Milwaukee V28 Sawzall Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16 17
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ACCESSORIES
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs
indicate that MILWAUKEE has arranged
for the recycling of that battery pack with
the Rechargeable Battery Recycling Cor-
poration (RBRC). At the end of your battery
pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Of ce/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site
at www.rbrc.org.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from ve (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
This warranty gives you speci c legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ALIMEN-
TÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
18 19
1. DANGER:
Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Maintenir
l’autre main sur la poignée auxiliaire
ou sur le carter du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail.Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous
la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous
la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
Tenir l’outil électrique par les sur-
faces de prise isolées si, au cours
des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un l sous tension met
les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui in ige une
secousse électrique à l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille
et de la forme (en diamant comparé
aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de
façon excentrée, causant une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour
la scie, pour des performances et une
sécurité de fonctionnement optimales.
2. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée, provoquant un relèvement
incontrôlé de la lame hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait
de scie, la lame cale et la réaction du
moteur entraîne rapidement l’unité en
arrière vers l’opérateur.
20 21
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les
plaques d’identi cation. Des informa-
tions importantes y gurent. Si elles
sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement
gratuit.
5. AVERTISSEMENT! Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de recti cation, de
perçage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances
considérées être la cause de malfor-
mations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
Pictographie
Tension CD seul.
Tours à vide par minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord ar-
rière de la lame peuvent creuser dans la
surface supérieure du bois, ce qui peut
faire sauter la lame hors du trait de scie
et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées
suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté ou
de l’autre de la lame et non pas dans
le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la
lame mais le choc en retour peut être
contrôlé par l’opérateur si les précau-
tions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâcher
ladétente et maintenir la scie immo-
bile dans le matériau jusqu’à l’arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce ou de tirer la
lame en arrière lorsque la lame est en
mouvement a n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la
lame et prendre les actions correctives
pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de
la scie dans le trait et véri er que les
dents de la lame ne sont pas enga-
gées dans le matériau. Si la lame de
la scie est grippée, elle peut remonter
ou rebondir de la pièce de travail lors du
redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le pan-
neau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés
ou montées incorrectement produisent
un trait de scie n provoquant des fric-
tions excessives, des grippages et des
rebonds de lame.
Profondeur de
coupe à 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
Taille de la
lame
165 mm
(6-1/2")
No de
cat.
0730-20
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Alésage
5/8"
RPM
4 200
Volts
cd
28
Spéci cations
Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et xés
avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le rebond de la lame peuvent
être provoqués par une modi cation du
réglage de la lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des
murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provo-
quer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisa-
tion. Ne pas utiliser la scie si le garant
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais xer ou attacher le garant
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inféri-
eur risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas
la lame ou toute autre pièce, quels que
soient les angles et les profondeurs de
coupe.
Véri er le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant et le
ressort ne fonctionnent pas correcte-
ment, les réparer avant utilisation.
Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces en-
dommagées, de dépôts gommeux ou
d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour
des coupes spéciales telles que les
«coupes en plongée» («coupes en al-
véole») ou les «coupes composées».
Relever le garant inférieur par son
levier du garant et, dès que la lame
pénètre dans le matériau, le garant
inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit
fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant de
mettre la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame en roue libre non proté-
gée fait progresser la scie en arrière
en coupant tout sur son passage. Être
conscient de la durée nécessaire à la
lame pour s’immobiliser après avoir
relâché la commande.
le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
22 23
MONTAGE DE L’OUTIL
Sélection de la lame
Toujours utiliser des lames affûtées. Des
lames émoussées ont tendance à sur-
charger l’outil est augmentent les risques de
REBOND (voir «Causes des effets de RE-
BOND et leur prévention par l’opérateur»).
N’utiliser que des lames à trait n avec une
vitesse de fonctionnement maximale en
toute sécurité supérieure à la vitesse de
rotation sans charge indiquée sur la plaque
d’identi cation de l’outil. Lire les instructions
du fabricant de la lame avant de l’utiliser. Ne
pas utiliser un type quelconque de meule à
tronçonner abrasive ou de lame de coupe
en diamant.
Installation et démontage des lames
1. RETIRER LA BATTERIE AVANT
L’INSTALLATION OU LE DÉMONTAGE
DES LAMES.
2. Mettre la scie sur une surface plate avec
la lame vers le haut. Pour retirer la vis de
l’axe, enfoncer le bouton de verrouillage
de l’axe. Tout en maintenant le bouton
de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser
la clé fournie avec l’outil pour tourner la
vis dans le sens horaire (Fig. 2). Retirer
la vis et la bride de la lame.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
Ne charger que des batteries au
lithium-ion V28™ sur les chargeurs
au lithium-ion V28. Des batteries de
marques différentes peuvent pro-
voquer des blessures ou des dom-
mages.
Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Pour éviter les risques de blessure,
toujours retirer la batterie avant de
changer ou de démonter les acces-
soires. N’utiliser que les accessoires
spécialement conçus pour cet outil.
Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
AVERTISSEMENT
16
15
13
18
14
17
8
7
6
5
4
3
1
11
2
9
10
12
22
19
21
20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Fig. 2
1. Poignée avant
2. Bouton de verrouillage
3. Détente
4. Poignée
5. Boutons d’ouverture de la
batterie
6. Batterie
7. Patin
8. Levier du garant
inférieur
9. Garant inférieur
10. Vis de lame
11. Bride de lame
12. Lame
13. Clé
14. Indicateur de biseau
15. Molette de réglage du biseau
16. Échelle de biseau
17. Molette de réglage du guide
longitudinal
18. Levier de réglage de la profondeur
19. Garant supérieur
20. Fente du guide longitudinal
21. Ligne de vue
22. Bouton de verrouillage de l’axe
24 25
5. Placer la bride de la lame sur l’axe et
serrer la vis à la main.
6. Tout en maintenant le bouton de ver-
rouillage de l’axe enfoncé, utiliser la clé
fournie avec l’outil pour tourner la vis
dans le sens anti-horaire et serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe,
maintenir la scie par la poignée et
desserrer le levier de réglage de la
profondeur en le poussant vers le bas,
en direction du patin (Fig. 5).
Fig. 5
3. Relever ou abaisser le patin à la position
souhaitée. Des repères à incréments
d’6 mm (1/4 pouce) sont situés sur les
côtés intérieurs du garant supérieur
pour le réglage de la profondeur. Pour le
réglage correct de la profondeur, la lame
ne doit pas être déployée de plus d’3 à
6 mm (1/8 à 1/4 pouce) au-dessous du
matériau à couper (Fig. 6).
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir
la scie par la poignée et desserrer la
molette de réglage du biseau (Fig. 7).
Fig. 7
6 mm
(1/4")
Fig. 6
Fig. 8
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner
la scie par la poignée à l’angle sou-
haité comme indiqué par les repères de
l’échelle du biseau (Fig. 8).
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de
90°. Inspecter régulièrement la scie pour
s’assurer que la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro
(Fig. 9).
3. Faire glisser le levier du garant inférieur
vers le haut pour relever la garant inféri-
eur. Retirer la lame de l’axe. Toujours
nettoyer l’axe, le garant inférieur et le
garant supérieur pour éliminer la saleté
et la sciure.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 3).
Fig. 4
Fig. 9
3. Pour s’assurer que la lame est à 90
degrés du patin, placer la scie sur le
côté de la lame et rétracter le garant
inférieur. Placer une équerre contre la
lame et le patin et véri er le réglage de
l’inclinaison (Fig. 10).
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la
molette de réglage du biseau. Visser
ou dévisser la vis de réglage du biseau
jusqu’à ce que la lame soit à un angle
de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
Fig. 10
Vis de
réglage du
biseau
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 3
4. Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
4. Relever le levier de réglage de la pro-
fondeur vers le haut en direction du
carter du moteur pour xer la position
du patin.
4. Pour installer une lame, la placer sur
l’axe avec les dents pointant dans la
même direction que la èche sur le ga-
rant inférieur (Fig. 4). Relâcher le levier
du garant inférieur.
26 27
7. Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
alvéole» dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au
maximum d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce)
de plus que l’épaisseur du matériau.
Une exposition minimale de la lame
réduit les risques de grippage et de
REBOND. Avant de couper, s’assurer
que les réglages de la profondeur et du
biseau sont bien serrés.
9. Faire attention aux matériaux pois-
seux, noueux, humides ou gauchis.
Ils ont une propension plus importante
à créer des conditions de grippage et
d’éventuels REBONDS. Ne pas couper
du bois gauchi. Éviter de couper des
clous.
10. Lors du sciage longitudinal, utiliser
un guide longitudinal ou un guide
de bordure. Les guides améliorent le
contrôle et réduisent le grippage de la
lame.
11. Rester attentif. Toute distraction peut
provoquer une torsion ou un grippage.
Des coupes répétées peuvent entraîner
l’utilisateur à effectuer des mouvements
imprudents.
Fonctionnement général
Toujours xer fermement la pièce de travail
sur un chevalet de sciage ou un établi (Fig.
10). Voir «APPLICATIONS» pour la façon
correcte de supporter la pièce de travail dans
diverses situations.
Fig. 12
Fig. 11
1. Tracer une ligne de coupe. Placer
l’avant du patin sur le bord de la pièce de
travail sans toucher la lame. Maintenir la
poignée d’une main et la poignée avant
de l’autre (Fig. 12).
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de
coupe. Positionner les bras et le corps
pour résister à un REBOND éventuel.
3. Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas tout
en appuyant sur la détente. Laisser le
moteur atteindre sa pleine vitesse avant
de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin
plat contre la pièce de travail et main-
tenir une prise ferme. Ne pas forcer la
scie à travers la pièce de travail. Le fait
de forcer une scie peut provoquer un
REBOND.
5. En cas de coupe partielle, de redémar-
rage à mi-coupe ou de correction de la
direction, attendre l’arrêt complet de la
lame. Centrer la lame dans le trait de
scie, dégager la scie du bord de coupe
de quelques centimètres, appuyer sur
la détente et pénétrer de nouveau lente-
ment dans la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir
une prise ferme et relâcher immédiate-
ment la détente. Maintenir la scie im-
mobile dans la pièce de travail jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer
que le garant inférieur se ferme et que
la lame s’arrête complètement avant de
poser la scie.
MANIEMENT
Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant un relèvement incon-
trôlé de la scie hors de la pièce de travail
vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou
coincée par la fermeture du trait de scie ou
fente de coupe, la lame cale et la réaction du
moteur entraîne rapidement l’unité en arrière
vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en
cours de coupe, les dents à l’arrière de la
lame peuvent creuser dans la surface supéri-
eure du bois, ce qui peut faire sauter la lame
hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
correctes données ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner le
corps et le bras de sorte à résister
aux REBONDS éventuels. Les RE-
BONDS peuvent être contrôlés par
l’opérateur si les précautions correctes
sont prises.
2. Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâcher la
détente et maintenir la scie immo-
bile dans le matériau jusqu’à arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce de travail
ou tirer la lame en arrière lorsque la
lame est en mouvement a n d’éviter
tout REBOND. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les
actions correctives pour l’éliminer.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame
de la scie dans le trait de scie ou la
coupure et véri er que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de la scie est grip-
pée, elle peut remonter ou REBONDIR
de la pièce de travail lors du redémar-
rage de la scie.
4. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de REBOND de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le pan-
neau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Des lames émous-
sés ou montées incorrectement produ-
isent un trait de scie n, provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et xés
avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le REBOND de la lame peuvent
être provoqués par un glissement du
réglage de la lame lors de la coupe.
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de la lame
et des autres pièces en mouve-
ment. Toujours porter des lunettes à
coques ou des lunettes de protection
avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spéci quement re-
commandés. Les accessoires non
recommandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
28 29
Pour réduire les risques de chocs
électriques, véri er la zone de travail
à la recherche de tuyaux et de ls
cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu
d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut
pas être découpée à partir d’un bord. Il est
recommandé d’utiliser une scie alternative
Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer
une coupe en alvéole, FAIRE PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le
contrôle de la scie lors de la coupe en alvé-
ole, maintenir les deux mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne
de vue avec la ligne de coupe. Basculer
la scie vers l’avant, en xant fermement
l’avant du patin sur la pièce de travail
(Fig. 14). La lame doit être juste au-
dessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Relever le garant inférieur en
utilisant le levier du garant inférieur.
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans
le sens de la longueur avec le grain. Sé-
lectionner la lame correcte pour le travail.
Utiliser un guide longitudinal ou un guide de
bordure pour des sciages en long d’une lar-
geur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la
barre par la fente du guide longitudinal sur un
des deux côtés du patin. La largeur de coupe
est la distance de l’intérieur de la lame au
bord intérieur du guide longitudinal. Régler le
guide longitudinal pour la largeur souhaitée
et verrouiller le réglage en serrant la molette
de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal
sont supérieures à 100 mm (4 pouces),
brider ou clouer une pièce de bois d’25 mm (1
pouce) à la pièce de travail et utiliser le bord
intérieur du patin comme un guide.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en
travers du grain. Sélectionner la lame cor-
recte pour le travail. Avancer la scie lente-
ment pour éviter l’éclatement du bois.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planch-
es échissent ou ploient s’ils ne sont pas
correctement supportés. En cas de coupe
d’une pièce de travail qui n’est ni de niveau
ni supportée, la lame risque de se gripper et
de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer
de régler la profondeur de coupe a n de ne
couper qu’à travers la pièce de travail et non
pas à travers les supports.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Fig. 13
Fig. 14
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas
une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la scie de la pièce de travail.
Batterie au lithium-ion V28™
À la différence d’autres types de batterie,
la batterie au lithium-ion fournit une éner-
gie constante pendant toute la durée de
fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas
une baisse lente et graduelle de puissance
lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur
que la batterie V28 est à la n de sa durée
de fonctionnement et requiert une nouvelle
charge, l’alimentation de l’outil chute rap-
idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la
pièce de travail et charger la batterie selon
le besoin.
Protection de la batterie
Pour se protéger contre tout dommage et
prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent
de la batterie V28 se ferme automatique-
ment si sa température interne devient trop
élevée. Ceci peut se produire en cas de
couple extrêmement élevé, de grippage ou
de calage. Placer la batterie sur son chargeur
pour la remettre sous tension. Le témoin
lumineux du chargeur clignote en rouge,
signalant ainsi la surchauffe de la batterie.
Lorsque le témoin émet une lumière rouge
en continu, la batterie s’est refroidie et peut
être utilisée de nouveau.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
Les dents sont émoussées. Ceci résulte
du heurt avec un objet dur tel qu’une
pointe ou une pierre, émoussant les
dents d’un côté. La lame a tendance à
couper du côté ayant les dents les plus
affûtées.
Le patin n’est pas aligné ou est tordu
La lame est tordue
Le guide longitudinal ou le guide ne sont
pas utilisés
Si la lame se grippe, fume ou bleuit en raison
de la friction:
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est sale
La pièce de travail n’est pas correcte-
ment supportée
Une lame incorrecte est utilisée
30 31
2. Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas tout
en appuyant sur la détente. Attendre
que le moteur atteigne sa pleine vitesse
avant de commencer à couper. En util-
isant l’avant du patin comme un point
de charnière, abaisser progressive-
ment l’extrémité arrière de la scie dans
la pièce de travail (Fig. 15). Relâcher
le levier du garant inférieur et saisir la
poignée avant.
3. Quand le patin repose à plat contre la
pièce de travail, avancer la scie vers
le coin éloigné (Fig. 16). Relâcher la
détente et laisser la lame s’arrêter com-
plètement avant de la retirer de la pièce
de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser
une scie alternative Sawzall
®
, une scie
sauteuse ou une petite scie égoïne pour
nir les coins s’ils ne sont pas complète-
ment coupés.
Fig. 16
Fig. 15
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubri cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
Entretien et remisage de la batterie
La batterie V28™ au lithium-ion fonctionnera
pendant de nombreuses années et/ou des
centaines de cycles de charge si elle est
entretenue et utilisée correctement. Con-
sulter le manuel de l’opérateur du chargeur
et de la batterie pour les conseils d’entretien
et d’usage.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants in ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
AVERTISSEMENT
A n de réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer une batterie même si elle
est endommagée, morte ou com-
plètement déchargée. La combus-
tion d’une batterie libère des fumées
et des substances toxiques dans
l’atmosphère.
AVERTISSEMENT
Mise au rebut des batteries au
lithium-ion
Les batteries au lithium-ion présentent
moins de risques pour l’environnement
que d’autres types de batterie (nickel-cad-
mium). Éliminer les batteries conformément
aux règlements fédéraux/nationaux, provin-
ciaux/d’états et locaux. Contacter l’agence
de recyclage locale pour l’adresse des
centres de recyclage locaux.
32 33
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
ACCESSOIRES
Les batteries déchargées contiennent du
courant résiduel. Avant de mettre une batte-
rie au rebut, couvrir les bornes de la batterie
avec du ruban isolant a n d’empêcher un
court-circuit éventuel qui pourrait provoquer
un incendie ou une explosion.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™
(voir la « Pictographie ») sur la pile de votre
outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des
dispositions avec Rechargeable Battery
Recycling Corporation (RBRC) pour le recy-
clage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile
de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le
à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le
plus près de chez vous. Pour obtenir plus
d’informations, visitez le site Web RBRC au
www.rbrc.org.
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0880d2 11/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Milwaukee V28 Sawzall Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à