DeWalt DW735 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
DW735
13" (325mm) Heavy Duty Portable Thickness Planer
Raboteuse portative à service intensif 13 po (325 mm)
Cepilladora portátil para trabajo pesado de 13" (325 mm)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
15
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE
NUMÉRO SANS FRAIS :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
CONSERVER CES CONSIGNES
Consignes de sécurité générales pour
tous les outils
AVERTISSEMENT : Pour sa propre sécurité, il est important de
lire le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse. On doit
respecter les avertissements afin d’éviter de se blesser ou d’en-
dommager gravement la raboteuse. Pour réparer cet outil, utiliser
seulement des pièces de rechange identiques. Faire remplacer les
cordons d’alimentation endommagés par un centre de service
autorisé.
DOUBLE ISOLATION
Les outils à double isolation son conçus de façon offrir, sur toute
leur surface, deux couches séparées d’isolation électrique ou une
double épaisseur d’isolation entre l’utilisateur et le système élec-
trique de l’outil. Les outils fabriqués avec ce type de système d’iso-
lation ne requièrent pas de mise à la terre. Par conséquent, cet
outil est muni d’une fiche à deux broches qui permet d’utiliser une
rallonge sans se soucier de maintenir une connexion à la terre.
NOTA : L’isolation double ne remplace pas les mesures de sécu-
rité normales à observer durant l’utilisation de cet outil. Le système
d’isolation assure plutôt une protection supplémentaire contre les
blessures causées par un éventuel défaut d’isolement dans l’outil.
FICHES POLARISÉES
Afin de réduire les risques de choc électriques, cet appareil est
pourvu d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne peut être insérée complètement
dans la prise, l’inverser. Si on n’arrive pas à insérer complètement
la fiche, communiquer avec un électricien qualifié pour qu’il installe
une prise polarisée. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure durant l’utilisation d’outils élec-
triques, il faut toujours respecter certaines mesures de sécurité fon-
damentales, notamment :
Consignes de sécurité d’ordre général
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE et
en état de fonctionner.
DÉPOSER LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE.
Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage
sont déposées de l’outil avant de le mettre en marche.
L’AIRE DE TRAVAIL DOIT ÊTRE PROPRE. Les aires de tra-
vail et les établis encombrés peuvent entraîner des blessures.
NE PAS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits humides ou détrempés, et ne pas les exposer à la pluie.
L’aire de travail doit être bien éclairée. Toujours utiliser l’outil
dans un endroit bien aéré et exempt de matières combustibles,
d’essence ou de vapeurs de solvants. Si des étincelles viennent
en contact avec des vapeurs inflammables, celles-ci risquent de
prendre feu et d’entraîner un incendie ou une explosion.
TENIR LES ENFANTS À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent
être tenus à une distance sûre de l’aire de travail.
PRÉPARER L’ATELIER DE FAÇON À PROTÉGER LES
ENFANTS à l’aide de cadenas et de commutateurs princi-
paux, ou en enlevant les clés de mise en marche.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il permettra de faire le travail de
façon plus efficace et plus sûre s’il fonctionne suivant la
cadence pour laquelle il a été conçu.
Français
16
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un
accessoire à faire une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Vérifier si la ral-
longe est en bon état. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’as-
surer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour
acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de l’outil.
Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de
tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe.
Le tableau qui suit indique le calibre approprié selon la longueur
de la rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est
élevé. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut
employer une rallonge portant l’inscription “W-A” ou “W”. Ces
rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
12 - 16 14 12 Non recommandé
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter
des vêtements amples, des gants, une cravate, des bagues,
des bracelets et tout autre bijou pouvant être happé par des
pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à
semelles antidérapantes et de se couvrir la tête pour retenir les
cheveux longs. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui
recouvrent souvent les pièces mobiles.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ EN TOUT TEMPS.
Porter également un masque facial ou antipoussière si l’opéra-
tion de coupe produit de la poussière. Les lunettes ordinaires
sont seulement pourvues de verres résistants à l’impact; ce ne
sont pas des lunettes de sécurité.
LORSQU’IL EST EN MARCHE, L’OUTIL PEUT PROJETER
DES DÉBRIS, DU MATÉRIEL AMALGAMÉ OU DE LA POUS-
SIÈRE POUVANT CAUSER DES LÉSIONS OCULAIRES À
L’OPÉRATEUR. L’opérateur et toutes les personnes dans la
zone environnante doivent porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux fixes. Les lunettes de sécurité approuvées sont
estampillées avec la mention “Z87.1”. L’employeur a la respon-
sabilité d’imposer le port d’équipement de protection des yeux
à l’opérateur et à toutes les autres personnes dans la zone de
travail.
IMMOBILISER LA PIÈCE À RABOTER. Lorsque c’est possible,
utiliser des pinces ou un étau pour immobiliser la pièce sur
laquelle on travaille. En plus de se protéger les mains, l’opérateur
dispose ainsi de ses deux mains pour manier l’outil.
NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN.Il faut demeurer en
équilibre en tout temps.
VEILLER À ENTRETENIR CORRECTEMENT LES OUTILS.
Affûter et nettoyer les outils pour en obtenir un rendement opti-
mal et une sécurité maximale. Respecter les instructions sur la
lubrification et le remplacement des accessoires.
DÉBRANCHER LES OUTILS avant toute réparation ou
lorsqu’on remplace des accessoires comme les lames, les fore-
ts, les couteaux, etc.
RÉDUIRE LES RISQUES DE MISE EN MARCHE INTEMPES-
TIVE. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt (OFF)
avant de brancher l’outil.
N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consulter le guide d’utilisation pour les accessoires recom-
mandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats risque
d’entraîner des blessures.
Français
17
NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L’OUTIL. On risque
alors de graves blessures si l’outil s’incline ou si l’on entre acci-
dentellement en contact avec l’outillage de coupe.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer
à utiliser l’outil, inspecter attentivement le protecteur ou toute
autre pièce endommagée afin de s’assurer qu’il fonctionnera
adéquatement et remplira sa fonction - s’assurer que les pièces
mobiles sont alignées et qu’elles ne restent pas coincées,
qu’aucune pièce n’est brisée; vérifier si le montage et tout autre
facteur pouvant avoir un impact sur son fonctionnement est
approprié. Les protecteurs et autres pièces endommagés
doivent être adéquatement réparés ou remplacés.
SENS DE L’ENTRAÎNEMENT. Faire avancer le matériau à tra-
vailler dans le sens des flèches d’entraînement situées sur le
dessus de l’appareil.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS SUR-
VEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne jamais laisser
l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
Règles de sécurité supplémentaires
propres aux raboteuses
Pour réduire les risques de blessures, on doit lire et compren-
dre le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse.
Toujours porter des lunettes de sécurité et, au besoin, un
masque antipoussière.
Ne pas s’approcher les mains en dessous du chariot porte-
couteaux.
Ne jamais tenter d’enlever des obstructions, de remplacer un
couteau ou d’effectuer une réparation ou un réglage quelconque
lorsque l’appareil est branché.
On doit s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt (OFF)
avant d’insérer la fiche dans une prise d’alimentation.
S’assurer que les couteaux sont montés conformément aux
instructions du guide d’utilisation et s’assurer que tous les
boulons sont bien serrés avant de brancher l’appareil à une
source d’alimentation.
Pour éviter les blessures, ne jamais se servir de ses mains pour
faire tourner l’arbre porte-couteaux.
Maintenir les protecteurs en place et en bon état de
fonctionnement.
Rester vigilant – ne jamais utiliser l’appareil si on est fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser
près de substances inflammables ou dans des endroits humides
ou détrempés; ne pas exposer à la pluie.
Ne jamais raboter une pièce de matériau dont la longueur est
inférieure à 12 pouces.
Chute d’évacuation : enlever les rognures avec une brosse ou un
aspirateur après avoir mis l’appareil hors tension et attendu que
le porte-couteaux arrête de tourner.
TOUJOURS PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT APPROPRIÉ À LA
SORTIE de la raboteuse afin d’éviter que la pièce de matériau
rabotée ne soit pincée ou coincée contre un obstacle
quelconque.
Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est
soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant
des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces
intérieures et pourrait entraîner de graves blessures et provoquer
un choc électrique ou même une électrocution. PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ EN TOUT TEMPS.
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de se mettre à deux
personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter les risques de
blessures graves.
Français
18
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appro-
priés durant l’utilisation.Selon les conditions et la durée d’utilisa-
tion, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le
ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécaniques ainsi
que d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques dont on sait qu’ils causent le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres anomalies liées à la reproduction.
Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb des peintures au plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et autres
matériaux de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de
cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des
vêtements de protection et laver les parties du corps
exposées au savon et à l’eau. Le fait de permettre à la pous-
sière de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer
sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques
nocifs.
MISE EN GARDE : Toutes les personnes qui entrent dans la
zone de travail doivent porter un masque ou un respirateur
antipoussière. Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou
chaque fois que la personne qui le porte éprouve des difficultés à
respirer. On peut se procurer le masque antipoussière approuvé
(NIOSH/OSHA) à la quincaillerie locale.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
V..........volts A ..........ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........courant alternatif
....courant direct
n
o ........régime sans charge
........construction …/min ..tours ou va-et-vient
............de classe II ..............par minute
........borne de mise ........symbole d’alerte
............à la terre ..............relatifs à la sécurité
Caractéristiques
Entrée ....................................120 V c.a. , 15 Amp
Régime sans charge..............10 000 t/min
Vitesse d’amenage ................14 pieds par minute ou
26 pieds par minute
Hauteur de rabotage..............Maximum 6 po, minimum 1/8 po
Largeur de rabotage ..............Maximum 13 po
Profondeur de rabotage ........Maximum 1/8 po (pour les
planches de 6 po de largeur
ou moins)
Connexion électrique
S’assurer que la source d’alimentation correspond à l’indication sur
la plaque signalétique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou “AC only”
(c.a. seulement) signifient que la raboteuse doit être alimentée
seulement par du courant alternatif et jamais par du courant con-
tinu. Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT font l’objet
d’essais en usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier la source d’al-
imentation.
Français
19
Déballage de la raboteuse
Vérifier le contenu de la boîte pour s’assurer que toutes les pièces
y sont. En plus du présent guide d’utilisation, la boîte doit contenir :
1 raboteuse 1 manivelle d’ajustement de la
profondeur
1 orifice d’évacuation 1 orifice d’évacuation des
des poussières rond poussières long et plat
1 tourne-à-gauche 1 vis Allen pour le couvercle
(situé danssupérieur la manivelle
de l’appareil)
Transport de la raboteuse
AVERTISSEMENT : Pour sa propre
sécurité et afin d’éviter les risques de
blessures graves, il est recommandé de se
mettre à deux personnes pour soulever cet
appareil.
On transporte la raboteuse en utilisant les
poignées latérales (A) ou les poignées à la
base de la raboteuse (B). Durant le trans-
port ou l’entreposage de la raboteuse,
utiliser la bobine d’enroulement du cordon à
l’arrière de l’outil (C) pour ranger le cordon
d’alimentation.
Montage sur un établi
Pour faciliter le montage sur un établi, des trous de deux tailles dif-
férentes (D) ont été aménagés aux quatre coins de la raboteuse.
Si on fixe la raboteuse à l’aide de boulons, on utilisera les trous les
plus grands. Si on la fixe à l’aide de clous ou de vis, on utilisera
les trous les plus petits. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les deux
tailles de trous.
La raboteuse doit toujours être fixée solidement pour éviter tout
mouvement. Pour en augmenter la portabilité, on peut monter l’outil
sur une pièce de contreplaqué de 1/2 po (12,7 mm) ou plus
d’épaisseur, laquelle peut être fixée à la surface de travail ou
déplacée vers d’autres zones de travail et fixée à nouveau.
NOTA : Si l’on décide de monter la raboteuse sur une pièce de
contreplaqué, s’assurer que les vis de montage ne sailliront pas de
l’autre côté du panneau. Car le contreplaqué doit être bien à plat
sur la surface de travail.
MISE EN GARDE : La surface de mon-
tage ne doit pas être tordue ou inégale.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : NE PAS DÉPOS-
ER LES PROTECTEURS (E). Leur
dépose pourrait entraîner de graves
blessures.
POUR FIXER LA POIGNÉE
DE LA MANIVELLE D’AJUSTEMENT
1. Enlever la vis Allen située dans le bras
de la manivelle.
2. Insérer la manivelle (F) sur l’arbre.
3. La fixer en place à l’aide de la vis Allen et
du tourne-à-gauche (G) fourni.
ORIFICES D’ÉVACUATION DES
POUSSIÈRES
La raboteuse est livrée avec deux orifices
d’évacuation des poussières séparés.
L’orifice rond (I) illustré ci-dessous est utilisé avec un tuyau flexible
d’aspirateur de poussière de 4 po. L’orifice long et plat (J) doit être
installé sur l’outil lorsqu’on n’utilise pas d’aspirateur.
D
A
B
C
E
D
A
B
C
G
F
Français
20
POUR INSTALLER LES ORIFICES D’ÉVACUATION DES
POUSSIÈRES
1. Sélectionner l’orifice (I ou J) approprié selon le type d’aspirateur
de poussière utilisé.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage (K) sur la chute d’évacua-
tion des copeaux (H).
3. Faire glisser les encoches dans l’orifice d’évacuation par-
dessus les goupilles de la chute d’évacuation des copeaux. 4.
Faire tourner l’orifice jusqu’à ce que le bouton s’engage dans
la chute d’évacuation et se verrouille en place.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER LA RABOTEUSE
SANS AVOIR VERROUILLÉ EN PLACE L’UN DES ORIFICES
D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES. NE RIEN INSÉRER DANS
LA CHUTE D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES À MOINS
D’AVOIR D’ABORD DÉBRANCHÉ LA RABOTEUSE ET SEULE-
MENT S’IL S’AGIT D’ENLEVER UNE OBSTRUCTION. NE PAS
S’APPROCHER LE VISAGE OU LES YEUX DE L’ORIFICE
D’ÉVACUATION DES POUSSIÈRES LORSQUE LA RABO-
TEUSE EST EN MARCHE. CELA POURRAIT ENTRAÎNER DE
GRAVES BLESSURES.
AVERTISSEMENT : Les copeaux sont évacués avec force.
L’opérateur doit s’éloigner les mains et le visage de l’orifice
d’évacuation des poussières.
POUR DÉPOSER L’ORIFICE D’ÉVACUATION
DES POUSSIÈRES
1. Utiliser un tourne-à-gauche pour enfoncer le bouton de
verrouillage sur la chute d’évacuation des poussières.
2. Tourner l’orifice jusqu’à ce que les goupilles se dégagent des
encoches dans l’orifice.
3. Dégager l’orifice d’évacuation des poussières de la chute en
tirant.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre la raboteuse en marche,
actionner l’interrupteur (L) vers le haut. La
raboteuse se met automatiquement en
marche. Pour l’arrêter, abaisser l’interrup-
teur. Un orifice aménagé sous l’interrupteur
(M) permet d’insérer un cadenas pour ver-
rouiller la raboteuse.
Voir le Guide de dépannage, page 30, pour
de plus amples renseignements.
Réglage de la profondeur
ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
L’échelle de réglage de la profondeur (N),
située en avant et à droite de votre rabo-
teuse, indique l’épaisseur finale de la pièce
rabotée. Un tour de manivelle de réglage de
la profondeur est égal à 1/16 po, un demi-tour
est égal à 1/32 po, etc.
K
H
H
C
I
J
N
L
M
Français
21
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-couteaux.
Un tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le porte-
couteaux.
Jauge de coupe du
matériau
La raboteuse est équipée d’une jauge de
coupe du matériau (O). Cette jauge sert à
mesurer la quantité de bois qui sera
enlevée après un passage si le chariot est
réglé à la hauteur actuelle.
POUR UTILISER LA JAUGE DE COUPE DU MATÉRIAU
1. Faire glisser la pièce de matériau d’environ 3 po sous la partie
médiane du chariot.
2. S’assurer que la pièce de bois est posée à plat contre la base
de la raboteuse. Si la pièce est insérée en angle, la lecture
risque d’être inexacte.
3. À l’aide de la manivelle, abaisser lematériau jusqu’à ce que la
barre de coupe du matériau entre en prise avec le bois. La
flèche rouge commencera à monter dans l’échelle, indiquant la
quantité de matériau qui sera coupée avec le chariot à cette
hauteur.
4. Régler la hauteur du chariot jusqu’à ce que ce que la jauge
indique la profondeur de coupe désirée.
5. Retirer la pièce de matériau de dessous le chariot.
6. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce de
matériau dans le porte-couteaux.
NOTA : Ne pas excéder la profondeur de coupe recommandée
pour les différentes largeurs de matériaux recommandées sur la
jauge de coupe.
AVERTISSEMENT : NE PAS METTRE L’APPAREIL EN
MARCHE SI LE MATÉRIAU EST TOUJOURS POSITIONNÉ
SOUS LE CHARIOT. CELA POURRAIT ENTRAÎNER DE
GRAVES BLESSURES.
Sélection de la vitesse
NOTA : ON NE DOIT CHANGER LA
VITESSE QUE LORSQUE LA RABO-
TEUSE EST EN MARCHE. La raboteuse
peut entraîner la pièce de matériau à
deux vitesses différentes. La caractéris-
tique des deux vitesses (P) a été conçue
dans le but d’augmenter l’efficacité du
rabotage et d’offrir les meilleurs finis possibles pour une variété
de matériaux.
Pour raboter la pièce plus rapidement, régler la vitesse de l’appareil
à “2”. Ce réglage permet 96 coupes par pouce de matériau. Pour
la finition, régler l’appareil à la vitesse “1”.
La vitesse “1” est idéale si l’on veut assurer un fini de la meilleure
qualité au dernier passage avant d’atteindre l’épaisseur désirée.
NOTA : Pour le rabotage des espèces de bois particulièrement
dures ou figurées, on recommande la vitesse “1”. Cette vitesse
plus lente réduira l’usure des couteaux en fournissant 179 coupes
par pouce du matériau.
Système d’évacuation des copeaux
assisté par ventilateur
La raboteuse est pourvue d’un système d’évacuation des
copeaux assisté par ventilateur afin de faciliter l’évacuation des
copeaux de l’appareil. Le système d’évacuation des copeaux
assisté par ventilateur fonctionne conjointement avec les systèmes
indépendants d’aspiration des poussières.
P
O
Français
22
NOTA : Il n’est cependant pas recommandé de brancher un
aspirateur d’atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d’atelier
n’ont pas la capacité suffisante pour le volume de copeaux
évacués durant le rabotage. Ceux-ci risquent d’obstruer le
tuyau de l’aspirateur et de bloquer l’évacuation. Voir le Guide de
dépannage, page 30, pour de plus amples renseignements.
Verrouillage automatique du chariot
Il n’y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse. Par
contre, un dispositif intégré aux quatre montants filetés minimise
automatiquement le mouvement qui entraîne des arrondis
pendant le rabotage.
Butée de porte-outil
La raboteuse est pourvue d’une butée de porte-
outil (Q) permettant le rabotage répétitif à des
profondeurs prédéfinies. Les butées sont réglées
à 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1 et 1 1/4 po.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR MINIMALE
À LAQUELLE LE CHARIOT PEUT
SE DÉPLACER À L’AIDE DE LA BUTÉE
DE PORTE-OUTIL
1. S’assurer que le chariot est réglé au-dessus de 1 1/4 po avant
d’essayer de régler la butée du porte-outil.
2. Tourner le cadran à l’avant gauche de la raboteuse jusqu’à ce
que le réglage de l’épaisseur désirée soit aligné sur la flèche
rouge, puis abaisser le chariot.
3. Raboter la pièce de matériau aux incréments désirés jusqu’à
obtention de l’épaisseur finale appropriée.
NOTA : NE PAS FORCER LA MANIVELLE POUR ABAISSER LE
CHARIOT SOUS LE NIVEAU INDIQUÉ PAR LA BUTÉE DU
PORTE-OUTIL. ON RISQUE ALORS D’ENDOMMAGER EN
PERMANENCE LE SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE LA RABOTEUSE.
NOTIONS ÉLÉMENTAIRES DE
RABOTAGE
Techniques de rabotage appropriées
POUR RABOTER LA PIÈCE DE MATÉRIAU
1. Abaisser le chariot à la hauteur désirée pour le premier
passage.
2. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce de
matériau dans les rouleaux d’alimentation.
3. Examiner la coupe terminée et régler le chariot à la hauteur
appropriée pour le passage suivant.
NOTA : Tourner la planche d’un côté à l’autre en alternance d’un
passage à l’autre, comme il est recommandé dans les Techniques
de rabotage appropriées.
Voir le Guide de dépannage, page 30, pour de plus amples ren-
seignements.
AVERTISSEMENT : NE PAS METTRE L’APPAREIL EN
MARCHE SI LA PIÈCE SE TROUVE DÉJÀ SOUS LE CHARIOT.
ATTENDRE QUE LES ROULEAUX ET LE PORTE-COUTEAUX
ATTEIGNENT LE PLEIN RÉGIME AVANT DE FAIRE PASSER
LE MATÉRIAU DANS LA MACHINE.
Pour de meilleurs résultats, raboter les deux côtés de la pièce afin
d’obtenir l’épaisseur désirée. Pour exemple, s’il faut enlever 1/8 po
de la pièce, on rabotera 1/16 po de chaque côté. En plus de
permettre à la pièce de sécher avec une teneur en humidité uni-
forme, on obtient ainsi des coupes plus fines.
AVERTISSEMENT : Ne raboter que du bois exempt de corps
étrangers, sans nœuds sautants et avec un minimum de nœuds
adhérents. Ne pas raboter le bois très faussé, tordu, noueux ou
gauchi.
Q
Français
23
AVERTISSEMENT : Ne pas se positionner entre l’arrière de la
raboteuse et un objet fixe pendant que la matériau passe dans la
raboteuse. On pourrait se blesser gravement.
LARGEUR/HAUTEUR/PROFONDEUR
MINIMALE/MAXIMALE
NOTA : Toujours raboter dans le sens du
grain. Soutenir la pièce de matériau cor-
rectement en tout temps. Il n’est pas
recommandé de raboter des pièces
d’une largeur inférieure à 3/4 po. Si on
doit raboter une pièce étroite, rassembler
plusieurs pièces et les raboter comme un
tout plus large lorsque c’est possible. La
profondeur maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un
passage est de 1/8 po (sur une pièce de largeur inférieure à 6 po).
Ne jamais tenter de modifier la raboteuse pour obtenir une coupe
plus profonde. Pour de meilleurs résultats, suivre les directives en
matière de profondeur/largeur recommandées dans le Tableau A.
Arrondi
Un arrondi est un enfoncement dans la pièce rabotée lorsque l’ex-
trémité non supportée de votre pièce de matériau tombe sur le
plancher, ce qui fait monter l’autre extrémité dans le porte-couteaux.
POUR ÉVITER LES ARRONDIS
Faire passer la pièce dans la raboteuse en la gardant de niveau et
à plat contre la base en tout temps.
Tenir la pièce de niveau durant toute l’opération de rabotage en le
recevant ou en l’ “attrapant” à l’arrière de la raboteuse.
Si on rabote une pièce particulièrement longue, il est recommandé
d’utiliser un support supplémentaire pour le matériau.
TABLEAU A
Bois tordu, bombé et gauchi
Si les deux côtés de la pièce sont très rugueux ou si le matériau
est bombé, gauchi ou tordu, la raboteuse ne produira probable-
ment pas le résultat désiré. Idéalement, il faut qu’au moins une
face de la pièce soit de niveau avant que l’on ne commence à
raboter. La raboteuse donnera les meilleurs résultats avec du
matériau qui aura d’abord été passé à la dégauchisseuse pour pro-
duire une surface plane. Si l’on n’a pas au moins une surface plane
ou une dégauchisseuse, voir les recommandations suivantes.
POUR RABOTER LE BOIS TORDU
AVERTISSEMENT : LE BOIS TORDU
PEUT COINCER DANS LA RABOTEUSE.
EN CAS DE COINCEMENT, METTRE
HORS TENSION, DÉBRANCHER LA RABOTEUSE ET
SOULEVER LE CHARIOT POUR DÉGAGER LE MATÉRIAU DU
PORTE-COUTEAUX.
Si la pièce est seulement légèrement tordue :
Raboter les deux côtés en alternance jusqu’à ce qu’on obtienne
l’épaisseur désirée.
POUR RABOTER DU BOIS BOMBÉ
Pour de meilleurs résultats avec du bois
bombé :
Scier la pièce en deux sur la longueur et raboter les deux pièces
séparément. Le fait de scier le matériau en deux réduit le bombage
et permet à la machine de produire de meilleurs résultats. Il faut
comprendre qu’il sera nécessaire d’enlever plus de bois sur une
planche bombée que sur une planche normale pour obtenir
l’épaisseur désirée.
S’il est impossible de scier la planche sur la longueur :
Raboter une face de la planche jusqu’à ce qu’elle soit plane, puis
raboter l’autre face jusqu’à ce qu’elle soit également plane.
Français
24
NOTA : Ne pas retourner la planche d’un côté et de l’autre entre
chaque passage comme il est recommandé dans les techniques
générales de rabotage.
POUR RABOTER DU BOIS
GAUCHI
Les rouleaux d’alimentation et le
porte-couteaux de la raboteuse
élimineront le gauchissement du
matériau durant le passage. Par contre, lorsque la pièce sortira de
la raboteuse, elle sera libérée de la pression exercée par les
rouleaux et le porte-outils et redeviendra gauchie. Utiliser une
dégauchisseuse pour enlever le gauchissement.
Remplacement des couteaux de la
raboteuse
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA RABOTEUSE DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE TENTER D’ACCÉDER
AUX COUTEAUX OU DE LES REMPLACER.
POUR REMPLACER LES COUTEAUX DE LA RABOTEUSE
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les quatre vis dans la
partie supérieure de la raboteuse.
2. Enlever la partie supérieure (fig. 1) et la mettre de côté.
LA PLANCHE DE BOIS BOMBÉE
SERA APLATIE PAR LES ROULEAUX
D’ALIMENTATION ET LE PORTE-
COUTEAUX...
...MAIS LA CAMBRURE
RÉAPPARAÎT APRÈS LE
RABOTAGE DE LA PLANCHE
DESSUS PLAT
DESSOUS PLAT
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
R
S
T
FIG. 1
Français
25
3. Enlever les trois écrous à ailettes rattachant le carénage
antipoussière par-dessus le porte-couteaux.
4. Faire pivoter le carénage antipoussière vers le haut afin que la
connexion ronde qui s’enclenche dans le boîtier du ventilateur
soit en position ouverte (fig. 2).
5. Pousser le carénage antipoussière vers la gauche pour le
dégager du boîtier du ventilateur.
6. Sortir le carénage antipoussière de l’appareil (fig. 3) et le mettre
de côté.
7. Le porte-couteaux est maintenant à découvert. Si les huit vis
dans la bride du porte-couteaux ne sont pas visibles, utiliser un
morceau de bois pour faire pivoter doucement le porte-couteaux
(fig. 4) jusqu’à ce que les vis soient accessibles et que le
levier de verrouillage (R) du porte-couteaux s’enclenche. On
empêche ainsi le porte-couteaux de continuer à tourner
pendant que l’on remplace les couteaux.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS S’APPROCHER LES
DOIGTS DU PORTE-COUTEAUX. UTILISER L’OUTIL FOURNI
POUR MANIER LES COUTEAUX.
8. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les huit vis sur la bride
du couteau et les mettre dans le compartiment pour petites vis
(S) sur le panneau avant de la raboteuse (fig. 5).
9. Utiliser les aimants sur le dessus du tourne-à-gauche pour
attirer la bride du couteau et l’éloigner du porte-couteaux. L’un
des couteaux est maintenant à découvert.
10. Utiliser l’aimant (T) sur le dessus du tourne-à-gauche (fig. 6)
pour attirer le couteau. Éviter de toucher au couteau avec ses
doigts.
Si un seul côté du couteau est usé :
1. Tourner le couteau de façon à ce que la lame encore affûtée se
retrouve à l’extrémité du porte-couteau utilisée pour la coupe
du matériau. S’assurer de positionner les trous oblongs sur le
couteau par-dessus les goupilles usinées dans le porte-
couteaux.
2. Réinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseauté
de la bride avec l’arête tranchante affûtée du couteau. Si
l’alignement est inadéquat, la bride ne retiendra pas solidement
le couteau.
3. Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment.
Pour accéder aux deux autres outils :
1. Abaisser le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux comme
il est illustré à la figure 4.
2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le
porte-couteaux jusqu’à ce qu’il se verrouille en place, exposant
une autre bride de couteau.
3. Suivre la même méthode de remplacement des couteaux
décrite ci-dessus.
4. Répéter la méthode jusqu’au dernier couteau émoussé.
Après avoir installé les couteaux neufs :
1. Insérer l’extrémité arrondie du carénage antipoussière dans le
boîtier du ventilateur et le tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
2. Réinstaller les trois vis à ailettes dans le carénage.
3. Visser le couvercle supérieur de la raboteuse sur celle-ci.
NOTA : LA RABOTEUSE NE FONCTIONNERA PAS SI LE
COUVERCLE SUPÉRIEUR N’EST PAS CORRECTEMENT MIS
EN PLACE.
ENTRETIEN
Remplacement des balais
Votre raboteuse est munie de bouchons à balais (U) à l’extérieur
du moteur. S’il faut remplacer les balais, on doit d’abord s’en
Français
26
procurer un jeu neuf auprès du centre de
service de D
EWALT ou d’un distributeur
autorisé à entretenir des produits
D
EWALT. N’utiliser que des balais
D
EWALT identiques.
POUR REMPLACER LES BALAIS SUR
LA RABOTEUSE
METTRE LA RABOTEUSE HORS
TENSION ET LA DÉBRANCHER DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever
le couvercle supérieur et l’écran de pro-
tection des balais sur la raboteuse.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour
dévisser le capuchon des balais situé à
l’arrière de l’appareil, à droite (V).
3. Faire de même pour le capuchon des
balais situé sur le côté du moteur, à l’intérieur du couvercle de
la raboteuse.
4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais.
5. Après avoir installé les balais, remettre en place le couvercle
supérieur et l’écran de protection des balais.
6. Avant d’utiliser la raboteuse, faire tourner le moteur pendant 10
minutes pour que les nouveaux balais se positionnent en place.
NOTA : S’il n’est pas nécessaire de remplacer les balais, s’assurer
qu’ils sont orientés de la même façon lorsqu’on les réinstalle.
Étalonnage de l’échelle de réglage de la
profondeur
L’échelle de réglage de la profondeur (N) de la raboteuse est
réglée en usine. Cependant, si l’outil fait l’objet d’un usage intensif,
l’échelle de réglage en viendra à indiquer des mesures erronées.
Pour vérifier l’échelle de réglage de la
profondeur, raboter une retaille de
bois en notant les mesures sur
l’échelle de réglage de la profondeur.
Mesurer l’épaisseur finale du
morceau de bois. Si l’épaisseur du
morceau de bois ne correspond pas à
la lecture sur l’échelle de réglage de
la profondeur, desserrer les deux vis
(W) sur l’indicateur rouge. Régler la
flèche vers le haut ou le bas jusqu’à ce que la lecture corresponde
à l’épaisseur finale de la pièce de bois. Bien resserrer les vis.
Entretien de la base
Garder la table propre et exempte d’huile, de graisse et de poix.
Traiter la table avec de la cire en pâte pour qu’elle conserve un
fini lisse.
Bouton de réenclenchement du
disjoncteur
La raboteuse est équipée d’un disjoncteur de
18 A. Si, advenant une surcharge, la rabo-
teuse s’arrête, mettre l’appareil hors tension,
le laisser au repos pendant deux minutes et
appuyer sur le bouton de réenclenchement
(X) avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les
mises en marche intempestives de la rabo-
teuse si l’alimentation est coupée par un déclenchement du dis-
joncteur, on s’assurera que l’interrupteur est en position d’arrêt
(OFF) avant de rétablir l’alimentation.
NOTA : Les surcharges du disjoncteur sont souvent causées par
des couteaux émoussés. On doit donc régulièrement remplacer
U
V
N
W
X
Français
27
les couteaux pour éviter le déclenchement du disjoncteur. Vérifier
les couteaux avant de réenclencher le disjoncteur et de continuer
à raboter.
Consulter le Guide de dépannage, à la page 30, pour de plus
amples renseignements sur les déclenchements de disjoncteurs.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
On peut acheter des courroies d’entraînement aux centres de serv-
ice D
EWALT autorisés. Le remplacement de la courroie d’entraîne-
ment doit être effectué par un technicien d’entretien qualifié.
Ventilateur d’évacuation des copeaux
On doit régulièrement nettoyer et enlever les
débris du ventilateur d’évacuation des copeaux
de la raboteuse.
NOTA : IL FAUT METTRE LA RABOTEUSE
HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER AVANT
D’ACCÉDER AU VENTILATEUR D’ÉVAC-
UATION DES COPEAUX.
POUR ACCÉDER AU VENTILATEUR
1. Déposer le couvercle supérieur de la raboteuse à l’aide du
tourne-à-gauche.
2. Enlever le carénage antipoussière (fig. 2, 3) et le mettre de côté.
3. Enlever les vis autour du boîtier du ventilateur.
4. Déposer le boîtier du ventilateur et le mettre de côté, comme il
est illustré. Le ventilateur est maintenant à découvert et on
peut le nettoyer.
Voir le Guide de dépannage, page 30, pour de plus amples
renseignements.
AVERTISSEMENT : Veiller à bien fixer le boîtier du ventilateur et
à bien assembler le carénage et le couvercle supérieur avant de
réutiliser la raboteuse.
Accessoires
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont
disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du
centre de service autorisé local.
Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735.
Support mobile DW7350
Tables pliantes DW7351
Couteaux DW7352 13 po
Accessoire d’évacuation des copeaux DW7353
MISE EN GARDE : Il est dangereux d’utiliser tout autre acces-
soire non recommandé avec cet outil.
Pour obtenir de l’assistance lorsqu’il s’agit de trouver ces acces-
soires, s’adresser à D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 ou composer le 1 800 4-D
EWALT
(1 800 433-9258), ou consulter le site Web à www.dewalt.com
Tables pliantes accessoires DW7351
AVERTISSEMENT : Pour sa propre sécurité, il est prudent de
lire le guide d’utilisation de l’outil avant de fixer les tables. On doit
respecter les avertissements afin d’éviter de se blesser ou d’en-
dommager gravement la raboteuse et l’accessoire. Pour réparer
cet outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Faire remplacer les cordons d’alimentation endommagés par un
centre de service autorisé.
La boîte des tables pliantes DW7351 doit contenir :
2 tables pliantes 4 vis de blocage Allen
4 ressorts 4 écrous
4 boulons Allen à gradins
Français
28
MONTAGE ET INSTALLATION DU MATÉRIEL DE BASE
1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d’établi stable.
Positionner la raboteuse de façon à ce que l’on puisse accéder
à 3-4 po de la partie avant par en-dessous.
2. Fixer l’arrière de la raboteuse à la table ou au banc avec des
clous ou des vis pour l’empêcher de pencher ou de tomber de
la table.
AVERTISSEMENT : La raboteuse risque d’être inclinée ou de
tomber de la table si on n’immobilise pas correctement l’extrémité
opposée de celle où l’on installe la table pliante. On risque ainsi de
graves blessures.
3. Poser le ressort sur l’extrémité plus petite du boulon Allen à
gradins.
4. Insérer l’extrémité du boulon entourée du ressort dans l’orifice
le plus grand sur le côté de la base.
5. Insérer le boulon Allen à gradins complètement dans l’orifice
de la première nervure sous la raboteuse. Le ressort doit
s’engager légèrement dans la nervure et les filets doivent être
visibles du côté droit de la nervure.
6. Sous la raboteuse, utiliser une
clé pour immobiliser l’écrou pen-
dant que l’on y insère le boulon à
gradins. On peut utiliser le
tourne-à-gauche intégré à la
raboteuse pour tourner le boulon
à gradins jusqu’à ce qu’il soit
bien serré (fig. 7).
7. Installer la vis Allen la plus petite
dans le trou fileté inférieur
sur le côté de la base. Utiliser le
tourne-à gauche pour bien ser-
rer la vis (fig. 8).
8. Enfoncer la goupille Allen supérieure jusqu’à ce qu’elle affleure
la base et faire glisser l’orifice supérieur de la table sur la
goupille, puis relâcher la goupille pour permettre l’enclenche-
ment (fig. 8, 9).
9. Pour fixer la table à l’arrière de la raboteuse, installer les
boulons et le ressort en suivant la méthode ci-haut.
Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se déplier sur la
vis Allen supérieure et reposer sur la vis inférieure lorsqu’elles sont
en position pour le rabotage.
NOTA : Pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et
transporter l’appareil conformément aux instructions dans le guide
d’utilisation de la raboteuse.
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de se mettre à deux
personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter de graves
blessures.
POUR ENLEVER LES TABLES
1. Enfoncer les boulons à ressort de rappel sur la base et faire
glisser chaque extrémité de la table vers soi pour que les
boulons se dégagent des trous dans les tables. On peut utilis-
er le tourne-à-gauche de la raboteuse pour pousser les
boulons jusqu’à ce qu’ils affleurent la base afin d’enlever les
tables plus facilement.
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
Français
29
2. Laisser les accessoires de fixation (boulons à
gradins et petite vis de blocage Allen) dans la
base jusqu’à ce qu’on réinstalle les tables.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les centres de service autorisés ou autres
services de réparation compétents doivent
effectuer les réparations, l’entretien et le réglage.
Toujours utiliser des pièces de rechange iden-
tiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit
défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a
été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site
www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par
un tiers. Cette garantie confère des droits légaux
particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
D
EWALT sont couverts par notre :
Français
30
Guide de dépannage
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER :
si l’appareil est branché;
si le carénage antipoussière est bien en place;
si le couvercle supérieur est bien en place;
s’il faut réenclencher le disjoncteur.
SI LES PIÈCES DE MATÉRIAU N’AVANCENT PAS CORRECTEMENT DANS LA RABOTEUSE,
VÉRIFIER :
si le carénage antipoussière est obstrué;
s’il y a un excès de débris ou d’huile sur les rouleaux d’alimentation;
si la pièce de matériau est trop tordue, bombée ou gauchie;
si la courroie d’entraînement est brisée.
SI LES COPEAUX NE SONT PAS ÉVACUÉS À L’ARRIÈRE DE L’APPAREIL, VÉRIFIER :
si le carénage antipoussière en bien en place;
si le carénage antipoussière et le ventilateur sont encrassés ou obstrués.
SI LE DISJONCTEUR SE DÉCLENCHE :
vérifier si les couteaux sont émoussés. Les couteaux émoussés peuvent entraîner une surcharge
du moteur;
réduire la profondeur de la coupe. Un coupe trop agressive peut entraîner une surcharge du moteur;
ramener la vitesse d’avance à 14 pi/min. Une réduction de la vitesse d’entraînement réduira la
charge sur le moteur et empêchera le déclenchement du disjoncteur.
SI LE DISJONCTEUR DE DÉRIVATION (MAISON/ATELIER) SE DÉCLENCHE À RÉPÉTITION :
débrancher ou mettre hors tension d’autres dispositifs utilisant le même circuit que la raboteuse
OU utiliser uniquement la raboteuse sur un autre circuit de dérivation;
vérifier si les couteaux sont émoussés. Les couteaux émoussés peuvent entraîner une surcharge
du moteur;
réduire la profondeur de la coupe. Une coupe trop agressive peut entraîner une surcharge du moteur.
ramener la vitesse d’entraînement à 14 pi/min. Une réduction de la vitesse d’entraînement réduira la
charge sur le moteur et empêchera les déclenchements du disjoncteur.
NOTA : Même dans des conditions de charge normale, d’autres charges électriques sur le même circuit
de dérivation peuvent entraîner le déclenchement du disjoncteur.
CONTRAT D’ENTRETIEN
GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplac-
era les pièces usées au cours d’une
utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter
de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT
DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement
satisfait, pour quelque raison que ce
soit, du rendement de l’outil électrique,
du laser ou de la cloueuse D
EWALT,
celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à
compter de la date d’achat, pour
obtenir un remboursement intégral,
sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit
rénové est couvert par une garantie
gratuite d’entretien d’un an. Les
garantie de remboursement sous 90
jours et garantie limitée de trois ans ne
s’appliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT :
Si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont perdues,
composer le 1 800 4-D
EWALT pour
les remplacer sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DW735 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues