DeWalt DW735 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DW735
13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer
Raboteuse portative à service intensif 13 po (325 mm)
Cepilladora portátil para trabajo pesado de 13" (325 mm)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
16
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode
d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER CES CONSIGNES
Consignes de sécurité générales pour
tous les outils
AVERTISSEMENT : pour sa propre sécurité, il est important de
lire le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse. On doit
respecter les avertissements afin d’éviter de se blesser ou
d’endommager gravement la raboteuse. Pour réparer cet outil, utiliser
seulement des pièces de rechange identiques. Faire remplacer les
cordons d’alimentation endommagés par un centre de service
autorisé.
DOUBLE ISOLATION
Les outils à double isolation son conçus de façon offrir, sur toute leur
surface, deux couches séparées d’isolation électrique ou une double
épaisseur d’isolation entre l’utilisateur et le système électrique de
l’outil. Les outils fabriqués avec ce type de système d’isolation ne
requièrent pas de mise à la terre. Par conséquent, cet outil est muni
d’une fiche à deux broches qui permet d’utiliser une rallonge sans se
soucier de maintenir une connexion à la terre.
NOTA : l’isolation double ne remplace pas les mesures de sécurité
normales à observer durant l’utilisation de cet outil. Le système
d’isolation assure plutôt une protection supplémentaire contre les
blessures causées par un éventuel défaut d’isolement dans l’outil.
FICHES POLARISÉES
Afin de réduire les risques de choc électriques, cet appareil est
pourvu d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans
un seul sens. Si la fiche ne peut être insérée complètement dans la
prise, l’inverser. Si on n’arrive pas à insérer complètement la fiche,
communiquer avec un électricien qualifié pour qu’il installe une prise
polarisée. Ne modifier la fiche d’aucune façon.
Français
17
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure durant l’utilisation d’outils électriques, il
faut toujours respecter certaines mesures de sécurité fondamentales,
notamment :
Consignes de sécurité d’ordre général
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE et
en état de fonctionner.
DÉPOSER LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE.
Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage
sont déposées de l’outil avant de le mettre en marche.
L’AIRE DE TRAVAIL DOIT ÊTRE PROPRE. Les aires de travail
et les établis encombrés peuvent entraîner des blessures.
NE PAS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits humides ou détrempés, et ne pas les exposer à la pluie.
L’aire de travail doit être bien éclairée. Toujours utiliser l’outil
dans un endroit bien aéré et exempt de matières combustibles,
d’essence ou de vapeurs de solvants. Si des étincelles viennent
en contact avec des vapeurs inflammables, celles-ci risquent de
prendre feu et d’entraîner un incendie ou une explosion.
TENIR LES ENFANTS À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent
être tenus à une distance sûre de l’aire de travail.
PRÉPARER L’ATELIER DE FAÇON À PROTÉGER LES
ENFANTS à l’aide de cadenas et de commutateurs principaux,
ou en enlevant les clés de mise en marche.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il permettra de faire le travail de
façon plus efficace et plus sûre s’il fonctionne suivant la cadence
pour laquelle il a été conçu.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un
accessoire à faire une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Vérifier si la rallonge
est en bon état. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que
celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le
courant nécessaire au fonctionnement de l’outil. Une rallonge
de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se
traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau
qui suit indique le calibre approprié selon la longueur de la rallonge
et l’intensité indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est
petit, plus le calibre de la rallonge est élevé. Lorsqu’on utilise un
outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallonge portant
l’inscription “W-A” ou “W”. Ces rallonges sont conçues pour
l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts
Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter
des vêtements amples, des gants, une cravate, des bagues, des
bracelets et tout autre bijou pouvant être happé par des pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à semelles
antidérapantes et de se couvrir la tête pour retenir les cheveux
longs. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui recouvrent
souvent les pièces mobiles.
Français
18
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ EN TOUT TEMPS.
Porter également un masque facial ou antipoussière si l’opération
de coupe produit de la poussière. Les lunettes ordinaires sont
seulement pourvues de verres résistants à l’impact; ce ne sont
pas des lunettes de sécurité.
LORSQU’IL EST EN MARCHE, L’OUTIL PEUT PROJETER
DES DÉBRIS, DU MATÉRIEL AMALGAMÉ OU DE LA
POUSSIÈRE POUVANT CAUSER DES LÉSIONS OCULAIRES
À L’OPÉRATEUR. L’opérateur et toutes les personnes dans la
zone environnante doivent porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux fixes. Les lunettes de sécurité approuvées
sont estampillées avec la mention “Z87.1”. L’employeur a la
responsabilité d’imposer le port d’équipement de protection des
yeux à l’opérateur et à toutes les autres personnes dans la zone
de travail.
IMMOBILISER LA PIÈCE À RABOTER. Lorsque c’est possible,
utiliser des pinces ou un étau pour immobiliser la pièce sur laquelle
on travaille. En plus de se protéger les mains, l’opérateur dispose
ainsi de ses deux mains pour manier l’outil.
NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN. Il faut demeurer en
équilibre en tout temps.
VEILLER À ENTRETENIR CORRECTEMENT LES OUTILS.
Affûter et nettoyer les outils pour en obtenir un rendement optimal
et une sécurité maximale. Respecter les instructions sur la
lubrification et le remplacement des accessoires.
DÉBRANCHER LES OUTILS avant toute réparation ou lorsqu’on
remplace des accessoires comme les lames, les forets, les
couteaux, etc.
RÉDUIRE LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
INTEMPESTIVE. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position
d’arrêt (OFF) avant de brancher l’outil.
N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consulter le guide d’utilisation pour les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats risque
d’entraîner des blessures.
NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L’OUTIL. On risque
alors de graves blessures si l’outil s’incline ou si l’on entre
accidentellement en contact avec l’outillage de coupe.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer
à utiliser l’outil, inspecter attentivement le protecteur ou toute
autre pièce endommagée afin de s’assurer qu’il fonctionnera
adéquatement et remplira sa fonction - s’assurer que les pièces
mobiles sont alignées et qu’elles ne restent pas coincées,
qu’aucune pièce n’est brisée; vérifier si le montage et tout autre
facteur pouvant avoir un impact sur son fonctionnement est
approprié. Les protecteurs et autres pièces endommagés doivent
être adéquatement réparés ou remplacés.
SENS DE L’ENTRAÎNEMENT. Faire avancer le matériau à
travailler dans le sens des flèches d’entraînement situées sur le
dessus de l’appareil.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne jamais
laisser l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
Règles de sécurité supplémentaires
propres aux raboteuses
Pour réduire les risques de blessures, on doit lire et comprendre
le guide d’utilisation avant d’utiliser la raboteuse.
Toujours porter des lunettes de sécurité et, au besoin, un masque
antipoussière.
Ne pas s’approcher les mains en dessous du chariot porte-
couteaux.
Français
19
Ne jamais tenter d’enlever des obstructions, de remplacer un
couteau ou d’effectuer une réparation ou un réglage quelconque
lorsque l’appareil est branché.
On doit s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt (OFF)
avant d’insérer la fiche dans une prise d’alimentation.
S’assurer que les couteaux sont montés conformément aux
instructions du guide d’utilisation et s’assurer que tous les boulons
sont bien serrés avant de brancher l’appareil à une source
d’alimentation.
Pour éviter les blessures, ne jamais se servir de ses mains pour
faire tourner l’arbre porte-couteaux.
Maintenir les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement.
Rester vigilant – ne jamais utiliser l’appareil si on est fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser
près de substances inflammables ou dans des endroits humides
ou détrempés; ne pas exposer à la pluie.
Ne jamais raboter une pièce de matériau dont la longueur est
inférieure à 304,8mm (12 po.).
Chute d’évacuation : enlever les rognures avec une brosse ou un
aspirateur après avoir mis l’appareil hors tension et attendu que le
porte-couteaux arrête de tourner.
TOUJOURS PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT APPROPRIÉ À LA
SORTIE de la raboteuse afin d’éviter que la pièce de matériau
rabotée ne soit pincée ou coincée contre un obstacle quelconque.
Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est
soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant
des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces
intérieures et pourrait entraîner de graves blessures et provoquer
un choc électrique ou même une électrocution. PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ EN TOUT TEMPS.
AVERTISSEMENT : il est recommandé de se mettre à deux
personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter les risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des
vêtements de protection et laver les parties du corps
exposées au savon et à l’eau. Le fait de permettre à la poussière
de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la
peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
Français
20
AVERTISSEMENT : toutes les personnes qui entrent dans la zone
de travail doivent porter un masque ou un respirateur antipoussière.
Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la
personne qui le porte éprouve des difficultés à respirer. On peut
se procurer le masque antipoussière approuvé (NIOSH/OSHA) à la
quincaillerie locale.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min .......... par minute
..................... borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Caractéristiques
Entrée ...................................120 V c.a. , 15 Amp
Régime sans charge .............10 000 t/min
Vitesse d’amenage ................ 4,3 meters (14 pieds) par minute ou
7,9 meters (26 pieds) par minute
Hauteur de rabotage ............Maximum 152mm (6 po),
.............................................minimum 3mm (1/8po)
Largeur de rabotage .............Maximum 325mm (13po)
Profondeur de rabotage ....... Maximum 3mm (1/8po) (pour les
planches de 152mm (6 po) de
largeur ou moins)
Connexion électrique
S’assurer que la source d’alimentation correspond à l’indication sur la
plaque signalétique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou “AC only” (c.a.
seulement) signifient que la raboteuse doit être alimentée seulement
par du courant alternatif et jamais par du courant continu. Une chute
de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils D
EWALT font l’objet d’essais en usine; si
l’outil ne fonctionne pas, vérifier la source d’alimentation.
Transport de la raboteuse (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour sa propre
D
A
B
FIG. 1
sécurité et afin d’éviter les risques de blessures
graves, il est recommandé de se mettre à
deux personnes pour soulever cet appareil.
On transporte la raboteuse en utilisant les
poignées latérales (A) ou les poignées à la
base de la raboteuse (B).
Montage sur un établi
(Fig. 1)
Pour faciliter le montage sur un établi, des
trous de deux tailles différentes (D) ont été
aménagés aux quatre coins de la raboteuse.
Si on fixe la raboteuse à l’aide de boulons,
Français
21
on utilisera les trous les plus grands. Si on la fixe à l’aide de clous
ou de vis, on utilisera les trous les plus petits. Il n’est pas nécessaire
d’utiliser les deux tailles de trous.
La raboteuse doit toujours être fixée solidement pour éviter tout
mouvement. Pour en augmenter la portabilité, on peut monter
l’outil sur une pièce de contreplaqué de 1/2 po (12,7 mm) ou plus
d’épaisseur, laquelle peut être fixée à la surface de travail ou déplacée
vers d’autres zones de travail et fixée à nouveau.
NOTA : si l’on décide de monter la raboteuse sur une pièce de
contreplaqué, s’assurer que les vis de montage ne sailliront pas de
l’autre côté du panneau. Car le contreplaqué doit être bien à plat sur
la surface de travail.
ATTENTION : la surface de montage ne doit pas être tordue ou
inégale.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Ne pas déposer les protecteurs (E, Fig. 2).
Leur dépose pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage
ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
POUR FIXER LA POIGNÉE DE LA MANIVELLE
D’AJUSTEMENT (FIG. 3)
1. Enlever la vis située dans le bras de la manivelle.
2. Insérer la manivelle (F) sur l’arbre.
3. La fixer en place à l’aide de la vis et du tourne-à-gauche (G)
fourni.
E
FIG. 2
D
A
B
G
F
FIG. 3
ORIFICES D'ÉVACUATION DES POUSSIÈRES (FIG. 4)
Votre raboteuse est équipée d’un orifice d’évacuation des poussières.
L’orifice arrondi (I), illustré ci-dessous, peut être utilisé avec un tuyau
d’aspiration de 100mm (4po).
POUR INSTALLER LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DES
POUSSIÈRES (FIG. 4)
1. Sélectionner l’orifice adéquat (I).
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage (K) sur la chute d’évacuation
des copeaux (H).
K
H
H
I
FIG. 4
Français
22
3. Faire glisser les encoches de l’orifice d'évacuation sur les
goupilles de la chute d'évacuation des copeaux.
4. Faire tourner l’orifice d'évacuation jusqu'à ce que le bouton
s'engage dans la chute d'évacuation et se verrouille en place.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la raboteuse tant que
l’orifice d'évacuation n’est pas solidement arrimé. Ne jamais
insérer quoi que ce soit dans l’orifice d'évacuation des
poussières tant que la raboteuse n’est pas débranchée, et
seulement pour éliminer un bourrage ou une obstruction
dans l'outil. Pour prévenir tout risque de dommages corporels
graves, ne pas approcher le visage ou les yeux de l’orifice
d'évacuation des poussières lorsque la raboteuse est en
marche.
AVERTISSEMENT : les copeaux sont évacués avec force.
L’opérateur doit s’éloigner les mains et le visage de l’orifice
d’évacuation des poussières.
POUR DÉPOSER L’ORIFICE D’ÉVACUATION DES
POUSSIÈRES (FIG. 4)
1. Utiliser un tourne-à-gauche pour enfoncer le bouton de
verrouillage (K) sur la chute d’évacuation des poussières.
2. Tourner l’orifice jusqu’à ce que les goupilles se dégagent des
encoches dans l’orifice.
3. Dégager l’orifice d’évacuation des poussières de la chute en
tirant.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage
ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 5)
Pour mettre la raboteuse en marche,
L
M
FIG.5
actionner l’interrupteur (L) vers le haut. La
raboteuse se met automatiquement en
marche. Pour l’arrêter, abaisser l’interrupteur.
Un orifice (M) aménagé sous l’interrupteur
permet d’insérer un cadenas pour verrouiller
la raboteuse.
Réglage de la profondeur
ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE
LA PROFONDEUR (FIG. 6)
L’échelle de réglage de la profondeur (N),
N
FIG.6
située en avant et à droite de votre raboteuse,
indique l’épaisseur finale de la pièce rabotée.
Un tour de manivelle de réglage de la profondeur
est égal à 1,6mm (1/16po), un demi-tour est
égal à 0,8mm (1/32po), etc.
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR
Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le
porte-couteaux. Un tour de manivelle en sens
antihoraire fait remonter le porte-couteaux.
Jauge de coupe du matériau (Fig. 7)
La raboteuse est équipée d’une jauge de
O
FIG.7
coupe du matériau (O). Cette jauge sert à
mesurer la quantité de bois qui sera
enlevée après un passage si le chariot est
réglé à la hauteur actuelle.
Français
23
POUR UTILISER LA JAUGE DE COUPE DU MATÉRIAU
1. Faire glisser la pièce de matériau d’environ 75mm (3 po) sous la
partie médiane du chariot.
2. S’assurer que la pièce de bois est posée à plat contre la base
de la raboteuse. Si la pièce est insérée en angle, la lecture risque
d’être inexacte.
3. À l’aide de la manivelle, abaisser le matériau jusqu’à ce que la
barre de coupe du matériau entre en prise avec le bois. La flèche
rouge commencera à monter dans l’échelle, indiquant la quantité
de matériau qui sera coupée avec le chariot à cette hauteur.
4. Régler la hauteur du chariot jusqu’à ce que ce que la jauge
indique la profondeur de coupe désirée.
5. Retirer la pièce de matériau de dessous le chariot.
6. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce de
matériau dans le porte-couteaux.
NOTA : ne pas excéder la profondeur de coupe recommandée pour
les différentes largeurs de matériaux recommandées sur la jauge de
coupe.
AVERTISSEMENT : ne pas mettre l’appareil en marche si le
matériau est toujours positionné sous le chariot. Cela pourrait
entraîner de graves blessures.
Sélection de la vitesse (Fig. 8)
NOTA : on ne doit changer la vitesse
FIG.8
P
que lorsque la raboteuse est en
marche.
La raboteuse peut entraîner la pièce de
matériau à deux vitesses différentes. La
caractéristique des deux vitesses (P) a été
conçue dans le but d’augmenter l’efficacité
du rabotage et d’offrir les meilleurs finis
possibles pour une variété de matériaux.
Pour raboter la pièce plus rapidement, régler la vitesse de l’appareil
à “2”. Ce réglage permet 96 coupes par pouce de matériau. Pour la
finition, régler l’appareil à la vitesse “1”.
La vitesse “1” est idéale si l’on veut assurer un fini de la meilleure
qualité au dernier passage avant d’atteindre l’épaisseur désirée.
NOTA : pour le rabotage des espèces de bois particulièrement
dures ou figurées, on recommande la vitesse “1”. Cette vitesse plus
lente réduira l’usure des couteaux en fournissant 179 coupes par
pouce du matériau.
Système d’évacuation des copeaux
assisté par ventilateur
La raboteuse est pourvue d’un système d’évacuation des copeaux
assisté par ventilateur afin de faciliter l’évacuation des copeaux
de l’appareil. Le système d’évacuation des copeaux assisté par
ventilateur fonctionne conjointement avec les systèmes indépendants
d’aspiration des poussières.
NOTA : il n’est cependant pas recommandé de brancher un
aspirateur d’atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d’atelier
n’ont pas la capacité suffisante pour le volume de copeaux
évacués durant le rabotage. Ceux-ci risquent d’obstruer le tuyau
de l’aspirateur et de bloquer l’évacuation. Voir le Guide de
dépannage pour de plus amples renseignements.
Verrouillage automatique du chariot
Il n’y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse. Par
contre, un dispositif intégré aux quatre montants filetés minimise
automatiquement le mouvement qui entraîne des arrondis pendant
le rabotage.
Français
24
Butée de porte-outil (Fig. 9)
La raboteuse est pourvue d’une butée de porte-
Q
FIG.9
outil (Q) permettant le rabotage répétitif à des
profondeurs prédéfinies. Les butées sont réglées
à 3mm, 6,5mm, 12,7mm, 19mm, 25,5mm et
32mm (1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1 et 1 1/4 po).
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR
MINIMALE À LAQUELLELE CHARIOT PEUT
SE DÉPLACER À L’AIDE DE LA BUTÉE DE
PORTE-OUTIL
1. S’assurer que le chariot est réglé au-dessus de 32mm (1 1/4 po)
avant d’essayer de régler la butée du porte-outil.
2. Tourner le cadran à l’avant gauche de la raboteuse jusqu’à ce que
le réglage de l’épaisseur désirée soit aligné sur la flèche rouge,
puis abaisser le chariot.
3. Raboter la pièce de matériau aux incréments désirés jusqu’à
obtention de l’épaisseur finale appropriée.
NOTA : ne pas forcer la manivelle pour abaisser le chariot sous
le niveau indiqué par la butée du porte-outil. On risque alors
d’endommager en permanence le système de réglage de la
hauteur de la raboteuse.
NOTIONS ÉLÉMENTAIRES DE RABOTAGE
Techniques de rabotage appropriées
POUR RABOTER LA PIÈCE DE MATÉRIAU
1. Abaisser le chariot à la hauteur désirée pour le premier passage.
2. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce de
matériau dans les rouleaux d’alimentation.
3. Examiner la coupe terminée et régler le chariot à la hauteur
appropriée pour le passage suivant.
NOTA : tourner la planche d’un côté à l’autre en alternance d’un
passage à l’autre, comme il est recommandé dans les Techniques
de rabotage appropriées.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT : NE PAS mettre l’appareil en marche si la
pièce se trouve déjà sous le chariot. Attendre que les rouleaux
et le porte-couteaux atteignent le plein régime avant de faire
passer le matériau dans la machine.
Pour de meilleurs résultats, raboter les deux côtés de la pièce afin
d’obtenir l’épaisseur désirée. Pour exemple, s’il faut enlever 3mm
(1/8 po) de la pièce, on rabotera 1,6 mm (1/16 po) de chaque
côté. En plus de permettre à la pièce de sécher avec une teneur en
humidité uniforme, on obtient ainsi des coupes plus fines.
AVERTISSEMENT : ne raboter que du bois exempt de corps
étrangers, sans nœuds sautants et avec un minimum de nœuds
adhérents. Ne pas raboter le bois très faussé, tordu, noueux ou
gauchi.
AVERTISSEMENT : ne pas se positionner entre l’arrière de la
raboteuse et un objet fixe pendant que la matériau passe dans la
raboteuse. On pourrait se blesser gravement.
LARGEUR/HAUTEUR/PROFONDEUR MINIMALE/MAXIMALE
NOTA : toujours raboter dans le sens du
TABLEAU A
grain. Soutenir la pièce de matériau
correctement en tout temps. Il n’est pas
recommandé de raboter des pièces d’une
largeur inférieure à 19mm (3/4po). Si on
doit raboter une pièce étroite, rassembler
plusieurs pièces et les raboter comme un
tout plus large lorsque c’est possible. La
profondeur maximale de coupe que la
Français
25
raboteuse peut fournir en un passage est de 3mm (1/8po) [sur une
pièce de largeur inférieure à 152 mm (6 po)]. Ne jamais tenter de
modifier la raboteuse pour obtenir une coupe plus profonde. Pour de
meilleurs résultats, suivre les directives en matière de profondeur/
largeur recommandées dans le Tableau A.
Arrondi
Un arrondi est un enfoncement dans la pièce rabotée lorsque
l’extrémité non supportée de votre pièce de matériau tombe sur le
plancher, ce qui fait monter l’autre extrémité dans le porte-couteaux.
POUR ÉVITER LES ARRONDIS
Faire passer la pièce dans la raboteuse en la gardant de niveau et à
plat contre la base en tout temps.
Tenir la pièce de niveau durant toute l’opération de rabotage en le
recevant ou en l’ “attrapant” à l’arrière de la raboteuse.
Si on rabote une pièce particulièrement longue, il est recommandé
d’utiliser un support supplémentaire pour le matériau.
Bois tordu, bombé et gauchi (Fig.10)
Si les deux côtés de la pièce sont très
FIG.10
rugueux ou si le matériau est bombé,
gauchi ou tordu, la raboteuse ne produira
probablement pas le résultat désiré.
Idéalement, il faut qu’au moins une face de la pièce soit de niveau
avant que l’on ne commence à raboter. La raboteuse donnera les
meilleurs résultats avec du matériau qui aura d’abord été passé à la
dégauchisseuse pour produire une surface plane. Si l’on n’a pas au
moins une surface plane ou une dégauchisseuse, voir les
recommandations suivantes.
POUR RABOTER LE BOIS TORDU (FIG. 11)
AVERTISSEMENT : le bois tordu
FIG.11
peut coincer dans la raboteuse. En cas
de coincement, mettre hors tension,
débrancher la raboteuse et soulever le
chariot pour dégager le matériau du
porte-couteaux.
Si la pièce est seulement légèrement tordue :
raboter les deux côtés en alternance jusqu’à ce qu’on obtienne
l’épaisseur désirée.
POUR RABOTER DU BOIS BOMBÉ (FIG. 12)
Pour de meilleurs résultats avec du bois bombé :
Scier la pièce en deux sur la longueur
DESSUS PLAT
DESSOUS PLAT
FIG.12
et raboter les deux pièces
séparément. Le fait de scier le
matériau en deux réduit le bombage
et permet à la machine de produire
de meilleurs résultats. Il faut
comprendre qu’il sera nécessaire d’enlever plus de bois sur une
planche bombée que sur une planche normale pour obtenir l’épaisseur
désirée.
S’il est impossible de scier la planche sur la longueur :
Raboter une face de la planche jusqu’à ce qu’elle soit plane, puis
raboter l’autre face jusqu’à ce qu’elle soit également plane.
NOTA : ne pas retourner la planche d’un côté et de l’autre entre
chaque passage comme il est recommandé dans les techniques
générales de rabotage.
POUR RABOTER DU BOIS GAUCHI (FIG. 13)
Les rouleaux d’alimentation et le porte-couteaux de la raboteuse
élimineront le gauchissement du matériau durant le passage. Par
contre, lorsque la pièce sortira de la raboteuse, elle sera libérée de
Français
26
la pression exercée par les rouleaux et le porte-outils et redeviendra
gauchie. Utiliser une dégauchisseuse pour enlever le gauchissement.
LA PLANCHE DE BOIS BOMBÉE
SERA APLATIE PAR LES ROULEAUX
D’ALIMENTATION ET LE PORTE-
COUTEAUX...
.....MAIS LA CAMBRURE
RÉAPPARAÎT APRÈS LE
RABOTAGE DE LA PLANCHE
FIG.13
Remplacement des couteaux de la
raboteuse
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, débrancher la raboteuse de la source
d’alimentation avant de tenter d’accéder aux couteaux ou
de les remplacer. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
POUR REMPLACER LES COUTEAUX DE LA RABOTEUSE
(FIG. 14–19)
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les quatre vis dans la
partie supérieure de la raboteuse.
2. Enlever la partie supérieure (fig. 14) et la mettre de côté.
3. Enlever les trois écrous à ailettes rattachant le carénage
antipoussière par-dessus le porte-couteaux.
4. Faire pivoter le carénage antipoussière vers le haut afin que la
connexion ronde qui s’enclenche dans le boîtier du ventilateur
soit en position ouverte (fig. 15).
FIG. 15
FIG. 14
5. Pousser le carénage antipoussière vers la gauche pour le
dégager du boîtier du ventilateur.
6. Sortir le carénage antipoussière de l’appareil (fig. 16) et le mettre
de côté.
7. Le porte-couteaux est maintenant à découvert. Si les huit vis
dans la bride du porte-couteaux ne sont pas visibles, utiliser un
morceau de bois pour faire pivoter doucement le porte-couteaux
(fig. 17) jusqu’à ce que les vis soient accessibles et que le levier
de verrouillage (R) du porte-couteaux s’enclenche. On empêche
ainsi le porte-couteaux de continuer à tourner pendant que l’on
remplace les couteaux.
FIG. 16
FIG. 17
R
Français
27
AVERTISSEMENT : ne jamais s’approcher les doigts du
porte-couteaux. Utiliser l’outil fourni pour manier les couteaux.
8. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les huit vis sur la bride du
couteau et les mettre dans le compartiment pour petites vis (S)
sur le panneau avant de la raboteuse (fig. 18).
9. Utiliser les aimants sur le dessus du tourne-à-gauche pour attirer
la bride du couteau et l’éloigner du porte-couteaux. L’un des
couteaux est maintenant à découvert.
10. Utiliser l’aimant (T) sur le dessus du tourne-à-gauche (fig. 19) pour
attirer le couteau. Éviter de toucher au couteau avec ses doigts.
FIG. 18
S
FIG. 19
T
Si un seul côté du couteau est usé :
1. Tourner le couteau de façon à ce que la lame encore affûtée se
retrouve à l’extrémité du porte-couteau utilisée pour la coupe
du matériau. S’assurer de positionner les trous oblongs sur le
couteau par-dessus les goupilles usinées dans le porte-couteaux.
2. Réinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseauté
de la bride avec l’arête tranchante affûtée du couteau. Si
l’alignement est inadéquat, la bride ne retiendra pas solidement
le couteau.
3. Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment.
Pour accéder aux deux autres outils :
1. Abaisser le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux comme il
est illustré à la figure 17.
2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le
porte-couteaux jusqu’à ce qu’il se verrouille en place, exposant
une autre bride de couteau.
3. Suivre la même méthode de remplacement des couteaux décrite
ci-dessus.
4. Répéter la méthode jusqu’au dernier couteau émoussé.
Après avoir installé les couteaux neufs :
1. Insérer l’extrémité arrondie du carénage antipoussière dans le
boîtier du ventilateur et le tourner jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
2. Réinstaller les trois vis à ailettes dans le carénage.
3. Visser le couvercle supérieur de la raboteuse sur celle-ci.
NOTA : la raboteuse ne fonctionnera pas si le couvercle supérieur
n’est pas correctement misen place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage
ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Remplacement des balais (Fig. 20)
Votre raboteuse est munie de bouchonsà balais (U) à l’extérieur du
moteur. S’il faut remplacer les balais, on doit d’abord s’en procurer un
jeu neuf auprès du centre de service de D
EWALT ou d’un distributeur
autorisé à entretenir des produits D
EWALT. N’utiliser que des balais
D
EWALT identiques.
Français
28
V
FIG. 21
U
FIG. 20
POUR REMPLACER LES BALAIS SUR LA RABOTEUSE
(FIG. 21)
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever le couvercle supérieur et
l’écran de protection des balais sur la raboteuse.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour dévisser le capuchon des
balais situé à l’arrière de l’appareil, à droite (V).
3. Faire de même pour le capuchon des balais situé sur le côté du
moteur, à l’intérieur du couvercle de la raboteuse.
4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais.
5. Après avoir installé les balais, remettre en place le couvercle
supérieur et l’écran de protection des balais.
6. Avant d’utiliser la raboteuse, faire tourner le moteur pendant 10
minutes pour que les nouveaux balais se positionnent en place.
NOTA : s’il n’est pas nécessaire de remplacer les balais, s’assurer
qu’ils sont orientés de la même façon lorsqu’on les réinstalle.
Étalonnage de l’échelle de réglage de la
profondeur (Fig. 22)
L’échelle de réglage de la profondeur (N) de la raboteuse est réglée
en usine. Cependant, si l’outil fait l’objet d’un usage intensif, l’échelle
de réglage en viendra à indiquer des mesures erronées. Pour vérifier
l’échelle de réglage de la profondeur, raboter une retaille de bois en
notant les mesures sur l’échelle de
W
FIG. 22
N
réglage de la profondeur. Mesurer
l’épaisseur finale du morceau de bois.
Si l’épaisseur du morceau de bois ne
correspond pas à la lecture sur l’échelle
de réglage de la profondeur, desserrer
les deux vis (W) sur l’indicateur rouge.
Régler la flèche vers le haut ou le bas
jusqu’à ce que la lecture corresponde
à l’épaisseur finale de la pièce de bois.
Bien resserrer les vis.
Entretien de la base
Garder la table propre et exempte d’huile, de graisse et de poix.
Traiter la table avec de la cire en pâte pour qu’elle conserve un fini
lisse.
Bouton de réenclenchement du
disjoncteur (Fig. 23)
La raboteuse est équipée d’un disjoncteur de
X
FIG. 23
18 A. Si, advenant une surcharge, la raboteuse
s’arrête, mettre l’appareil hors tension, le
laisser au repos pendant deux minutes et
appuyer sur le bouton de réenclenchement (X)
avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT : pour prévenir
les mises en marche intempestives de la
raboteuse si l’alimentation est coupée par un
déclenchement du disjoncteur, on s’assurera que l’interrupteur est
en position d’arrêt (OFF) avant de rétablir l’alimentation.
NOTA : les surcharges du disjoncteur sont souvent causées par
des couteaux émoussés. On doit donc régulièrement remplacer
Français
29
les couteaux pour éviter le déclenchement du disjoncteur. Vérifier
les couteaux avant de réenclencher le disjoncteur et de continuer à
raboter.
Consulter le Guide de dépannage pour de plus amples
renseignements sur les déclenchements de disjoncteurs.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
On peut acheter des courroies d’entraînement aux centres de service
D
EWALT autorisés. Le remplacement de la courroie d’entraînement
doit être effectué par un technicien d’entretien qualifié.
Ventilateur d’évacuation des
copeaux (Fig. 24)
On doit régulièrement nettoyer et enlever les
FIG. 24
débris du ventilateur d’évacuation des copeaux
de la raboteuse.
AVERTISSEMENT : il faut mettre la
raboteuse hors tension et la débrancher avant
d’accéder au ventila teur d’évacuation des
copeaux.
POUR ACCÉDER AU VENTILATEUR
1. Déposer le couvercle supérieur de la raboteuse à l’aide du tourne-
à-gauche.
2. Enlever le carénage antipoussière (fig. 14–16) et le mettre de côté.
3. Enlever les vis et les clips autour du boîtier du ventilateur.
4. Déposer le boîtier du ventilateur et le mettre de côté, comme il
est illustré. Le ventilateur est maintenant à découvert et on peut le
nettoyer.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT : veiller à bien fixer le boîtier du ventilateur et à
bien assembler le carénage et le couvercle supérieur avant de réutiliser
la raboteuse.
Accessoires
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires
D
EWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont
disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du
centre de service autorisé local.
Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735.
• Support mobile DW7350
• Tables pliantes DW7351
• Couteaux DW7352 325mm (13po)
• Accessoire d’évacuation des copeaux DW7353
Pour obtenir de l’assistance lorsqu’il s’agit de trouver ces accessoires,
s’adresser à D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 ou composer le 1 800 4-D
EWALT (1 800 433-
9258), ou consulter le site Web à www.dewalt.com
Tables pliantes accessoires DW7351
(Fig. 25)
AVERTISSEMENT : pour sa propre sécurité, il est prudent de
lire le guide d’utilisation de l’outil avant de fixer les tables. On
doit respecter les avertissements afin d’éviter de se blesser ou
d’endommager gravement la raboteuse et l’accessoire. Pour réparer
cet outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Faire remplacer les cordons d’alimentation endommagés par un
centre de service autorisé.
Français
30
La boîte des tables pliantes DW7351 doit contenir :
2 tables pliantes 4 vis de
FIG. 25
4 ressorts blocage
4 boulons 4 écrous
à gradins
MONTAGE ET INSTALLATION DU MATÉRIEL DE BASE
(FIG. 26–28)
1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d’établi stable.
Positionner la raboteuse de façon à ce que l’on puisse accéder à
75–100mm (3–4 po) de la partie avant par en-dessous.
2. Fixer l’arrière de la raboteuse à la table ou au banc avec des
clous ou des vis pour l’empêcher de pencher ou de tomber de
la table.
AVERTISSEMENT : la raboteuse risque d’être inclinée ou de
tomber de la table si on n’immobilise pas correctement l’extrémité
opposée de celle où l’on installe la table pliante. On risque ainsi de
graves blessures.
3. Poser le ressort sur l’extrémité plus petite du boulon à gradins.
4. Insérer l’extrémité du boulon entourée du ressort dans l’orifice le
plus grand sur le côté de la base.
5. Insérer le boulon à gradins
FIG. 26
complètement dans l’orificede la
première nervure sous la
raboteuse. Le ressort doit
s’engager légèrement dans la
nervure et les filets doivent être
visibles du côté droit de la nervure.
6. Sous la raboteuse, utiliser une clé
pour immobiliser l’écrou pendant
que l’on y insère le boulon à
gradins. On peut utiliser le tourne-
à-gauche intégré à la raboteuse
pour tourner le boulon à gradins jusqu’à ce qu’il soit bien serré
(fig.26).
7. Installer la vis la plus petite dans le trou fileté inférieur sur le côté
de la base. Utiliser le tourne-à gauche pour bien serrer la vis
(fig.27).
8. Enfoncer la goupille supérieure jusqu’à ce qu’elle affleure la
base et faire glisser l’orifice supérieur de la table sur la goupille,
puis relâcher la goupille pour permettre l’enclenchement
(fig. 27, 28)
FIG. 27
FIG. 28
9. Pour fixer la table à l’arrière de la raboteuse, installer les boulons
et le ressort en suivant la méthode ci-haut.
Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se déplier sur la vis
supérieure et reposer sur la vis inférieure lorsqu’elles sont en position
pour le rabotage.
NOTA : pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et
transporter l’appareil conformément aux instructions dans le guide
d’utilisation de la raboteuse.
AVERTISSEMENT : il est recommandé de se mettre à deux
personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter de graves blessures.
POUR ENLEVER LES TABLES
1. Enfoncer les boulons à ressort de rappel sur la base et faire glisser
chaque extrémité de la table vers soi pour que les boulons se
Français
31
dégagent des trous dans les tables. On peut utiliser le tourne-
à-gauche de la raboteuse pour pousser les boulons jusqu’à ce
qu’ils affleurent la base afin d’enlever les tables plus facilement.
2. Laisser les accessoires de fixation (boulons à gradins et petite vis
de blocage) dans la base jusqu’à ce qu’on réinstalle les tables.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres
de service autorisés ou autres services de réparation compétents
doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
Français
32
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
33
Guide de dépannage
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER :
• si l’appareil est branché;
• si le carénage antipoussière est bien en place;
• si le couvercle supérieur est bien en place;
• s’il faut réenclencher le disjoncteur.
SI LES PIÈCES DE MATÉRIAU N’AVANCENT PAS
CORRECTEMENT DANS LA RABOTEUSE, VÉRIFIER :
• si les couteaux sont émoussés.
• si le carénage antipoussière est obstrué;
s’il y a un excès de débris ou d’huile sur les rouleaux d’alimentation;
• si la pièce de matériau est trop tordue, bombée ou gauchie;
• si la courroie d’entraînement est brisée.
SI LES COPEAUX NE SONT PAS ÉVACUÉS À L’ARRIÈRE DE
L’APPAREIL, VÉRIFIER :
• si le carénage antipoussière en bien en place;
si le carénage antipoussière et le ventilateur sont encrassés ou
obstrués.
SI LE DISJONCTEUR SE DÉCLENCHE :
vérifier si les couteaux sont émoussés. Les couteaux émoussés
peuvent entraîner une surcharge du moteur;
réduire la profondeur de la coupe. Un coupe trop agressive peut
entraîner une surcharge du moteur;
• ramener la vitesse d’avance à 14 pi/min. Une réduction de
la vitesse d’entraînement réduira la charge sur le moteur et
empêchera le déclenchement du disjoncteur.
SI LE DISJONCTEUR DE DÉRIVATION (MAISON/ATELIER) SE
DÉCLENCHE À RÉPÉTITION :
débrancher ou mettre hors tension d’autres dispositifs utilisant
le même circuit que la raboteuse OU utiliser uniquement la
raboteuse sur un autre circuit de dérivation;
vérifier si les couteaux sont émoussés. Les couteaux émoussés
peuvent entraîner une surchargedu moteur;
réduire la profondeur de la coupe. Une coupe trop agressive peut
entraîner une surcharge du moteur;
ramener la vitesse d’entraînement à 14 pi/min. Une réduction
de la vitesse d’entraînement réduira la charge sur le moteur et
empêchera les déclenchements du disjoncteur.
NOTA : même dans des conditions de charge normale, d’autres
charges électriques sur le même circuit de dérivation peuvent entraîner
le déclenchement du disjoncteur.
Español
51
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DW735 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues