona.
Batteria scarica
Ricaricare la batteria (vedi Manuale dell’unità di
potenza).
L’attrezzo non ha la
forza adeguata.
Batteria scarica
Ricaricare la batteria (vedi Manuale dell’unità di
potenza).
Arresto momentaneo
dell’attrezzo durante
l’utilizzo
Surriscaldamento del motore dovuto a
vegetazione folta.
Superamento soglia max corrente.
Uscire dalla vegetazione, attendere qualche se-
condo e riavviare l’attrezzo premendo l’interrut-
tore ON-OFF (vedi Manuale dell’unità).
6.1 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, assicurarsi di mettere in sicurezza la testa;
se è montata sull’asta di prolunga, spegnere l’attrezzo (vedi Manuale dell’unità di potenza), disconnettere il
cavo di alimentazione, infine smontare la testa dell’asta.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri
di Assistenza Autorizzati.
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori.
6.1.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione ordinaria:
Spegnere l’interruttore ON-OFF (pos. OFF) dell’unità di potenza.
Indossare guanti di protezione antiperforazione.
Smontare la testa dall’asta.
6.1.2 Pulizia della testa
Ogni 200 ore di lavoro, aprire la testa meccanica (2) e rimuovere polvere e impurità che vi siano penetrate. Controllare lo
stato delle boccole (9) ed eventualmente ingrassarle con grasso indicato dal Costruttore.
ATTENZIONE!
La pulizia della testa permette di ridurre la formazione di attriti, che penalizzerebbero le prestazioni e l’autonomia
dell’attrezzo.
Pag. 12
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
6.1.3 Sostituzione dei rebbi
I rebbi danneggiati devono essere sfilati dalla loro sede (4):
Smontare il rastrello dall’attacco svitando le 2 viti (13) che fissano il piastrino (12).
Appoggiare il portarebbi (4) su una morsa e accorciare il rebbio (3) danneggiato di 2 cm.
Con un martelletto colpire in punta il rebbio (3), fino a farlo sfilare dalla sua sede (Fig. I).
Inserire in sede il nuovo rebbio avendo cura di mettere a battuta il dentino in plastica contro la parete dei portarebbi (Fig.
L).
Rimontare il rastrello sull’attacco.
6.1.4 Messa a riposo
Prima di riporre l’attrezzo per un periodo prolungato è consigliabile:
Effettuare pulizia e ingrassaggio della testa presso un Centro di Assistenza Autorizzato dal Costruttore.
Durante il periodo di riposo non esporre l’attrezzo alla pioggia. Riporlo nel suo imballo e conservarlo in un luogo asciutto.
6.2 Manutenzione straordinaria
ATTENZIONE!
Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Auto-
rizzato dal Costruttore.
6.3 Tabella di manutenzione periodica
Manutenzione Dopo 8 ore
di lavoro
Dopo 2
00 ore
di lavoro Al termine di ogni stagione di
lavoro e/o ogni 400 ore di lavoro
Verificare il corretto serraggio delle viti.
X
Pulizia della testa e lubrificazione boccole con
grasso spray indicato dal Costruttore.
X
Tagliando di revisione da eseguire presso un
Centro di Assistenza Autorizzato dal Costruttore.
X
7.1 Smaltimento materiali esausti
La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione
ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od
esausti in particolari condizioni, quali filtri o olio.
Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am-
biente. È obbligo del Cliente essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio Paese ed operare in
modo da ottemperare a tali legislazioni in conformità alle indicazioni riportate sulle schede tecniche dei prodotti
utilizzati, richiedibili al Costruttore.
ATTENZIONE!
Si rammenta l’osservanza delle leggi vigenti in materia di smaltimento degli oli minerali.
ATTENZIONE!
Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella scheda
di sicurezza delle sostanze stesse.
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasfor-
mazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico
interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali:
a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettività
e dei singoli.
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inquina-
mento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo.
Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di
materiali ed energia.
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
Originali Rev.: 03, Data 12/07/2022
Pag. 13
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali
Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di macchi-
nari e apparecchiature deteriorati ed obsoleti.
Riguardo allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti
stessi, direttamente o attraverso imprese, enti autorizzati o mediante conferimento dei rifiuti ai soggetti che gesti-
scono il servizio pubblico con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Ciascun Paese/Comune è tenuto a fornire alla Regione tutte le informazioni disponibili sullo smaltimento dei rifiuti
nel proprio territorio.
ATTENZIONE!
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalle normative vigenti.
ATTENZIONE!
Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il seguente
simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti:
La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è organizzata e gestita dal
Costruttore
. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore
e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’appa
recchiatura giunta
a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura
. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni previste dalle Leggi localmente in vigore
.
Pag. 14
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products.
The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer
one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products:
pneumatic and electro-mechanical (battery-operated) shears and chain pruners, which can also be connected to exten-
sion poles;
pneumatic, engine-driven and electromechanical (battery-operated) harvesting tools for olives and various kinds of fruit;
engine-driven and PTO compressors that can be attached to the three-point hitch of the tractor;
These products represent the ideal solution since they are:
very easy to handle and use
extremely versatile
made of the highest quality material
sturdy and reliable
superbly designed.
This manual is supplied with the machine and should always be kept together with it. If any part of the manual is damaged
or illegible, please contact the Manufacturer immediately for another copy.
The Manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury, if the equipment is not used as specified in this
manual.
The equipment must be used for the purpose it was designed for. If used improperly, it is dangerous.
Any change to the equipment must be authorised only by the Manufacturer’s Technical Dept.
Use original spare parts only! The Manufacturer shall not be held responsible for damages caused by the use of non-original
spare parts.
All rights of this manual are reserved by the Manufacturer. It cannot be given to third parties without the Manufacturer’s
written permission.
The Manufacturer reserves the right to make changes to or improve the products without contacting the clients who already
own similar models.
The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been trans-
lated.
For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of the Manufacturer.
Use and Maintenance ManualOriginal
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
Pag. 15
............................................................................................................................................16
1.1 Reading the Use and Maintenance Manual ................................................................................... 16
1.2 Symbols and operators’ competence levels .................................................................................. 16
1.3 Compliance certificate .................................................................................................................... 16
1.4 Receiving the product .................................................................................................................... 16
1.5 Warranty ......................................................................................................................................... 16
..............................................................................................................................17
2.1 Precautions .................................................................................................................................... 17
2.1.1 Results of the tests carried out according to Laws ......................................................... 17
2.1.2 General precautions ....................................................................................................... 17
2.2 Use ................................................................................................................................................. 17
2.3 Maintenance................................................................................................................................... 18
.........................................................................................................................................18
3.1 Product identification .................................................................................................................. 18
3.2 Product description ........................................................................................................................ 19
3.3 Parts supplied ................................................................................................................................ 19
3.4 Recommended use ........................................................................................................................ 19
3.5 Tool parts ....................................................................................................................................... 19
3.6 Technical details ............................................................................................................................ 19
3.7 Warning symbols ........................................................................................................................... 20
...................................................................................................20
4.1 Assembling the tool ........................................................................................................................ 20
4.2 Assembling the tool onto the extension pole ................................................................................. 20
4.3 Control devices .............................................................................................................................. 20
.......................................................................................................................................20
5.1 Starting the tool .............................................................................................................................. 20
5.2 Stopping the tool ............................................................................................................................ 20
5.3 Troubleshooting ............................................................................................................................. 21
.............................................................................................................................................21
6.1 Routine maintenance ..................................................................................................................... 21
6.1.1 General ........................................................................................................................... 21
6.1.2 Cleaning the harvesting head ......................................................................................... 21
6.1.3 Teeth replacing ............................................................................................................... 21
6.1.4 Storing the tool ............................................................................................................... 21
6.2 Special maintenance ...................................................................................................................... 22
6.3 Periodic maintenance schedule ..................................................................................................... 22
......................................................................22
7.1 Disposal of exhaust materials ........................................................................................................ 22
7.2 Indications for special waste .......................................................................................................... 22
Pag. 16
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
1.1 Reading the Use and Maintenance Manual
Before working on the equipment, carefully read and understand this Use and Maintenance Manual in order to safeguard the
operator and to avoid damaging the machine. These instructions describe how to operate the equipment safely, economically
and in compliance with the current safety regulations. Following these instructions helps avoid dangerous situations, reduces
repair costs and down-time and extends the life-span of the machine. This manual is to be kept legible and in good condition.
The operating and maintenance staff must have it at hand, so that it can be read whenever needed.
1.2 Symbols and operators’ competence levels
All operations herein described must be performed by qualified personnel and in compliance with the Manufacturer’s manual. Each
procedure is accompanied by an icon which indicates the necessary operator’s qualification. The indication to identify the personnel
qualifications are given below.
Operators
Personnel who can install, operate, adjust, clean, repair, transport the equipment and carry out its routine maintenance.
Qualified mechanics
Personnel with mechanic competences, capable of installing, servicing and/or repairing the product and of operating it
even when all its safety devices are partially or totally off. He cannot carry out interventions on the electric/electronic sys-
tem.
Electric/electronic maintenance technicians
Personnel with specific electric/electronic skills capable of performing installation, extraordinary maintenance and/or repairs
and of operating the product even when the safety and protective systems are partially or fully disabled. This person is not
qualified to perform mechanical interventions.
These are the centres authorised by the Manufacturer to repair the products.
WARNING!
Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
IMPORTANT!
Precautions to be taken in order to avoid problems with the equipment and to operate it in compliance with the
current safety regulations.
1.3 Compliance certificate
All the products marketed in the European Union (EU) must fully comply with the European Council Directive 2006/42/EC.
The compliance certificate is supplied by the Manufacturer with the Use and Maintenance Manual.
1.4 Receiving the product
When receiving the product, make sure:
the product has not been damaged during transport;
the product supplied matches with the order. Check that all parts have been delivered (refer to “Product Description”, in
“Specifications” chapter).
If problems arise, please contact the Manufacturer’s Service Department quoting all details indicated on the nameplate
(“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter).
1.5 Warranty
For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam-
pagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam-
pagnola.it.
WARNING!
For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty
card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
AUTHORISED SERVICE POINTS
Use and Maintenance ManualOriginal
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
Pag. 17
2.1 Precautions
WARNING!
The Manufacturer declines all responsibilities, if the precautions below are not taken.
2.1.1 Results of the tests carried out according to Laws
WARNING!
The mechanical head can be operated only by means of a power unit produced by the Manufacturer.
WARNING!
The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current
laws (2003/10/EC Directive, 2002/44/EC Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the
employer or by the end-user: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks,
performing sanitary survey, etc
WARNING!
The results of the tests made according to the Laws are indicated inside the manual of the above-mentioned power
unit models.
The tests which have been carried out are the following:
1. SOUND LEVEL: Re: UNI EN 3746.
2. VIBRATIONS LEVEL: Re: EN ISO 5349.
WARNING!
Risks due to the operator’s contact with noise and vibrations of the equipment and with the electro-magnetic fields.
2.1.2 General precautions
WARNING!
Use the tool only while standing on the ground in a safe and stable position.
Always use adequate clothing as called for by the job. Wear tight clothing. Do not wear ties, necklaces or belts
which may get caught in the moving parts. Use goggles, safety shoes and antivibration gloves (Picture F).
It is compulsory to use a noise-abatement headset.
Do not operate, service or repair the equipment, if you are under the influence of alcohol or drugs, which could
impair your alertness or co-ordination.
Only well trained and qualified personnel, who have read this use and maintenance manual carefully, are al-
lowed to use the tool.
Keep children and animals away from the tool.
Do not alter the safety and protective devices.
The operator is the only responsible for injuries caused to other people or for damages caused to their belong-
ings.
Do not use the tool when you are in an unstable position or off balance.
It is forbidden to operate the tool while standing on a ladder.
Keep the rakes and any other moving part away from your face.
Before any maintenance operations are carried out, select the OFF mode in the ON-OFF switch. Disconnect the
power supply cable from the battery.
Before any routine maintenance operation, read this Use and Maintenance Manual carefully. For any other
maintenance operation, which is not described in this manual, take the tool to an Authorised Service Point of
the Manufacturer.
The tool shall be used for the purposes described in par.Product Description’ only. Other uses could cause
injuries and/or damages.
2.2 Use
Always wear goggles or a visor, safety shoes and antivibration gloves and a noise-abatement headset.
The working position must be stable and safe.
The tool shall be used only for the purposes described in par. ‘Product Description’. Other uses could cause injuries
and/or damages.
Do not leave the tool in the rain. Keep it in a dry place.
Do not carry the tool by the power supply cable.
Pag. 18
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
The same operator shall not use the tool for a prolonged time. Two operators shall alternate working for one hour and
then having a one-hour break. A prolonged use could be excessively tiring for the operator.
When the tool is not used, select the OFF mode in the ON-OFF switch.
2.3 Maintenance
WARNING!
Before performing any maintenance operations or adjustments of the mechanical parts of the equipment, wear
protective shoes, gloves and goggles.
Routine maintenance and repairs can be carried out only by an operator with the necessary physical and intellectual
qualifications.
Special maintenance and repairs can be carried out only by a service mechanic.
Keep bystanders away when servicing or repairing the machine.
Only service mechanics are authorised to inactivate the safety devices provided on the machine when maintenance is
to be performed. It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices shall be acti-
vated as soon as the maintenance operations have been completed.
Before any maintenance operations or mechanical adjustments are carried out, switch the tool off.
All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at an Authorised Service Point of the
Manufacturer.
When maintenance or repairs have been completed, the machine can be started again only if duly authorised by the
service mechanic. The service mechanic must make sure:
- work has been completed;
- the machine runs in a trouble-free way;
- the safety devices are activated;
- no one is working on the machine.
3.1 Product identification
A identification plate / label is applied to each machine / tool (Picture 1).
Model, serial number and year of manufacture are shown on the Manufacturer's plate. The plate is applied on the
machine / tool and shows the following data and symbols:
1) Company name and full address of the Manufacturer / Constructor.
2) Mandatory prescription for all personnel being responsible for the use and / or maintenance of the machine / tool
as per the corresponding use and maintenance manual.
3) Machine / tool designation.
4) Type of machine / tool - Designation of the type / code of the machine / tool.
5) Year of construction, i.e. the year in which the manufacturing process was completed.
IMPORTANT!
For a correct and clear identification of the tool, reference must be made to type, serial number and year of con-
struction shown on the identification plate. Mention them to Campagnola Srl for any request for intervention or
assistance.
Picture 1
Use and Maintenance ManualOriginal
Instructions Rev.: 03, Date 12/07/2022
Pag. 19
IMPORTANT!
The customer is responsible for verifying the integrity of the plate / label.
The user is required to replace the plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegible.
It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all
responsibility for the safety of the machine / tool if this prohibition is neglected
3.2 Product description
The mechanical head (Picture A) is the top of an electro-mechanical harvesting tool produced by the Manufacturer.
The electro-mechanical harvester is composed by three main parts: the harvesting head, the extension pole and the power
unit. For mode details, see the power unit Manual. There are different models of each of the three components, but all are
compatible in order to create the best solution for the task to be carried out.
The various combinations are indicated in par. 2.1 in the power unit Manual.
The harvesting head makes fruit fall thanks to the rakes (1) clapping and waving movement among the branches.
The two rakes (1) are made of techno-polymer and fitted with teeth (3) of plastic material. They are extremely light and
resistant and make a clapping and waving movement in order to limit vibrations and noise and to give the best harvesting
performance. The rakes are operated by a motor. The motion reaches the harvesting head by means of an extension pole
(see the power unit Manual). The mechanical head contains the cinematic mechanism operating the rakes (see Picture C),
the rakes (1) and their supports.
All information about the harvesting head and teeth operating system can be found in the manual of the chosen power unit.
WARNING!
Please remember the tool was created for the aim indicated in this manual.
IMPORTANT
The best battery autonomy performance is reached after the first 20 work hours.
3.3 Parts supplied
Use and Maintenance Manual.
First assistance spare parts.
3.4 Recommended use
The tool has been manufactured for olive and various kinds of fruit harvesting to be carried out according to the above-
mentioned ways and limits.
WARNING!
Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. this would
make any warranty claims void.
If it is not used for the purposes it was designed for, the tool may get damaged and cause serious injuries
to personnel and bystanders and damages to things.
3.5 Tool parts
3.6 Technical details
Tool weight: 1.150 kg
Rakes work speed: 1080-1140 rpm
Pos.
Description
Function
Pict.
1
Rakes
Comb the branches making the fruit fall
A
2
Mechanical head
Contains the mechanical parts and holds the rakes
A
3
Teeth
Beat the branches
I
4
Teeth support
Contains the teeth
I-L
5
Clapping and waving unit/ rotating
Includes the clapping and waving/rotating parts of the mechanical head
C
6
Half-shell
Contains the mechanical parts
C
7
Lower connection
Holds the lower rake
C
8
Upper connection
Holds the upper rake
C
9
Bushing
Is self-lubricating
C
10
Extension pole clamp connection
Locks the extension pole
C
11
Extension pole fixing screws
Fix the extension pole
B
12
Teeth support fixing plate
Fixes the teeth support on the connection
E
13
Teeth support fixing screws
Fix the teeth support on the connection
E
14
Teeth support locking nut
Locks the teeth support on the connection
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

CAMPAGNOLA 0310.0301 Testa di Raccolta (Alice) neutro Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire