Epson DW734 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Français
8
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ
NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCER-
NANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 4-D
EWALT (1 800 - 433 - 9258)
CONSERVER CES DIRECTIVES
Important consignes de sécurité
concernant
tous les outils
AVERTISSEMENTS : pour assurer la sécurité de l’util-
isateur, celui-ci doit lire les présentes directives avant d’u-
tiliser la raboteuse; afin de réduire les risques de blessure et
d’éviter d’endommager gravement l’outil, on doit suivre à la
lettre les consignes suivantes; lors de l’entretien, n’utiliser
que des pièces de rechange identiques; tout cordon endom-
magé doit être remplacé auprès d’un centre de service
autorisé.
DOUBLE ISOLATION
Afin de protéger l’utilisateur contre les chocs électriques, les
outils à double isolation sont complètement recouverts de
deux couches distinctes d’isolant électrique ou d’une double
épaisseur de matière isolante. Les outils possédant ce type
d’isolation ne sont pas destinés à être mis à la terre et, par
conséquent, sont munis d’une fiche à deux broches permet-
tant d’utiliser une rallonge ne nécessitant aucune prise de
masse.
REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d’une double
isolation ne signifie pas que l’utilisateur doit cesser de suivre
les consignes de sécurité qui s’imposent; l’isolation offre une
protection supplémentaire contre les blessures causées par
un choc électrique lorsque les systèmes d’isolation internes
font défaut.
FICHE POLARISÉE
Afin de réduire les risques de choc électrique, l’outil est muni
d’une fiche polarisée (c’est-à-dire qu’une des lames est plus
large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une
prise polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si
on est incapable de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne
s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe une prise appropriée. On ne doit
jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
AVERTISSEMENT : lorsqu’on utilise des outils élec-
triques, on doit toujours suivre les consignes de sécurité de
base qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures :
Règles générales de sécurité
GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE; prendre l’habitude
de s’assurer que les clés de réglage soient retirées de
l’outil avant de le démarrer.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE; les espaces
de travail et les établis encombrés sont propices aux acci-
dents.
UTILISER L’OUTIL DANS DES ENDROITS
APPROPRIÉS; ne pas exposer l’outil à la pluie ni à la
neige, ni l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés.
Garder la zone de travail bien éclairée. Toujours utiliser
l’outil dans un endroit bien aéré, loin de toute matière
inflammable, d’essence ou de vapeurs de solvant; les
étincelles de l’outil risquent d’enflammer des gaz et pro-
duire des incendies ou des explosions.
TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART; s’assurer que per-
sonne ne s’approche de la zone de travail.
S’ASSURER QUE L’ATELIER SOIT SÛR POUR LES
ENFANTS; utiliser des cadenas, des interrupteurs cen-
traux ou enlever les commandes de démarrage.
NE PAS FORCER L’OUTIL; pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
travailler à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; ne pas forcer l’outil ni
ses accessoires, ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu.
UTILISER LES RALLONGES APPROPRIÉES; s’assurer
que la rallonge électrique soit en bon état et qu’elle soit en
mesure de porter le courant nécessaire à l’outil. Une ral-
longe de calibre inférieur entraînera une chute de tension
se traduisant par une perte de puissance et une sur-
chauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que l’on
doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant. Lorsqu’on utilise un
outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des ral-
longes conçues pour cet usage, comme celles de type W-
A ou W, afin de réduire les risques de choc électrique.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ DES RALLONGES
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
12 - 16 14 12 Non recommandé
PORTER DES VETEMENTS APPROPRIÉS; ne pas
porter de vêtements amples ni de gants, de cravate, de
bague, de bracelet ou d’autres bijoux, car ceux-ci peuvent
rester coincés dans les pièces mobiles. On recommande
le port de chaussures antidérapantes. Couvrir ou attach-
er les cheveux longs. Se tenir éloigné des évents puisque
ces derniers couvrent souvent des pièces mobiles.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ;
porter aussi un masque facial ou un masque anti-pous-
sière lorsqu’on soulève de la poussière. Les lunettes ordi-
naires protègent uniquement les yeux contre les chocs et
ne sont PAS des lunettes de protection.
LA MISE EN MARCHE DE L’OUTIL POURRAIT
ENTRAÎNER UNE PROJECTION DE DÉBRIS, D’ÉLÉ-
MENTS D’ASSEMBLAGE OU DE POUSSIÈRE suscep-
tible de causer des blessures oculaires; l’opérateur et
toute autre personne présente dans la zone de travail
doivent porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux fixés en permanence, telles que des lunettes
approuvées de marque « Z87.1 ». Il revient à l’employeur
d’assurer que toute personne travaillant avec des outils ou
œuvrant dans le secteur portent des lunettes de sécurité.
NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent
rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son
équilibre en tout temps.
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; afin d’obtenir de meilleurs
résultats et d’assurer une utilisation sécuritaire, garder
l’outil propre et bien aiguisé. Suivre les consignes
lorsqu’on lubrifie ou qu’on remplace les accessoires.
DÉBRANCHER L’OUTIL DE SA SOURCE D’ALIMEN-
TATION avant de procéder à l’entretien ou de remplacer
des accessoires comme les lames, les mèches, les
organes de coupe, etc.
RÉDUIRE LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDEN-
TEL; s’assurer que l’interrupteur soit en position d’ARR T
avant de brancher l’outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS; con-
sulter le manuel d’utilisation pour savoir quels acces-
soires sont appropriés. L’utilisation d’accessoires autres
que ceux recommandés pourrait entraîner des blessures.
NE JAMAIS METTRE LES PIEDS SUR L’OUTIL; si
l’outil se renverse ou est accidentellement mis en marche,
il pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de
poursuivre les travaux, on doit en examiner attentivement
les dispositifs de protection, ou toute autre pièce endom-
magée, afin de s’assurer qu’il fonctionne toujours
adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les
travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces
mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les
pièces et les assemblages afin de s’assurer qu’il n’y ait
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil. On doit faire réparer ou
remplacer toute pièce endommagée, y compris les dis-
positifs de protection.
TOUJOURS RESPECTER LE SENS D’AVANCE; faire
avancer l’ouvrage selon le sens indiqué par les flèches
situées sur le dessus de l’outil.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS
SURVEILLANCE; COUPER L’ALIMENTATION et atten-
dre que l’outil s’arrête complètement avant de quitter les
lieux.
Règles de sécurité supplémentaires
concernant la raboteuse
Lire et comprendre les présentes directives avant d’utilis-
er l’outil, afin d’éviter les risques de blessure.
Toujours porter un dispositif de protection oculaire et un
masque anti-poussière lorsque nécessaire.
Garder les mains à une distance d’au moins 15 cm (6 po)
du chariot de l’organe de coupe lorsqu’on fait avancer
l’ouvrage.
Français
9
Ne jamais tenter de libérer une obstruction, de remplacer
une lame ni d’effectuer tout autre réglage ou réparation
lorsque l’outil est branché à une source d’alimentation.
S’assurer que l’interrupteur soit en position d’ARR T avant
de brancher l’outil à une source d’alimentation.
Réduire les risques de démarrage accidentel après une
coupure de courant en mettant l’interrupteur en position
d’ARR T avant de rétablir le courant.
S’assurer que les lames soient installées conformément
aux directives, et que tous les boulons soient fermement
serrés avant de brancher l’outil à une source d’alimen-
tation.
Ne jamais faire pivoter l’organe de coupe directement
avec les mains afin de réduire les risques de blessure.
Garder les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
Rester vigilant en tout temps; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’al-
cool ou de médicaments.
N’utiliser l’outil que dans des endroits appropriés; ne pas
l’utiliser à proximité de substances inflammables, dans
des endroits humides ou mouillés, ni l’exposer à la pluie.
Ne jamais raboter une pièce mesurant moins de 30 cm
(12 po).
Orifice d’éjection : retirer les copeaux seulement après
avoir coupé l’alimentation et avoir attendu que l’organe de
coupe ait cessé de tourner, et seulement au moyen d’une
brosse ou d’un aspirateur.
TOUJOURS S’ASSURER DE DISPOSER DE SUFF-
ISAMMENT D’ESPACE DU CÔTÉ OÙ LES COPEAUX
SONT ÉVACUÉS afin d’éviter le pincement ou le blocage
de l’ouvrage contre une surface quelconque.
Nettoyer souvent l’outil, surtout après chaque utilisa-
tion; la poussière et la saleté contenant des particules
métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces
internes et peuvent entraîner des risques de blessure, de
choc électrique ou d’électrocution. ON DOIT TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT : il est plus sécuritaire de transporter
l’outil à deux personnes, sans quoi on risque de se blesser
gravement.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protec-
tion personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation;
sous certaines conditions et selon la durée de l’utilisation,
le bruit émanant de cet outil pourrait contribuer à une perte
d’audition.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que
les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou cer-
tains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et
autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant
subi un traitement chimique (comme l’arséniate de
cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour
réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié,
tel un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière
soulevée par cet outil ou autres outils électriques.
Porter des vêtements de protection et nettoyer les
parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques
nocifs.
MISE EN GARDE : toute personne qui entre dans la
zone de travail doit porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour
ou lorsque la respiration devient difficile. Communiquer avec
une quincaillerie locale pour connaître le type d’appareil res-
piratoire anti-poussière approuvé par le NIOSH ou l’OSHA
approprié.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles
suivants, lesquels signifient :
V ..........volts A ..........ampères
Hz ........hertz W..........watts
min........minutes ........courant alternatif
......courant continu
n
o ........aucune option à vide
........construction ........borne de terre
..............de classe II …/min ..tours par minute
........symbole d’alerte
Caractéristiques techniques
Alimentation ............................120 V c.a., 15 A
Vitesse à vide ........................10 000 tr / min
Vitesse d’alimentation ............7,9 m (26 pi) / min
Hauteur de rabotage ..............152 mm (6 po) max., 3,2
mm (1/8 po) min.
Largeur de rabotage ..............317,5 mm (12,5 po) max.
Profondeur de rabotage ........3,2 mm (1/8 po) max.
(planches de 152 mm de
large ou moins)
Raccordement électrique
S’assurer que l’alimentation corresponde aux valeurs nomi-
nales inscrites sur la plaque signalétique de l’outil, soit 120
volts c.a. (courant alternatif seulement), 50/60 Hz. Une
diminution de tension de 10 % ou plus entraînera une chute
de puissance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont
mis à l’essai en usine. Si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
Déballage de la raboteuse
Vérifier le contenu de la boîte afin de s’assurer d’avoir bien
reçu toutes les pièces. En plus du manuel d’utilisation, la
boîte devrait contenir :
A
FIG. 1
FIG. 2
C
B
FIG. 3
D
une raboteuse;
une manivelle de réglage de la profondeur;
une vis creuse à six pans (Allen), pour la manivelle;
une capuche anti-poussière;
une clé en T;
une clé à molette Crescent.
Ces outils sont rangés dans le plateau (A) situé à l’arrière de
la raboteuse (figure 1).
Transport de la raboteuse
AVERTISSEMENT : il est plus sécuritaire de transporter
l’outil à deux personnes, sans quoi on risque de se blesser
gravement.
Pour déplacer la raboteuse, la tenir par les poignées
latérales (B) ou par la base, là où des creux (C) sont prévus
à cet effet (figure 2).
Lors du transport ou de l’entreposage de la raboteuse,
enrouler le cordon aux crochets (D) situés à l’arrière de l’outil
(figure 3).
Fixation à un établi
Des trous de tailles différentes (E), aux quatre coins de la
raboteuse, permettent la fixation de celle-ci à un établi (figure
4). Utiliser les grands trous pour une fixation au moyen
d’écrous, et les petits si on utilise des clous ou des vis. Il n’est
pas nécessaire d’utiliser les deux formats de trous.
La raboteuse doit être fixée à une surface immobile. Si on
désire pouvoir la déplacer aisément, on peut d’abord la fixer
à une planche de contreplaqué de 1,3 cm (0,5 po) d’épais-
seur ou plus, laquelle pourra ensuite être fixée au moyen de
pinces à divers plans de travail.
Français
10
REMARQUE : si on opte pour la fixation à une planche, on
doit s’assurer que les vis de montage ne dépassent pas
sous le contreplaqué; celui-ci doit reposer bien à plat sur le
plan de travail.
MISE EN GARDE : la surface de montage ne doit être ni
déformée, ni inégale de quelque façon que ce soit.
ASSEMBLAGE
Manivelle de réglage de la
profondeur
FIXATION DE LA MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
1. Insérer la manivelle (F) au-dessus de la tige (fig. 5).
2. Fixer la manivelle au moyen de la vis creuse à six pans
(Allen) et de la clé en T fournies.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur
Pour faire démarrer la raboteuse, soulever l’interrupteur (G),
lequel reste automatiquement verrouillé en position de
marche. Pour l’arrêter, rabattre l’interrupteur. Un trou (H) situé
sous l’interrupteur permet de verrouiller ce dernier en position
d’arrêt au moyen d’un cadenas (figure 6).
Rallonges de plateau
Avant d’utiliser la raboteuse, rabattre les rallonges de plateau
situées à l’avant et à l’arrière de l’outil (figure 7). Après de
longues périodes d’utilisation, ces rallonges peuvent parfois
se décaler; le cas échéant, se reporter à la section relative à
la mise à niveau des rallonges de plateau, dans la section
« Entretien ».
REMARQUE : les côtés externes de ces rallonges sont de
niveau avec la base de l’outil, tandis que les côtés internes
(ceux les plus rapprochés de l’organe de coupe) dépassent
sous la base. Ces positions sont réglées en usine afin d’éviter
la friction inutile de l’ouvrage contre le plateau, tout en procu-
rant un soutien adéquat en deux points (soit ceux les plus
éloignés de l’organe de coupe) sur le plateau, de manière à
éviter de produire une dépression dans l’ouvrage.
Verrouillage du chariot à lame
La raboteuse est pourvue d’un levier de verrouillage (I) pour
le chariot à lame, laquelle se trouve sur le dessus du moteur
(figure 8). Ce dispositif sert à bloquer le chariot (contenant
l’organe de coupe) contre les quatre montants de la rabo-
teuse, ce qui permet de réduire les mouvements pouvant
provoquer des dépressions dans l’ouvrage.
Réglage de la profondeur
L’échelle de réglage de la profondeur (J) indique l’épaisseur
qu’aura l’ouvrage une fois raboté (figure 9). Un tour de
manivelle permet de modifier la profondeur d’environ
1,6 mm (1/16 po), un demi-tour, de 0,8 mm (1/32 po), etc.
RÉGLAGE DE L’ÉPAISSEUR VOULUE
1. Soulever le levier de verrouillage de manière à débloquer
l’organe de coupe (figure 8), afin de pouvoir régler la
position de celui-ci.
2. Régler l’épaisseur voulue en tournant la manivelle vers la
droite pour baisser l’organe de coupe, ou vers la gauche
pour l’élever. Un tour complet de manivelle permet de
modifier le réglage d’environ 1,6 mm (1/16 po).
3. Baisser le levier de verrouillage afin de bloquer de nou-
veau l’organe de coupe.
REMARQUE : ne jamais tenter de régler la hauteur du char-
iot lorsque le levier de verrouillage est engagé, ce qui pour-
rait endommager l’outil.
RÉGLAGE DE PRÉCISION
La manivelle de réglage permet un réglage d’une précision
allant de 1,6 mm (1/16 po) à 0,4 mm (1/64 po). Le
réglage de précision est idéal pour « raser » une mince
pellicule sur la surface d’un ouvrage. Par exemple, si une
pièce d’une épaisseur de 77,8 mm (3 1/16 po) doit être
réduite à 76,2 mm (3 po), on doit régler la raboteuse de la
façon suivante :
1. Raboter puis mesurer la pièce à travailler; dans cet
exemple, l’épaisseur finale est de 77,8 mm (3 1/16 po).
2. Tourner l’étiquette ronde de la manivelle de réglage de la
profondeur jusqu’à ce que la marque « 0 » soit alignée
avec la flèche située sur le dessus de l’outil (ne pas
effectuer d’autres réglages).
3. Tourner la manivelle de réglage vers la droite, jusqu’à ce
que la marque « 1/16 » soit alignée avec la flèche.
4. Raboter la pièce. L’épaisseur obtenue sera de 76,2 mm
(3 po).
Indicateur d’épaisseur voulue
La raboteuse est dotée d’un indicateur permettant de déter-
miner l’épaisseur qu’on obtiendra après un passage en fonc-
tion du réglage de la hauteur du chariot.
FIG. 8
I
FIG. 9
J
R
R
4
3
FIG. 11
M
K
L
FIG. 10
N
FIG. 4
E
FIG. 6
G
H
FIG. 7
FIG. 5
F
Français
11
UTILISATION DE L’INDICATEUR D’ÉPAISSEUR
VOULUE
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER
L’OUTIL LORSQUE L’OUVRAGE EST PLACÉ SOUS LE
CHARIOT, CE QUI POURRAIT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES.
1. Glisser la pièce, sur environ 7,5 cm (3 po), sous la
flèche (K) située au milieu du chariot (figure 10).
2. La pièce doit reposer bien à plat contre la base de la
raboteuse; si elle est le moindrement inclinée, la lecture
risque d’être faussée.
3. Déverrouiller et abaisser le chariot, au moyen de la
manivelle, sur la pièce jusqu’à ce que la barre de l’indi-
cateur d’épaisseur voulue s’engage sur la pièce; l’indica-
teur rouge (L) se déplacera jusqu’à l’indication de l’é-
paisseur qu’on obtiendra en fonction de la hauteur du
chariot.
4. Régler la hauteur du chariot jusqu’à ce que l’épaisseur
voulue apparaisse sur l’indicateur.
5. Retirer la pièce de sous le chariot.
6. Bloquer le levier de verrouil-
lage.
7. Démarrer la raboteuse, puis
faire avancer la pièce sous l’or-
gane de coupe.
REMARQUE : ne pas dépasser la
profondeur de coupe recom-
mandée pour chacune des épais-
seurs indiquées sur l’indicateur
d’épaisseur voulue (tableau A).
Butée de tourelle
La raboteuse est pourvue d’une butée de tourelle (M, figure
11), laquelle sert à fixer la profondeur de rabotage pour des
coupes répétitives. La butée peut être fixée à 0, à 6,4, à 12,7
ou à 19,1 mm (0, 1/4 po, 1/2 po ou 3/4 po). Choisir le
réglage « 0 » si la profondeur voulue se situe entre 3,2 et
6,4 mm (1/8 et 1/4 po).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE TOURELLE
1. S’assurer que le chariot soit réglé à plus de 31,8 mm (1
1/4 po) avant d’utiliser la butée.
2. Tourner la butée jusqu’à ce que la mesure voulue soit
indiquée (figure 11).
3. Débloquer le levier de verrouillage (figure 8); tourner la
manivelle de réglage de la profondeur, ce qui fera baiss-
er le chariot, jusqu’à ce que dernier entre en contact
avec la butée.
REMARQUE : NE PAS EXERCER DE PRESSION SUR LA
MANIVELLE, CE QUI POURRAIT FAIRE BAISSER LE
CHARIOT EN-DESSOUS DU NIVEAU INDIQUÉ PAR LA
BUTÉE; CELA POURRAIT ENDOMMAGER DE FAÇON
PERMANENTE LE SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAU-
TEUR DE L’OUTIL.
REMARQUE : on peut choisir la mesure « 3/4 » pour
obtenir d’autres épaisseurs; cela n’affectera pas les autres
réglages de la butée.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE À LA POSITION « 3/4 » POUR
D’AUTRES ÉPAISSEURS
1. Débloquer le levier de verrouillage (figure 8) puis tourner
la manivelle de réglage vers la gauche afin d’élever l’or-
gane de coupe.
2. Un écrou de réglage (N, figure 11), situé à l’arrière de
l’outil, est réglé en usine à une profondeur de 19,1 mm
(3/4 po); desserrer le contre-écrou au moyen de la clé à
molette Crescent fournie, puis le régler, vers le haut ou
vers le bas, de manière à obtenir la profondeur de rabo-
tage voulue.
3. Tourner la manivelle de réglage de la profondeur ce qui
fera baisser le chariot, jusqu’à ce que dernier entre en
contact avec la butée.
TECHNIQUES DE RABOTAGE
DE BASE
Technique à privilégier
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS DÉMARRER L’OUTIL
LORSQUE L’OUVRAGE EST DÉJÀ INSÉRÉ SOUS LE
CHARIOT; ATTENDRE QUE LES ROULEAUX ET L’OR-
GANE DE COUPE SE SOIENT COMPLÈTEMENT
IMMOBILISÉS AVANT D’INSÉRER UNE PIÈCE À
TRAVAILLER.
RABOTER UN OUVRAGE
La raboteuse donne de meilleurs résultats lorsqu’on l’utilise
pour travailler une pièce ayant au moins une surface plane.
Si les deux côtés de la pièce sont irréguliers, on peut utiliser
une varlope pour lisser un des côtés.
L’ouvrage doit être bien supporté pendant la coupe. La pro-
fondeur maximale pouvant être obtenue en un passage est
3,2 mm (1/8 po) pour une pièce d’une largeur de moins de
15 cm (6 po). On ne doit pas tenter de modifier la raboteuse
dans le but d’obtenir une coupe plus profonde; pour obtenir
de bons résultats, les recommandations relatives à la pro-
fondeur et à la largeur données au tableau A doivent être
suivies.
1. Abaisser le chariot à la hauteur voulue pour le premier
passage de la raboteuse.
2. Faire démarrer l’outil et insérer l’ouvrage dans les
rouleaux d’entraînement.
3. Examiner la coupe obtenue et régler le chariot à la hau-
teur appropriée pour le passage suivant.
Se reporter au guide de dépannage, à la fin des présentes,
pour en savoir davantage.
AVERTISSEMENT : ne jamais se placer entre l’ouvrage
et une structure immobile lorsque la pièce travaillée ressort
de sous la raboteuse; cela pourrait causer des blessures ou
l’endommagement de l’ouvrage.
AVERTISSEMENT : ne raboter que des pièces de bois
libres de tout corps étranger, ne présentant aucun nœud
sautant et le moins de nœuds adhérents que possible; ne
pas raboter des pièces de bois gauchies, tordues, noueuses
ou courbées.
REMARQUE : pour s’assurer des meilleurs résultats, rabot-
er les deux côtés de la pièce jusqu’à ce que l’épaisseur
TABLEAU A
voulue soit obtenue. Par exemple, si on veut enlever 3,2 mm
(1/8 po) d’épaisseur à une planche, il est préférable de retirer
1,6 mm (1/16 po) de chaque côté et ce, non seulement par
ce que cela favorise un séchage plus uniforme, mais aussi
parce que cela permet d’obtenir une coupe plus exacte.
REMARQUE : on doit toujours raboter dans le sens naturel
du grain; le rabotage de pièces d’une épaisseur de moins de
19,1 mm (3/4 po) n’est pas recommandé; si on doit raboter
des pièces plus étroites, on doit les regrouper ensemble et les
raboter simultanément (lorsque cela est possible).
LARGEUR, HAUTEUR ET PROFONDEUR
MINIMALES/MAXIMALES
REMARQUE : une certaine zone du chariot permet de
raboter à une profondeur de 3,2 mm (1/8 po) les pièces
d’une largeur de moins de 15 cm (6 po); la figure 12 illustre
l’emplacement de cette zone. La pièce doit suivre cette zone,
sans quoi la raboteuse refusera d’effectuer la coupe. Les
pièces de plus de 15 cm ne pourront pas être insérées dans
cette zone.
Dépressions
Des dépressions se produisent lorsqu’une extrémité non
soutenue d’un ouvrage se courbe vers le bas et pousse
l’autre extrémité, passant dans l’organe de coupe, vers
le haut. En conséquence, lorsqu’on rabote des pièces
très longues, on doit s’assurer que celles-ci soient bien
supportées.
COMMENT ÉVITER LES DÉPRESSIONS
S’assurer que l’ouvrage inséré dans la raboteuse soit de
niveau et qu’il reste bien à plat contre la base pendant toute
la coupe. La pièce doit être bien supportée, même lorsqu’elle
ressort à l’arrière de la raboteuse.
AVERTISSEMENT : ne jamais se placer entre l’ouvrage
et une structure immobile lorsque la pièce travaillée ressort
de sous la raboteuse; cela pourrait causer des blessures ou
l’endommagement de l’ouvrage.
Pièces de bois tordues, concaves
ou courbées
Si les deux côtés de la pièce à travailler sont très irréguliers,
ou si la pièce est concave, courbée ou tordue, la raboteuse
risque de ne pas procurer les résultats escomptés.
Idéalement, il est préférable d’avoir une pièce présentant au
moins une surface ou un côté uniforme. La raboteuse don-
nera de meilleurs résultats si la pièce est d’abord égalisée au
moyen d’une varlope. Si aucun des côtés d’une pièce n’est
égal, on doit suivre les recommandations ci-dessous :
R
FIG. 12
Français
12
RABOTAGE DE PIÈCES TORDUES (FIGURE 13)
AVERTISSEMENT : LE BOIS TORDU RISQUE DE
RESTER COINCÉ DANS LA RABOTEUSE; LE CAS
ÉCHÉANT, ARR TER LE MOTEUR DE L’OUTIL,
DÉBRANCHER CE DERNIER DE LA SOURCE D’ALIMEN-
TATION PUIS SOULEVER LE CHARIOT AFIN DE
LIBÉRER LA PIÈCE DE L’ORGANE DE COUPE.
Rabotage d’une pièce légèrement tordue :
Raboter la pièce en alternant d’un côté à l’autre, jusqu’à l’ob-
tention de l’épaisseur voulue.
RABOTAGE DE PIÈCES CONCAVES (FIGURE 14)
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec une
pièce de bois concave :
Couper la pièce en deux, sur sa longueur, et raboter séparé-
ment chacune des deux pièces.
REMARQUE : le fait de sectionner la pièce en deux réduit
l’ampleur de la concavité et permet à la raboteuse de don-
ner de meilleurs résultats; toutefois, une plus grande quan-
tité de bois devra être retirée de la pièce, par rapport à une
planche droite, avant d’obtenir l’épaisseur voulue.
FIG. 20
O
FIG. 21
FIG. 17
FIG. 18
FIG. 19
FIG. 13
FIG. 14
S’il n’est pas possible de couper la pièce en deux :
Raboter d’abord un côté de la pièce jusqu’à ce qu’il soit plat,
puis faire de même de l’autre côté (figure 15).
REMARQUE : dans ce cas-ci, on ne doit pas alterner d’un
côté à l’autre, comme il est recommandé dans les tech-
niques de base.
RABOTAGE DE PIÈCES COURBÉES (FIGURE 16)
Avec de telles pièces, les rouleaux d’entraînement et l’organe
de coupe de la raboteuse écrasent la courbure à mesure que
la pièce est acheminée dans l’outil. Mais une fois ressortie, la
pression exercée par les rouleaux et l’organe de coupe étant
relâchée, la pièce retrouve sa courbure. On doit donc utiliser
une varlope pour éliminer cette déformation.
REMPLACEMENT DES LAMES
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA RABOTEUSE
DE SA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE
PROCÉDER AU REMPLACEMENT DES LAMES OU D’Y
AVOIR ACCÈS.
La raboteuse est dotée d’un organe de coupe à trois lames.
REMPLACEMENT DES LAMES
1. Retirer le plateau à outils au moyen de la clé en T afin
d’avoir accès à l’organe de coupe. Si les huit boulons
situés dans la bride de retenue des lames NE SONT
PAS visibles, utiliser une retaille de bois pour tourner
délicatement l’organe de coupe jusqu’à ce que les
boulons soient accessibles et que le levier de verrouil-
lage de l’organe de coupe s’enclenche (O, figure 21), ce
qui empêchera l’organe de coupe de bouger pendant le
remplacement des lames (figure 17).
Si les boulons sont visibles, s’assurer que le levier de
verrouillage soit enclenché afin d’empêcher le mouve-
ment de l’organe de coupe. Pour ce faire, utiliser une
retaille de bois pour tourner l’organe de coupe; le levier
émettra un « clic » pour indiquer qu’il s’est enclenché, si
ce n’était déjà fait.
AVERTISSEMENT : GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS
DE L’ORGANE DE COUPE EN TOUT TEMPS; UTILISER
L’OUTIL FOURNI POUR MANIPULER LES LAMES.
2. Retirer les boulons de la bride de retenue.
3. Utiliser les aimants situés sur le haut de la clé en T pour
attirer la bride de retenue et pour retirer chacune des
lames hors de l’organe de coupe (figure 18). Une des
lames devrait être exposée.
4. Utiliser l’aimant de la clé en T pour attirer et soulever la
lame. ÉVITER DE TOUCHER LES LAMES AVEC LES
DOIGTS; les lames de la raboteuses sont aiguisées des
deux côtés.
Si un seul des tranchants d’une lame est usé :
1. Retourner la lame de manière à ce que le tranchant non
utilisé soit orienté vers le bord de l’organe de coupe où
les pièces sont rabotées; s’assurer de placer les trous
ovales de la lame au-dessus des tiges ajustées de l’or-
gane de coupe (figure 19).
RABOTER LE HAUT
RABOTER LE BAS
FIG. 15
FIG. 16
LA COURBURE EST ÉCRASÉE PAR LES
ROULEAUX ET L’ORGANE DE COUPE...
…MAIS RÉAPPARAÎT APRÈS
LE RABOTAGE
Français
13
2. Replacer la bride de retenue en en alignant le bord
biseauté avec le tranchant de la lame (figure 20), sans
quoi la bride ne retiendra pas la lame correctement.
3. Placer les boulons dans les trous de la bride de retenue,
de la lame et de l’organe de coupe.
4. Serrer les boulons de façon appropriée.
Accéder aux autres lames pour le remplacer :
1. Relâcher le levier de verrouillage de l’organe de coupe
(O, figure 21).
2. Au moyen d’une retaille de bois, tourner délicatement l’or-
gane de coupe jusqu’à ce qu’il se bloque et révèle une
autre bride de retenue retenant une autre lame usée.
3. Reprendre les étapes décrites précédemment.
Si les deux tranchants d’une lame sont usés :
1. Suivre la même méthode de remplacement que décrite
précédemment, MAIS CETTE FOIS, jeter la lame usée
et en installer une nouvelle dans l’organe de coupe.
2. Reprendre les étapes décrites précédemment pour rem-
placer les autres lames.
Après avoir remplacé ou inversé les lames :
1. Replacer le plateau sur l’outil.
2. Serrer les vis du plateau.
REMARQUE : LA RABOTEUSE NE FONCTIONNERA PAS
SI LE PLATEAU N’EST PAS INSTALLÉ CORRECTEMENT.
ENTRETIEN
Installation d’une nouvelle courroie
REMARQUE : l’installation de la courroie ne requiert aucun
outil; l’usage d’un tournevis ou de tout autre outil pourrait
endommager les poulies, ce qui risquerait de détruire la nou-
velle courroie.
AVERTISSEMENT : METTRE LA RABOTEUSE HORS
TENSION ET LA DÉBRANCHER DE SA SOURCE D’ALI-
MENTATION.
1. Retirer la manivelle.
2. Retirer les deux vis creuses à six pans (Allen) situées sur
le côté supérieur droit de la raboteuse.
3. Retirer les deux petites vis à tête cruciforme (Phillips) retenant
les panneaux latéraux sur le dessus de la raboteuse.
4. Soulever le couvercle de manière à le retirer de la fente
de la base, et l’enlever complètement. La surface interne
de la courroie est rainurée.
5. Commencer par faire passer la courroie sur la poulie
supérieure (P), en y accrochant trois rainures (figure 22).
6. Guider la courroie entre la poulie inférieure et la vis de
réglage de hauteur (Q, figure 23).
7. En s’assurant que trois des rainures soient enclenchées
sur la grande poulie, faire tourner cette dernière vers la
droite. Appuyer légèrement sur le bord de la courroie
afin de s’assurer que les rainures s’accrochent à la
petite poulie.
8. Continuer d’appuyer sur le côté de la courroie et faire
tourner la grande poulie afin que la courroie s’engage
complètement sur les autres poulies (figure 24).
9. Toutes les rainures de la courroie devraient alors être
enclenchées, et les poulies devraient tourner aisément.
10. Replacer le couvercle latéral et les vis; ne pas trop ser-
rer les vis auto-taraudeuses.
Étalonnage de l’échelle de réglage
de la profondeur
L’échelle de réglage de la profondeur est étalonnée en usine.
Toutefois, après une utilisation prolongée, il est possible
qu’elle donne des mesures inexactes.
VÉRIFICATION DE L’ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
1. Raboter une pièce de bois en prenant note de la mesure
indiquée sur l’échelle de réglage de la profondeur.
2. Mesurer l’épaisseur finale de la pièce rabotée.
3. Si l’épaisseur de la pièce ne correspond pas à la mesure
affichée sur l’échelle, desserrer les deux vis à tête cruci-
forme (Phillips) (R, figure 25).
4. Déplacer le pointeur vers le haut ou vers le bas jusqu’à
ce qu’il corresponde à la mesure réelle de la pièce
rabotée. Resserrer les vis.
Mise à niveau des rallonges de
plateau
Après une utilisation prolongée, il est possible que les ral-
longes de plateau deviennent légèrement décalées. Vérifier
le niveau des rallonges au moyen d’une règle droite; celle-ci
devrait être en contact avec le bord des rallonges et du
plateau principal (figure 7). Pendant cette vérification, appuy-
er sur le bord des rallonges de manière à éliminer tout jeu.
Pour assurer la précision de la mise à niveau, utiliser une
règle suffisamment longue pour atteindre l’extrémité des deux
rallonges.
Si les rallonges ne sont pas de niveau, desserrer les contre-
écrous (T) et déplacer les boulons de support de rallonge (S)
vers le haut ou vers le bas (figure 26).
REMARQUE : les côtés externes de ces rallonges doivent
être de niveau avec la base de l’outil, tandis que les côtés
internes (ceux les plus rapprochés de l’organe de coupe)
doivent dépasser sous la base. Ces positions sont réglées
en usine afin d’éviter la friction inutile de l’ouvrage contre le
plateau, tout en procurant un soutien adéquat en deux points
(soit ceux les plus éloignés des lames) sur le plateau, de
manière à éviter de produire une dépression dans l’ouvrage.
FIG. 22
P
R
R
FIG. 25
S
T
FIG. 26
R
V
FIG. 28
FIG. 23
Q
FIG. 24
FIG. 27
U
Français
14
PLATEAU
Garder le plateau propre, et libre de toute trace d’huile, de
graisse ou de résidu quelconque. Traiter le plateau au
moyen de cire en pâte afin qu’il conserve son fini lisse.
Bouton de réenclenchement du
disjoncteur (Fig. 27)
La raboteuse est dotée d’un disjoncteur de 18 A; si elle sur-
chauffe et s’arrête, on doit la mettre hors tension, la laisser
reposer pendant 2 minutes puis appuyer sur le bouton de
réenclenchement (U) avant de la réutiliser.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les démarrages acci-
dentels après une coupure de courant, mettre l’interrupteur
en position d’ARR T avant de rétablir le courant.
REMARQUE : les déclenchements du disjoncteur sont sou-
vent causées par l’usure des lames. Celles-ci doivent être
remplacées régulièrement afin d’éviter ce genre d’interrup-
tion. Les lames doivent être vérifiées avant de réenclencher
le disjoncteur et de reprendre le travail.
Se reporter au guide de dépannage, à la fin des présentes,
pour en savoir davantage.
Balais
On doit inspecter régulièrement les balais de charbon.
Maintenir ces derniers propres afin qu’ils puissent glisser
librement dans leurs guides. Lorsqu’on remplace un balai,
on doit prendre soin d’installer le nouveau dans le même
sens. Divers symboles apparaissent sur les côtés de chaque
balai; on doit remplacer les balais lorsque l’usure atteint la
ligne la plus près du ressort. N’utiliser que des balais
D
EWALT identiques.
Les balais de rechange sont offerts aux centres de service
D
EWALT. Après un remplacement, laisser l’outil marcher à
vide pendant 10 minutes avant de l’utiliser afin de s’assurer
que les nouveaux balais soient bien en place.
RETRAIT D’UN BALAI (FIG. 28)
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L’OUTIL DE SA
SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EN RETIRER UN
BALAI.
1. Retirer le capuchon d’inspection des balais (V).
2. Retirer le balai.
Nettoyage et lubrification
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer
à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans
quelque liquide que ce soit; cela pourrait causer des chocs
électriques.
MISE EN GARDE : ne jamais nettoyer les parties non
métalliques de l’outil au moyen de solvants ou de produits
semblables; n’utiliser qu’un chiffon propre et sec.
On recommande, une fois par année, d’apporter l’outil à un
centre de service D
EWALT autorisé afin de le faire nettoyer
et inspecter et de faire lubrifier le carter d’engrenages.
Accessoires
Les trois accessoires suivants sont conçus pour la raboteuse
DW734 :
DW7331 – capuche anti-poussière pour le modèle
DW734 (convient aussi au modèle DW733)
DW7342 lames de raboteuse réversibles et jetables de
31,75 cm (12 1/2 po)
DW7350 – support mobile
MISE EN GARDE : l’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés pourrait présenter un danger.
Pour savoir où obtenir ces accessoires, s’adresser à
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 (aux États-Unis), ou composer le 1 800
4-D
EWALT (1 800 433-9258).
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être effectuées dans un centre de service autorisé
ou par du personnel qualifié; n’utiliser que des pièces de
rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé
par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période
de trois ans à compter de la date d’achat. La présente
garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été
causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces
ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter
le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI LA PIÈCE N’EST PAS ENTRAÎNÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER SI :
il y a un encrassement dans la capuche anti-poussière;
il y a présence d’huile, de débris ou de résidus sur les rouleaux d’entraînement;
la pièce à rabotée est trop tordue, concave ou courbée;
la courroie d’entraînement est endommagée;
les lames sont trop usées.
SI LE DISJONCTEUR S’ENCLENCHE DE FAÇON RÉPÉTITIVE, VÉRIFIER SI :
les lames sont suffisamment aiguisées;
REMARQUE : les déclenchements du disjoncteur sont souvent causés par
l’usure des lames; si le disjoncteur se déclenche, vérifier l’état des lames avant
de le réenclencher et de poursuivre le travail.
la coupe à effectuer n’est pas trop profonde.
SI LA RABOTEUSE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER SI :
l’outil est branché;
le plateau est correctement placé;
le disjoncteur a été déclenché.
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des
réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pour-
rait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une
province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont cou-
verts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pen-
dant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTES D’AVER-
TISSEMENT : en cas de perte ou d’endommagement des
étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 4-D
EWALT
afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Epson DW734 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues