Froling Turbomat Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Mode d'emploi
Turbomat TM 150 - 250
Traduction du mode d'emploi d'origine en langue allemande pour l'utilisateur
Lire et respecter les instructions et les consignes de sécurité !
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs typographiques et d'impression !
B0311020_fr | Édition 13/03/2020
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Sommaire
1 Généralités 5
1.1 Aperçu du produit 6
2 Sécurité 9
2.1 Niveaux de danger des avertissements 9
2.2 Pictogrammes utilisés 10
2.3 Consignes de sécurité générales 11
2.4 Utilisation conforme 12
2.4.1 Combustibles autorisés 12
Plaquettes de bois à usage non industriel
12
Granulés de bois
13
Copeaux de bois
13
Miscanthus
13
Changement de combustible
14
2.4.2 Combustibles non autorisés 14
2.4.3 Qualification du personnel opérateur 14
2.4.4 Équipement de protection du personnel opérateur 14
2.5 Dispositifs de sécurité 16
2.5.1 Dispositifs de sécurité externes 17
Coupe-circuit local hydraulique
17
Protection contre les chutes de hauteur
17
2.6 Risques résiduels 18
2.7 Comportement en cas d'urgence 19
2.7.1 Surchauffe de l'installation 19
2.7.2 Odeur de fumée 20
2.7.3 Incendie de l'installation 20
3 Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage 21
3.1 Installation et homologation de l'installation de chauffage 21
3.2 Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie) 21
3.3 Exigences relatives à l'eau de chauffage 22
3.4 Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression 24
3.5 Élévation du retour 24
3.6 Combinaison avec un accumulateur 25
3.7 Raccordement à la cheminée / système de cheminée 25
4 Fonctionnement de l`installation 26
4.1 Montage et première mise en service 26
4.2 Remplissage du silo de combustible 27
4.2.1 Chargement de combustible d`un silo partiellement vide avec mélangeur 28
4.2.2 Chargement de combustible d'un silo vide avec mélangeur 28
Mélangeur avec entraînement combiné
29
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
29
4.2.3 Chargement par soufflage de combustible d'un silo partiellement vide avec mélangeur 30
4.2.4 Chargement par soufflage de combustible d'un silo vide avec mélangeur 30
Mélangeur avec entraînement combiné
31
Sommaire
2 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
32
4.2.5 Chargement par soufflage de granulés d'un silo à vis sans fin 32
4.2.6 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par racleurs à vérins 32
4.2.7 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin horizontale 33
4.2.8 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin inclinée 33
4.2.9 Vidage du silo 33
4.3 Chauffage de la chaudière 34
4.3.1 Allumage de l'alimentation électrique 34
4.3.2 Allumage de la chaudière 35
4.3.3 Réglage de la chaudière 35
4.3.4 Arrêt de la chaudière 35
4.3.5 Coupure de l'alimentation électrique 35
5 Entretien de l'installation 36
5.1 Consignes générales sur l'entretien 36
5.2 Outils nécessaires 38
5.3 Travaux d'entretien par l'exploitant 39
5.3.1 Inspection 39
Contrôle de la pression de l'installation
39
Contrôle de la soupape de sécurité thermique
39
Contrôle de la soupape de sécurité
39
Contrôle des motoréducteurs
39
Contrôler le niveau du purgeur d'air rapide
40
Vérification du clapet du régulateur de tirage
40
Contrôle général hebdomadaire
40
5.3.2 Nettoyage 41
Vidage du cendrier du foyer
41
Vidage du cendrier de l'échangeur de chaleur
42
Nettoyage de la chambre de combustion et du foyer
44
5.3.3 Vue d'ensemble des contrôles et nettoyages récurrents 47
5.3.4 Contrôle et nettoyage récurrents (~1000 h) 48
Nettoyage du décendrage de l'échangeur de chaleur
49
Nettoyage de la sonde de fumée
50
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
51
Nettoyage du canal de recirculation de fumée (RGF) (option)
51
Lubrifier le roulement du chargeur
52
Nettoyage de la zone sous la grille d'alimentation
52
5.3.5 Contrôle et nettoyage récurrents (~3000 h) 53
Nettoyage des éléments réfractaires
54
Vérification du réglage et de l'étanchéité de la porte du foyer
55
Réglage de la porte du foyer
57
Nettoyage du ventilateur d'air de combustion
58
Nettoyage du ventilateur de tirage
58
Nettoyage du ventilateur de recirculation de fumée (RGF) (option)
59
Vérification de l'entraînement du décendrage de l'échangeur de chaleur
59
Contrôle de la commande de dépression
59
Contrôle du capteur de surpression du foyer
60
Lubrification des paliers
60
Contrôle des conduits de fumée
60
Contrôle du tuyau d'allumage
60
5.4 Travaux d'entretien par le technicien 61
5.4.1 Nettoyage de la sonde Lambda 62
5.5 Prescriptions d'entretien pour le groupe hydraulique 63
5.6 Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle 64
5.6.1 Mettre l'installation en marche 64
Sommaire
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 3
5.6.2 Démarrage de la mesure des émissions 65
5.7 Pièces détachées 65
5.8 Consignes pour la mise au rebut 65
5.8.1 Élimination des cendres 65
5.8.2 Élimination des composants de l'installation 65
6 Résolution des problèmes 66
6.1 Pannes générales de l'alimentation électrique 66
6.1.1 Comportement de l'installation après une panne de courant 66
6.2 Surtempérature 66
6.3 Pannes avec message de défaut 67
6.3.1 Procédure à suivre en cas de messages de défaut 68
7 Notes 69
8 Annexe 72
8.1 Adresses utiles 72
8.1.1 Adresse du fabricant 72
Service après-vente
72
8.1.2 Adresse de l'installateur 72
Sommaire
4 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
1 Généralités
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit de qualité fabriqué par Froling.
Ce produit est réalisé selon une technologie de pointe et est conforme aux normes et
directives de sécurité actuellement en vigueur.
Veuillez lire et respecter la documentation fournie et gardez-la toujours à proximité de
l'installation. Le respect des exigences et consignes de sécurité indiquées dans la
documentation est une contribution essentielle à une exploitation de l'installation sûre,
conforme, respectueuse de l'environnement et économique.
En raison du processus de développement continu de nos produits, les figures et le
contenu de ce document peuvent différer légèrement de l'état actuel du produit. Si
vous notez la présence d'erreurs, nous vous prions de nous en informer :
Sous réserve de modifications techniques.
Conditions de garantie
Nos conditions de vente et de livraison, mises à disposition du client et dont il a pris
connaissance lors de la conclusion du contrat d'achat, s'appliquent ici.
En outre, vous pouvez prendre connaissance des conditions de garantie sur la carte
de garantie jointe.
Généralités 1
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 5
1.1 Aperçu du produit
1 Chaudière à bois déchiqueté – Froling Turbomat
2 Boîtier de commande à commande intégrée
3 Interrupteur principal : pour activer et désactiver l'alimentation électrique de
l'installation entière
4 Pavé de commande de la commande SPS 4000
5 Portes isolantes
6 Porte du foyer
7 Ventilateur d'air de combustion
8 Limiteur de température de sécurité (STB)
9 Cendrier du foyer
10 Cendrier de l'échangeur de chaleur (2 pièces)
11 Raccord départ chaudière
12 Raccord retour chaudière
13 Entraînement du décendrage du foyer
1Généralités
Aperçu du produit
6 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
14 Couvercle isolant et couvercle de l'échangeur de chaleur
15 Système d'optimisation du rendement (WOS) à turbulateurs
16 Éléments réfractaires (foyer)
17 Grille d'alimentation
18 Canal de chargement
Généralités 1
Aperçu du produit
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 7
19 Entraînement du nettoyage automatique de l'échangeur de chaleur (WOS)
20 Ventilateur de recirculation de fumée (RGF)
21 Ventilateur de tirage
22 Canal de recirculation de fumée (RGF)
23 Couvercle isolant de la chambre de combustion (derrière : couvercle de nettoyage de
la chambre de combustion)
24 Servomoteur de l'air secondaire
25 Sonde de température du foyer
26 Capteur de surpression du foyer
27 Allumage automatique
28 Boîte de mesure de dépression
29 Moteur de commande air primaire
30 Dispositif anti-retour de flamme (illustration : clapet coupe-feu ; option : écluse
rotative)
1Généralités
Aperçu du produit
8 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2 Sécurité
2.1 Niveaux de danger des avertissements
Dans la présente documentation, les avertissements sont répartis selon les niveaux
de danger suivants afin d'attirer l'attention sur les dangers imminents et les
prescriptions de sécurité importantes :
DANGER
La situation dangereuse est imminente et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Respecter
impérativement les mesures de sécurité !
AVERTISSEMENT
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Travailler très
prudemment.
ATTENTION
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures légères à modérées.
REMARQUE
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des dommages matériels ou environnementaux.
Sécurité 2
Niveaux de danger des avertissements
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 9
2.2 Pictogrammes utilisés
Les signaux d'obligation, d'interdiction et d'avertissement suivants sont utilisés dans la
documentation et/ou sur la chaudière.
Conformément à la directive Machines, les signaux apposés directement au niveau du
point de danger de la chaudière avertissent des dangers immédiats ou indiquent le
comportement à adopter pour assurer la sécurité. Il est interdit de décoller ou de
couvrir ces autocollants.
Respecter les consignes du
mode d'emploi
Porter des chaussures de
sécurité
Porter des gants de sécurité Porter une protection auditive
Maintenir les portes fermées Éteindre l'interrupteur principal
Accès interdit aux personnes non
autorisées
Accès interdit
Avertissement de surface
brûlante
Avertissement de tension
électrique dangereuse
Avertissement de substances
dangereuses ou irritantes
Avertissement du démarrage
automatique de la chaudière
Avertissement de blessures aux
mains
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, ventilateur
automatique
Danger de blessure par coupure Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, vis sans fin
automatique
2Sécurité
Pictogrammes utilisés
10 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2.3 Consignes de sécurité générales
DANGER
En cas d'utilisation non conforme :
Une utilisation incorrecte de l'installation risque d'entraîner des blessures graves
et des dommages matériels.
Pour la commande de l'installation :
observer les consignes et indications présentes dans le mode d'emploi ;
effectuer correctement les différentes opérations concernant le
fonctionnement, l'entretien et le nettoyage ainsi que l'élimination décrites dans
les instructions ;
faire effectuer les travaux n'en faisant pas partie par le chauffagiste autorisé
ou le service après-vente Froling.
AVERTISSEMENT
Influences externes :
Les influences externes comme de l'air de combustion insuffisant ou un
combustible non conforme aux normes peuvent entraîner un défaut sérieux de la
combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente/déflagration) et
provoquer par la suite des accidents graves.
Pour le fonctionnement de la chaudière, il convient de tenir compte des points
suivants :
Les indications et les consignes relatives aux variantes et aux valeurs
minimales ainsi que les normes et les directives s'appliquant aux composants
de chauffage dans le mode d'emploi doivent être observées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves et de dommages matériels si le système
d'évacuation des fumées est défectueux.
Les problèmes du système d'évacuation de fumée comme l’encrassement du
conduit de gaz de combustion ou un tirage insuffisant de la cheminée peuvent
entraîner une perturbation grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de
gaz de distillation lente/déflagration).
Par conséquent :
Seul un système d'évacuation de fumée fonctionnant parfaitement garantit le
fonctionnement optimal de la chaudière.
Sécurité 2
Consignes de sécurité générales
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 11
2.4 Utilisation conforme
La Turbomat TM Froling est destinée exclusivement au chauffage d'eau de chauffage.
Seuls les combustibles définis au paragraphe « Combustibles autorisés » peuvent
être utilisés.
⇨ Voir "Combustibles autorisés" [Page 12]
Utiliser l'installation uniquement si elle est en parfait état technique et de façon
conforme à l'utilisation prévue, en tenant compte des questions de sécurité et des
dangers ! Les intervalles d'inspection et de nettoyage mentionnés dans les
instructions d'utilisation doivent être respectés. Faire éliminer immédiatement les
défauts qui peuvent compromettre la sécurité !
Le fabricant/le distributeur décline toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs à une utilisation différente ou outrepassant l'utilisation prévue.
Utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine ou des pièces détachées
autorisées par le fabricant. En cas de modification du produit de toute nature,
s'écartant des indications du fabricant, la conformité du produit à la directive sous-
jacente est caduque. Dans ce cas, une nouvelle évaluation des risques doit être
demandée par l'exploitant de l'installation et l'évaluation de la conformité doit être
effectuée sous sa propre responsabilité, conformément aux directives sous-jacentes
pour le produit, ainsi que la déclaration afférente. Cette personne prend alors en
charge tous les droits et toutes les obligations d'un fabricant.
2.4.1 Combustibles autorisés
Plaquettes de bois à usage non industriel
Critère ÖNORM M 7133 EN ISO 17225 Description selon
ÖNORM M 7133
Teneur en eau W20 M20 Séché à l'air
W30 M30 Stockable
W35 - Stockable de façon
limitée
W40 1) M40 bois déchiqueté
humide
Taille G30 P16S Bois déchiqueté de
petit calibre
G50 P31S Bois déchiqueté de
calibre moyen
1.Fonctionnement à charge partielle possible uniquement de façon limitée
REMARQUE ! Avec les combustibles à teneur en eau > W35, une baisse de
rendement inférieure à 65% de la puissance calorifique nominale n'est pas autorisée
en fonctionnement à charge partielle !
EU: Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 4 : Plaquettes de bois à
usage non industriel classe A1/P16S-P31S
Pour
l'Allemagne
s'ajoute :
Classe de combustibles 4 (§3 de la version en vigueur du 1er règlement
fédéral relatif à la lutte contre la pollution - BImSchV)
Remarque sur les
normes
2Sécurité
Utilisation conforme
12 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Granulés de bois
Granulés de bois naturel de 6 mm de diamètre
EU: Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 2 : Granulés de bois de la
classe A1/D06
et/ou : Programme de certification EN
plus
ou DIN
plus
Remarque générale :
vérifier avant le remplissage du silo s'il présente de la poussière de granulés et le
nettoyer si nécessaire !
ASTUCE : Pose du dépoussiéreur pour granulés PST pour la séparation des
particules de poussières dans l'air de retour
Copeaux de bois
En règle générale, les copeaux de bois sont assez problématiques lors de la
combustion. C'est pour cette raison que ce combustible ne peut être utilisé qu'avec
l'aval de la société Froling. En outre, des consignes supplémentaires s'appliquent :
Les copeaux de bois et les déchets de menuiserie peuvent être utilisés
uniquement dans les chaufferies avec écluse à roue cellulaire.
Le silo doit être équipé d'un dispositif de décompression conforme aux
prescriptions locales.
La teneur en eau admissible des copeaux est la même que celle applicable pour
le bois déchiqueté.
REMARQUE
Avec des combustibles dont la teneur en eau < W30, la puissance calorifique
nominale de la chaudière n'est garantie qu'en association avec une recirculation
de la fumée (RGF).
Miscanthus
Le roseau de Chine ou herbe à éléphant (Miscanthus en latin) est une plante C4. Les
normes et ordonnances relatives à la combustion de ces plantes ne sont pas
harmonisées. Pour cette raison:
REMARQUE ! Il convient d'observer les dispositions locales pour la combustion du
miscanthus. Il peut être possible que le fonctionnement avec ce combustible soit
soumis à une autorisation au cas par cas.
Norme de référence
Sécurité 2
Utilisation conforme
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 13
Changement de combustible
ATTENTION
Si les paramètres du combustible sont mal réglés :
Des paramètres erronés affectent considérablement les fonctions de la chaudière
et annulent la garantie.
Par conséquent :
Lors d'un changement de combustible (par exemple passage du bois
déchiqueté aux granulés), l'installation doit être reparamétrée par le service
après-vente de Froling.
2.4.2 Combustibles non autorisés
Toute utilisation de combustibles qui ne sont pas définis au paragraphe
« Combustibles autorisés », en particulier la combustion de déchets, est interdite.
ATTENTION
En cas d'utilisation de combustibles non autorisés :
La combustion de combustibles non autorisés exige davantage de travail de
nettoyage, risque d'endommager la chaudière en raison de la formation de dépôts
et d'eau de condensation corrosifs et entraîne par conséquent l'annulation de la
garantie. De plus, l'utilisation de combustibles non conformes aux normes risque
d'entraîner des défauts de combustion graves.
Pour cette raison, lors de l'utilisation de la chaudière :
N'utiliser que des combustibles autorisés.
2.4.3 Qualification du personnel opérateur
ATTENTION
En cas d'accès de personnes non autorisées au local d'installation / chaufferie:
Risque de blessures et de dommages matériels !
L'utilisateur doit tenir les personnes non autorisées, notamment les enfants, à
distance de l'installation.
Seul un utilisateur formé est autorisé à utiliser l'installation ! L'utilisateur doit en outre
avoir lu et compris les instructions mentionnées dans la documentation.
2.4.4 Équipement de protection du personnel opérateur
Veiller à prévoir un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions
de protection des accidents.
2Sécurité
Utilisation conforme
14 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Pour l'inspection et le nettoyage :
- vêtements de travail appropriés
- gants de protection
- chaussures rigides
Pour l'utilisation, prévoir en plus :
- protection auditive (niveau acoustique > 70 dB)
- lunettes de protection
Sécurité 2
Utilisation conforme
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 15
2.5 Dispositifs de sécurité
TA
1 CHAUD. ARRET
(extinction de la chaudière en cas de surchauffe)
Appuyer sur « Chaudière ARRET »
Le mode automatique est désactivé
Le régulateur arrête la chaudière de façon contrôlée
Les pompes continuent à fonctionner
REMARQUE ! Ne jamais utiliser l'interrupteur principal !
2 INTERRUPTEUR PRINCIPAL
(arrêt de l'alimentation électrique)
Avant d'effectuer des travaux sur la chaudière :
Appuyer sur « Chaudière ARRET »
Le mode automatique est désactivé
Le régulateur arrête la chaudière de façon contrôlée
Éteindre l'interrupteur principal et laisser la chaudière refroidir
3 DISJONCTEURS, DISJONCTEURS PROTECTEURS, DISJONCTEURS
DIFFÉRENTIELS (FI)
En présence de courant de fuite ou de surcharge, désactivent les composants
concernés.
4 LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ (STB)
(protection en cas de
surchauffe)
Le STB désactive l'allumage lorsque la température de la chaudière atteint 95 -
100°C. Les pompes continuent à fonctionner. Dès que la température baisse en
dessous de 85°C environ, le STB peut être déverrouillé mécaniquement.
2Sécurité
Dispositifs de sécurité
16 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
5 INTERRUPTEUR DE CONTACT DE PORTE
À l'ouverture de la porte, la vitesse de l'aspiration est maintenue constante et l'air de
combustion et le ventilateur RGF sont arrêtés en même temps.
TA SOUPAPE DE SÉCURITÉ THERMIQUE
(protection en cas de surchauffe)
La soupape de sécurité thermique ouvre une soupape à 100°C environ et alimente
l'échangeur de chaleur de sécurité en eau froide pour réduire la température de la
chaudière
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
(non représentée, à prévoir par le client)
Lorsque la pression de la chaudière atteint un maximum de 3 bars, la soupape de
sécurité s'ouvre et évacue l'eau de chauffage sous forme de vapeur.
2.5.1 Dispositifs de sécurité externes
Coupe-circuit local hydraulique
Avant d'effectuer des travaux d'entretien dans le local hydraulique du plancher
hydraulique :
Tourner le coupe-circuit en position « 0 »
La chaudière s'éteint de façon contrôlée et l'extraction est désactivée
La rotation du commutateur de sélection au-delà de la position « 0 » permet
d'actionner le levier de blocage.
Il est possible de protéger le commutateur contre toute remise en marche à
l'aide d'un cadenas.
Une fois les travaux d'entretien terminés :
Enlever le cadenas
La rotation du commutateur de sélection au-delà de la position « 0 » libère
automatiquement le commutateur de verrouillage et le commutateur de sélection
peut être à nouveau positionné sur « 1 ».
Acquitter le défaut et activer la chaudière à l'aide de la touche Marche.
Protection contre les chutes de hauteur
Pour le travail en hauteur, utiliser les accessoires adaptés nécessaires conformément
aux directives de protection des travailleurs en matière de protection contre le risque
de chute de hauteur (échelles, plateformes, etc.). Le choix et la mise à disposition de
ces accessoires est responsabilité de l'exploitant.
Il est également possible de poser une main-courante sur le haut de la chaudière,
conformément à la norme EN ISO 14122.
Sécurité 2
Dispositifs de sécurité
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 17
2.6 Risques résiduels
AVERTISSEMENT
En cas de contact avec des surfaces brûlantes :
Risque de brûlures graves sur les surfaces brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Pour toute intervention sur la chaudière :
Arrêter la chaudière de façon contrôlée (état de fonctionnement « Éteint
Arrêt ») et la laisser refroidir
D'une manière générale, portez des gants de protection pour toute
intervention sur la chaudière et n'utilisez que les poignées prévues à cet effet
Isoler les conduits de fumée et ne pas les toucher pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Lors de l'ouverture de la porte de la chambre de combustion ou de la porte du
foyer, ainsi que des portes et couvercles de nettoyage pendant le
fonctionnement :
Risque de blessures, de dommages matériels et de dégagement de fumées !
Par conséquent :
Il est interdit d'ouvrir les portes et couvercles pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation d'un combustible non autorisé :
Les combustibles non conformes aux normes peuvent entraîner une perturbation
grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente /
déflagration) et provoquer par la suite des accidents graves.
Par conséquent :
N'utiliser que les combustibles indiqués dans la section « Combustibles
autorisés » de ce mode d'emploi.
2Sécurité
Risques résiduels
18 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
Porter des gants de sécurité
Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
2.7 Comportement en cas d'urgence
2.7.1 Surchauffe de l'installation
Si malgré les dispositifs de sécurité, une surchauffe de l'installation se produit :
REMARQUE ! Ne jamais désactiver l'interrupteur principal ni couper l'alimentation
électrique !
Laisser toutes les portes de la chaudière fermées
Ouvrir tous les mélangeurs et activer toutes les pompes.
La commande du circuit de chauffage Froling prend en charge cette fonction
en mode automatique.
Si la commande utilisée est différente, prendre les mesures nécessaires pour
l'actionnement manuel du mélangeur et des pompes.
Quitter la chaufferie et fermer la porte
Veiller à diminuer la chaleur -> Allumer tous les appareils consommateurs.
Ouvrir les vannes thermostatiques des radiateurs, si disponibles et veiller à une
extraction de chaleur suffisante des pièces
Si la température ne baisse pas :
Contacter l'installateur ou le service après-vente Froling
⇨ Voir "Adresses utiles" [Page 72]
Sécurité 2
Comportement en cas d'urgence
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr 19
2.7.2 Odeur de fumée
DANGER
En cas d'odeur de fumée dans la chaufferie :
Risque d'intoxications mortelles par les fumées.
Si une odeur de fumée est détectée dans le local d'installation :
Laisser toutes les portes de la chaudière fermées.
Arrêter la chaudière de façon contrôlée.
Aérer le local de la chaudière.
Fermer la porte coupe-feu et les portes menant aux locaux d'habitation.
Recommandation : installer un détecteur de fumée et un détecteur de CO à proximité
de l'installation.
2.7.3 Incendie de l'installation
DANGER
En cas d'incendie de l'installation :
Danger de mort due au feu et aux gaz toxiques
Comportement en cas d'incendie :
Quitter la chaufferie
Fermer les portes
Appeler les pompiers
2Sécurité
Comportement en cas d'urgence
20 Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Froling Turbomat Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à