Bosch GWS13-50P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 26 Ver lagina 50
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
G
WS10-45
GWS10-45P
GWS10-45PD
GWS13-50
GWS13-50P
GWS13-50PD
GWS13-50VS
GWS13-50VSP
GWS13-60
GWS13-60PD
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 1
-26-
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîs ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 26
-27-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. Vérifiez quil ny a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements habituels concernant la
curides opérations de rectification, de
poage, de brossage métallique et de
tronçonnage à la meule abrasive :
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner
comme un outil de rectification, de poage, de
brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire
toute la documentation relative à la sécurité qui a été
fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et les
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations
telles que le polissage avec cet outil électrique.
L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels il
n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de
causer des blessures corporelles.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capaci
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement
protégés ou contrôlés.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 27
-28-
Le montage fileté des accessoires doit correspondre
au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les
accessoires montés à l’aide de BRIDES DE FIXATION,
le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être
introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne
correspondent pas au petit matériel de montage de
loutil électrique fonctionneront de manière
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent
de causer une perte de contrôle de l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un
accessoire en bon état. Après l'inspection et
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à
toute personne présente de faire de même, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux
pendant cette période de test.
Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effect, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. S'il y a lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de l'oe,
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des
petits fragments abrasifs ou des fragments de la
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent
pouvoir arrêter des bris volants produits par diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer des particules générées par
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.
Gardez toute personne présente à une distance sûre
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans
l'aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des
blessures au-delà de l'aire d'opération imdiate.
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau
de ses surfaces de préhension isolées quand vous
réalisez une opération au cours de laquelle
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec
des fils électriques dissimulés ou avec son propre
cordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupe
entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut
mettre des parties métalliques exposées de l'outil
électroportatif « sous tension » et électrocuter
l'utilisateur.
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de
s'accrocher et votre main ou votre bras risque dtre tiré
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en
mouvement.
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre
contrôle de l'outil.
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos
tements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre tallique risque de
causer des dangers électriques.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximide matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds
et effets associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions cessaires indiquées
ci-dessous :
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et
positionnez votre bras et le reste de votre corps de
façon à vous permettre de résister aux forces de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du
rebond ou de la action de couple qui se produit
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut
contrôler lesactions de couple ou les forces de rebond
en prenant les précautions nécessaires.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 28
-29-
Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de
rebondir sur votre main.
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule à
l'emplacement de l'accrochage.
Faites particulièrement attention quand vous travaillez
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des
pertes de contle.
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de rectification et de tronçonnage
à la meule :
N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et que
des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.
Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne
peuvent pas être adéquatement protégées et sont par
conséquent dangereuses.
La surface de meulage des meules pries au
centre doit être montée au-dessous du plan de lavre
de protection. Une meule montée de façon incorrecte
qui dépasserait à travers le plan de la lèvre de protection
ne peut pas être protégée de fon adéquate.
Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil
électroportatif et positionné pour un maximum de
curien s'arrangeant pour que la plus petite portion
possible de meule exposée soit tournée vers
l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateur
contre des fragments d'une meule cassée et contre un
contact accidentel avec la meule.
Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par
exemple : ne meulez pas avec le de la meule à
tronçonner. Les meules à troonner sont conçues pour
une rectification périphérique et l'application de forces
latérales à ces meules peuvent les faire éclater.
Utilisez toujours des brides non endommagées d'une
taille et d'une forme qui conviennent à la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la
meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage
peuvent être différentes des brides pour d'autres types
de meules.
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a
été conçue pour un outil électroportatif de grande taille
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est
posée sur ce dernier.
Avertissements supplémentaires scifiques
à la sécuri des opérations de tronçonnage
à la meule abrasive :
Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquez
pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas
de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La
surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la
torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité
d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soit
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.
Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, se
place dans la direction opposée à celle de votre corps,
le rebond potentiel risque de projeter la meule en
mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement
sur vous.
Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez
une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil
électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à
ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez
jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu
d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela
risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la
cause du coinçage de la meule et prenez les mesures
cessaires pour y remédier.
Ne recommencez pas votre opération de coupe en
plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à
la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la
réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous
remettez l'outil en marche directement dans la pièce, la
meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce
ou de faire un rebond.
Soutenez les panneaux ou toute pièce
surdimensionnée afin de réduire le plus possible le
risque de pincement ou de rebond de la meule. Les
pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce des deux côtés de la meule.
Faites particulièrement attention quand vous exécutez
une coupe « en poche » dans des murs en place
ou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que la
meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites
d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent
d'entraîner un rebond.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues
pour le meulage droit.
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des
pièces de grande taille avec cette machine, car elle
n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au
tronçonnage.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 29
-30-
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de ponçage :
N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du
fabricant quand vous choisissez votre papier de
ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui passe
du patin de poage représente un danger de laration
et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou
un rebond.
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de brossage métallique :
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies
métalliques pendant son opération normale. Ne
surchargez pas les fils talliques en appliquant une
charge excessive sur la brosse. Les soies talliques
peuvent facilement trer dans des tements gers
et/ou dans la peau.
Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage tallique, ne laissez pas la meule
ou la brosse tallique interrer avec le protecteur.
Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique
risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des
forces centrifuges.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignéesches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de
ramassage de la poussière lorsque vous coupez du
métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal
pourraient causer l’inflammation des poussières ainsi
ramassées.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 30
-31-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilograms (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d'avertissement (Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement)
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 31
-32-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 32
-33-
BOUTON DEGLAGE/DE
SACTIVATION DU
DISPOSITIF DE PROTECTION
VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
MEULE
LEVIER DESACTIVATION DE
L’INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
EN POSITION D’ARRÊT
POIGNÉE LATÉRALE
DE CONTRÔLE DES
VIBRATIONS
DISPOSITIF DE PROTECTION POUR
OUTIL DE COUPE DE TYPE 41/1A
(Accessoire en option)
PROTÈGE-MEULE DE
TYPE 27
ÉVENTS DE
VENTILATION
ÉCRAN DE PROTECTION
DE LA MAIN
(Accessoire en option)
FIG. 1
Meuleuses d’angles avec interrupteur à palette
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE EN
POSITION DE MARCHE
Modèle N°
GWS10-45P et
GWS10-45PD
GWS13-50P et
GWS13-50PD
GWS13-50VSP GWS13-60PD
Ampères 10 13 13 13
Volts CA 120 120 120 120
Vitesse nominale (tr/min) 11500 11500 2800 - 11500 9300
Filet de l’arbre 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
⌀ max. de la meule 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
Épaisseur de la meule
1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm)
⌀ max. du disque de coupe 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. du disque de ponçage 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. du disque à volets abrasifs 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. de la brosse métallique
circulaire
4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm)
⌀ max. de la brosse forme coupelle 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm)
Vitesse variable ---
Embrayage électronique -
Circuit « constant response » -●
Protection contre le risque de
redémarrage
-
Protection contre les surcharges -●
Démarrage progressif -
INTERRUPTEUR
À PALETTE
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:56 PM Page 33
-34-
BOUTON DEGLAGE/DE
SACTIVATION DU
DISPOSITIF DE PROTECTION
VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
MEULE
POIGNÉE LATÉRALE
DE CONTRÔLE DES
VIBRATIONS
DISPOSITIF DE PROTECTION POUR
OUTIL DE COUPE DE TYPE 41/1A
(Accessoire en option)
PROTÈGE-MEULE DE
TYPE 27
ÉVENTS DE
VENTILATION
ÉCRAN DE PROTECTION DE LA MAIN
(Accessoire en option)
FIG. 2
Meuleuses d’angles avec interrupteur coulissant
INTERRUPTEUR
COULISSANT
Modèle N° GWS10-45 GWS13-50 GWS13-50VS GWS13-60
Ampères 10 13 13 13
Volts CA 120 120 120 120
Vitesse nominale (tr/min) 11500 11500 2800 - 11500 9300
Filet de l’arbre 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
⌀ max. de la meule 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
Épaisseur de la meule
1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm) 1/4" (6 mm)
⌀ max. du disque de coupe 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. du disque de ponçage 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. du disque à volets abrasifs 4-1/2" (115mm) 5" (125mm) 5" (125mm) 6" (150mm)
⌀ max. de la brosse métallique
circulaire
4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm) 4" (102mm)
⌀ max. de la brosse forme coupelle 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm) 3" (76mm)
Vitesse variable ---
Embrayage électronique -
Circuit « constant response » -●
Protection contre le risque de
redémarrage
-
Protection contre les surcharges -●
Démarrage progressif -
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 34
-35-
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à celle de l’outil. Il ne faut pas dépasser le
diamètre de meule recommandé.
N’utilisez pas de meules abrasives de type 11 (boisseau) avec cet outil. Cet outil
n’est pas conçu pour emploi avec des meules abrasives de type 11 (boisseau).
Application
AVERTISSEMENT
!
Modèle N°
GWS10-45
GWS13-50
GWS13-50VS
GWS13-60
GWS10-45P
GWS10-45PD
GWS13-50P
GWS13-50PD
GWS13-50VSP
GWS13-60PD
Meulage de métaux (Type 27) X X X X X X X X
Meulage de métaux (Type 11) N
N N N N N N N
Meulage de métaux (Type 1) N N N N N N N N
Coupe de métaux (Type 41/1A) O
O O O O O O O
Surfaçage des sols en béton O O O O O O O O
Coupe de béton/maçonnerie O
O O O O O O O
Ponçage O O O O O O O O
Passage à la brosse métallique
(meule)
X
X X X X X X X
Passage à la brosse métallique
(boisseau)
O O O O O O O O
X = L’outil est muni d’accessoires permettant d’exécuter cette application.
O = L’outil peut utiliser des accessoires en option permettant d’exécuter cette application.
N = L’outil n’est pas capable d’exécuter cette application.
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 35
-36-
Écrou de blocage et contre-bride
Votre outil est muni d’un arbre filepermettant de
monter des accessoires non filetés. Utilisez toujours
la contre-bride fournie avec un écrou de blocage. La
bride intérieure est clavetée en fonction de l’arbre de
sortie (Fig. 3). Veillez toujours à ce que le diamètre de
l’arbre corresponde au diamètre de l’accessoire. Des
accessoires fonctionnant de façon excentrique
risquent d’éclater.
Installation de la poignée latérale
La poignée latérale est utilisée pour contrôler et
équilibrer l’outil. Enfilez fermement la poige d’un
côté ou de l’autre du boîtier de transmission, selon
votre préférence personnelle, pour assurer le
maximum de confort et en fonction de lopération
effectuée. La poignée doit toujours être installée sur le
côté de l’outil se trouve le dispositif de protection
(Fig. 4). Utilisez la poignée larale pour contrôler
l’outil facilement et en toute sécurité.
Écran de protection de la main
L’écran de protection de la main doit être utilisé avec
des disques de support, des disques de ponçage et
des brosses métalliques afin de tenir les doigts et la
main à bonne distance de la surface de travail, des
bords tranchants, des ébarbures et des débris.
Lorsque vous utilisez l’accessoire de protection de la
main, insérez la poignée latérale à travers le trou de
l’écran de protection, puis enfilez-la dans le boîtier
(Fig. 4). Veillez à ce que l’écran de protection de la
main soit placé entre la main et le disque de support,
le disque de ponçage ou la brosse métallique.
Descriptions fonctionnelles
Embrayage électronique :
L’électronique de loutil électroportatif détecte les
situations dans lesquelles la meule ou l’accessoire
peut risquer de se coincer. Elle empêche la poursuite
de la rotation de larbre d’entraînement en mettant
l’outil hors tension (mais elle ne peut pas empêcher
les effets de rebond). Pour recommencer à travailler,
mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off) dans la
position de marche (on) et remettez l’outil en marche.
Circuit « Constant Response » :
Ce circuit contribue à maintenir une vitesse presque
constante entre les conditions de fonctionnement en
charge et de fonctionnement à vide.
Démarrage progressif :
Cette caractéristique permet de réduire la fatigue du
moteur qui est normalement causée par un
marrage à couple élevé. Elle contribue à mettre
graduellement l’accessoire à la vitesse requise.
Protection contre les redémarrages automatiques :
Cette caractéristique contribue à empêcher les remises
en marche automatiques après une mise hors tension
accidentelle, p. ex. si loutil a été débranché avec
l’interrupteur verrouillé en position de marche. Pour
recommencer à travailler, mettez linterrupteur de
marche/art (on/off) dans la position d’arrêt (off) et
remettez l’outil en marche. Voir le tableau au-dessous de
la Fig. 1 et de la Fig. 2 pour déterminer quelles meules
sont équies du mécanisme de protection contre les
remises en marche automatiques.
Protection contre les surcharges :
Cette caractéristique contribue à protéger l’outil contre la
chaleur excessive qui pourrait endommager le moteur. Si
l’outil s’arrête ou ralentit en cours de fonctionnement,
patientez pendant 30 secondes jusqu’à ce que le moteur
refroidisse en le laissant fonctionner à vide. Si la fonction
de protection contre les surcharges arrête l’outil de façon
tée, cela signifie qu’une force excessive cause la
surcharge de l’outil. Mettez fin à l’application de cette
force excessive et réajustez l’ouvrage pour duire la
force appliquée.
Vitesse variable :
Cette caractéristique permet d’ajuster la vitesse de la
meule pour lui fournir plus de versatilité afin de
correspondre aux besoins d’applications spécifiques.
Instructions pour le montage
CONTRE-
BRIDE
ÉCROU DE
BLOCAGE
FIG. 3
ARBRE
(MÉCANISME DE PROTECTION NON
ILLUSTÀ DES FINS DE CLARTÉ)
CLAVETÉ
EN
FONCTION
DE L’ARBRE
FIG. 4
ÉCRAN DE PROTECTION DE LA MAIN
(Accessoire en option)
POIGNÉE
LATÉRALE DE
CONTRÔLE DES
VIBRATIONS
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 36
-37-
Installation des dispositifs de protection
des meules
(Protège-meule de type 27 et de type 1)
Un protège-meule de type
27 doit être utilisé avec
toutes les meules abrasives, disques abrasifs à
surface agglomérée, brosses métalliques et autres
meules. L’outil ne peut être utilisé sans dispositif de
protection que lors d’opérations de ponçage avec des
disques de ponçage conventionnels.
Fixation du dispositif de protection (Fig. 5) :
1. Débranchez l’outil de la source dalimentation
électrique.
2. Positionnez le dispositif de protection approprié sur
le col de l’arbre de telle façon que les flèches sur le
dispositif de protection et le col de l’arbre soient
alignées.
3. Faites tourner le dispositif de protection de 90
degrés dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic indiquant
qu’il est bien en place.
4. Ajustez le dispositif de protection en appuyant sur
le bouton de libération du dispositif et faites-le
tourner jusquà la position désirée. Positionnez
toujours le protège-meule entre l’opérateur et
l’ouvrage, et dirigez les étincelles dans le sens
opposé à celui de l’opérateur, Fig. 6.
5. Laissez le bouton de libération du dispositif de
protection revenir dans sa position normale.
Retrait du dispositif de protection :
1. Appuyez sur le bouton de libération du dispositif de
protection et faites tourner le protège-meule
jusqu’à ce que les flèches sur le protège-meule et
le col de l’arbre soient alignées.
2. Retirez le protège-meule du col de l’arbre.
PROTÈGE
-MEULE
COL DE
L’ARBRE
FIG. 5
BOUTON DE
GLAGE/DE
SACTIVATION
DU DISPOSITIF
DE PROTECTION
ZO
N
E
D
E
FO
N
CTIO
N
N
EM
EN
T
FIG. 6
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 37
-38-
Montage de la meule abrasive de type 27
et du disque de ponçage
Votre outil est équipé d’un arbre fileté permettant de
monter des accessoires non filetés. Utilisez toujours
la contre-bride fournie avec un écrou de blocage.
Veillez toujours à ce que le diamètre de larbre
corresponde à celui de l’accessoire.
Installation de la meule abrasive ou du disque de
ponçage (Fig. 7) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Installez et ajustez un protège-meule de type 27
dans la position appropriée pour le meulage
comme illustré à la Figure 5.
3. Placez la contre-bride sur l’arbre. Faites tourner la
contre-bride jusqu’à ce qu’elle se bloque avec la
base de l’arbre.
4. Placez la meule abrasive sur l’arbre et alignez le
trou dinsertion de larbre de la meule sur
l’épaulement de la contre-bride.
5. Enfilez l’écrou de blocage sur l’arbre de façon que
le relief de l’écrou de blocage soit orienté face à
l’accessoire.
6. Serrez l’écrou de blocage avec la clé de serrage
décrous de blocage fournie tout en tenant
fermement le dispositif de verrouillage de l’arbre.
RETRAIT : inversez la procédure.
En cas d’utilisation de meules rotatives :
Suivez les étapes 1 & 2, puis enfilez la meule
directement sur larbre sans utiliser les brides
fournies.
RETRAIT : inversez la procédure.
Toutes les parties d’une meule rotative doivent être
couvertes par le rebord du dispositif de protection de
la meule (Fig. 8). Si la meule rotative dépasse du
rebord du dispositif de protection, n’utilisez pas cette
meule car cela signifie qu’elle est trop grande pour cet
agencement.
Nutilisez pas
d’accessoires qui tournent
de façon excentrique. L’outil vibrera excessivement,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et
l’éclatement de l’accessoire.
ÉCRO
U
D
E
BLO
CAGE
MEULE
ABRASIVE
DE TYPE 27
CONTRE-
BRIDE
ARBRE
ARBRE
PROTÈGE-
MEULE DE
TYPE 27
FIG. 7
CONTRE-
BRIDE
MEULE ABRASIVE
ROTATIVE DE TYPE 27
MEULE
ABRASIVE
DE TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
FIG. 8
MEULE
ROTATIVE
REBORD DU
DISPOSITIF DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 38
-39-
Montage de molettes abrasives
de Types 41/1A et 27
Utilisez toujours un
dispositif de protection de
Type 41/1A pour les opérations de coupe. Les autres
accessoires ou dispositifs de protection ne
protégeront peuttre pas aussi bien l’opérateur en
cas d’éclatement de la meule.
Il nest pas possible
d’utiliser un dispositif de
protection de Type 27 pour toutes les opérations de
l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection si
vous ne lutilisez pas. Réinstallez toujours le
protège-meule avant de réaliser de nouvelles
opérations de meulage.
Installation de la molette (Fig. 9) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Installez et ajustez le dispositif de protection de
Type 41/1A afin de le mettre dans la position
appropriée pour couper, comme illustré à la Figure
5.
3. Placez la contre-bride sur l’arbre. Faites tourner la
bride jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec la base
de l’arbre.
4. Placez la molette sur larbre et alignez le trou
d’insertion de l’arbre de la molette sur l’épaulement
de la contre-bride.
5. Enfilez l’écrou de blocage sur l’arbre de façon que
le relief de l’écrou de blocage soit orienté face à
l’accessoire.
6. Serrez l’écrou de blocage avec la clé de serrage
décrous de blocage fournie tout en tenant
fermement le dispositif de verrouillage de l’arbre.
RETRAIT : inversez la procédure.
DISPOSITIF DE
PROTECTION DE
TYPE 41/1A
ARBRE
CONTRE-
BRIDE
MOLETTE
DE TYPE 1A
FIG. 9
ÉCROU DE
BLOCAGE
MOLETTE DE
TYPE 27A
ÉCROU DE
BLOCAGE
MOLETTE DE
TYPE 27A
CONTRE-
BRIDE
ARBRE
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 39
-40-
Accessoire d’extraction de la poussière
du béton pour montage sur une meule de
surfaçage
Il nest pas possible
dutiliser un protège-
meule de type 27 pour toutes les opérations de
l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection si
vous ne lutilisez pas. Réinstallez toujours le
protège-meule avant de réaliser de nouvelles
opérations de meulage.
L’accessoire d’extraction
de la poussière nest pas
un dispositif de protection. Ne l’utilisez pas avec
des meules abrasives à surface agglomérée.
L’accessoire d’extraction de la poussière ne protégera
peut-être pas l’opérateur en cas d’éclatement de la
meule.
Installation de laccessoire dextraction de la
poussière (Fig. 10) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Positionnez l’accessoire approprié sur le col de
l’arbre avec l’orifice de dépoussiérage orienté dans
le sens opposé à celui du corps de l’outil.
3. Faites tourner l’accessoire de 90 degs dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que
vous entendiez le déclic indiquant que le dispositif
de protection est bien en place.
4. Ajustez l’accessoire en appuyant sur le bouton de
liration du dispositif de protection et faites-le
tourner jusquà ce quil soit dans la position
désirée.
5. Laissez le bouton de libération du protège-meule
revenir à sa place en faisant un déclic.
6. Placez la contre-bride sur l’arbre.
7. Placez la meule boisseau diamantée sur l’arbre et
alignez-la sur la bride.
8. Enfilez l’écrou de blocage sur l’arbre de façon que
le relief de l’écrou de blocage soit orienté face à
l’accessoire.
9. Serrez l’écrou de blocage avec la clé de serrage
décrous de blocage fournie tout en tenant
fermement le dispositif de verrouillage de l’arbre.
En cas d’utilisation de meules rotatives, suivez les
étapes 1 à 5, puis enfilez la meule directement sur
l’arbre sans utiliser les brides fournies.
RETRAIT : inversez la procédure.
ARBRE
ACCESSOIRE D’EXTRACTION DE
LA POUSSIÈRE DE BÉTON
PROTÈGE
-MEULE
COL DE
L’ARBRE
FIG. 10
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 40
-41-
Montage de la brosse métallique en
forme de coupelle
Il nest pas possible
d’utiliser un protège-meule
de type 27 pour toutes les opérations de l’outil. Ne
jetez pas ce dispositif de protection, même si vous
ne l’utilisez pas. Réinstallez toujours le protège-
meule avant de réaliser de nouvelles opérations de
meulage.
L’écran de protection de la main doit être utilien
conjonction avec des disques de support, des disques
de ponçage et des brosses métalliques pour empêcher
les doigts et la main d’entrer en contact avec la surface
de travail, les bords tranchants, les ébarbures et les
débris. Lorsque vous utilisez l’accessoire de protection
de la main, insérez la poignée latérale à travers le trou
de lécran, puis enfilez-la dans le boîtier (Fig. 4).
Assurez-vous que l’écran de protection de la main est
positionné entre la main et le disque de support, le
disque de ponçage ou la brosse métallique.
N’utilisez pas de brosse métallique nouée en forme
de coupelle avec cet outil. Cet outil ne dispose pas
dun dispositif de protection approprié pour les
brosses métalliques nouées en forme de coupelle.
Installation de la brosse métallique en forme de
coupelle (Fig. 12) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Attachez l’écran de protection de la main.
3. Enfilez la brosse métallique en forme de coupelle
sur l’arbre jusqu’à ce qu’elle soit solidement en place.
Assurez-vous que la brosse en forme de coupelle
repose bien contre l’épaulement avant de mettre l’outil
en marche (« ON »).
RETRAIT : inversez la procédure.
Montage d’un disque de support et d’un
disque de ponçage
Il nest pas possible
dutiliser un protège-
meule de type 27 pour toutes les opérations de
l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection,
même si vous ne l’utilisez pas. Réinstallez toujours
le protège-meule avant de réaliser de nouvelles
opérations de meulage.
L’écran de protection de la main doit être utilisé en
conjonction avec des disques de support, des disques
de ponçage et des brosses métalliques pour
emcher les doigts et la main d’entrer en contact
avec la surface de travail, les bords tranchants, les
ébarbures et les débris. Lorsque vous utilisez
laccessoire de protection de la main, insérez la
poignée latérale à travers le trou de l’écran, puis
enfilez-la dans le boîtier (Fig. 4). Assurez-vous que
l’écran de protection de la main est positionné entre la
main et le disque de support, le disque de ponçage ou
la brosse métallique.
Installation du disque de support et du disque de
ponçage (Fig. 11) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Attachez l’écran de protection de la main.
3. Placez le disque de support en caoutchouc sur
l’arbre.
4. Centrez le disque de ponçage au-dessus du disque
de support.
5. Insérez l’écrou de blocage à travers le disque et
enfilez-le sur l’arbre.
6. Serrez l’écrou de blocage avec la clé de serrage
décrous de blocage fournie tout en tenant
fermement le dispositif de verrouillage de l’arbre.
RETRAIT : inversez la procédure.
DISQUE DE
PONÇAGE
DISQUE DE
SUPPORT
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
FIG. 11
ARBRE
FIG. 12
BROSSE
TALLIQUE
EN FORME DE
COUPELLE
ÉCRAN DE
PROTECTION
DE LA MAIN
ÉCRAN DE
PROTECTION
DE LA MAIN
A
VERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 41
-42-
Montage du dispositif de protection pour
un outil de coupe de maçonnerie
Il nest pas possible
dutiliser un protège-
meule de type 27 pour toutes les opérations de
l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection,
même si vous ne l’utilisez pas. Réinstallez toujours
le protège-meule avant de réaliser de nouvelles
opérations de meulage.
Pour améliorer lergonomie de votre meuleuse
lorsque vous coupez de la maçonnerie, il convient de
faire tourner la boîte de vitesses par rapport à la
position de l’interrupteur étant donné que l’outil avait
été assemblé à l’usine.
Rotation de la boîte de vitesses (Fig. 13) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Dévissez complètement les quatre vis entre le
carter de la boîte de vitesses et le corps du moteur.
3. Faites tourner le carter de la boîte de vitesse pour le
mettre dans l’orientation appropriée sans retirer le
moteur du carter.
a. Pour les modèles à interrupteur coulissant, faites
tourner le carter de la boîte de vitesses de 180
degrés dans le sens indiq à la Fig. 14a, de
telle sorte que l’interrupteur soit à 90 degrés de
l’arbre.
b. Pour les modèles à interrupteur à palette, faites
tourner le carter de la boîte de vitesses de 90
degrés dans le sens indiq à la Fig. 14b, de
telle sorte que l’interrupteur soit orienté face à
l’ouvrage.
4. Vissez et serrez les quatre vis que vous avez
retirées.
5. La vis maintenant en place le levier de libération
rapide est plus longue que les autres vis. Cette vis
longue doit rester sur le levier de libération rapide
lorsque vous rattachez le carter de la boîte de
vitesses pour que le bouton de libération rapide
puisse fonctionner correctement.
6. Attachez le dispositif de protection approprié pour
le système de collecte de poussière avec le pied et
l’accessoire.
Installation d’un dispositif de protection pour un
outil de coupe de maçonnerie de type 1 :
1. Utilisez l’outil ajusté tel qu’illustré aux figures 13 et
14a ou 14b.
2. Débranchez l’outil de la source dalimentation
électrique.
3. Dévissez la poigné latérale et retirez-la.
4. Faites glisser le dispositif de protection du système
d’extraction de la poussière sur le col de l’arbre.
4x
FIG. 13
INTERRUPTEUR
COULISSANT
INTERRUPTEUR À
PALETTE SOUS L’OUTIL
FIG. 14b
180
DEGRÉS
180
DEGRÉS
90
DEGRÉS
90
DEGRÉS
FIG. 14a
AVERTISSEMENT
!
RESSORT
(x3)
LEVIER DE
LIBÉRATION
DU
PROTECTEUR
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 42
-43-
5. Faites tourner l’accessoire jusqu’à ce que le support
de stabilisation et le trou pour la poignée latérale
soient alignés.
6. Vissez la poignée latérale de façon à assujettir le
support de stabilisation entre le logement de l’outil
et la poignée.
7. Ajustez le dispositif de protection en fonction de la
profondeur de coupe désirée.
RETRAIT : inversez la procédure.
Installation de la meule diamantée sèche (Fig. 15) :
1. Placez la contre-bride sur l’arbre. Faites tourner la
bride jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la base
de l’arbre.
2. Placez la meule diamantée sèche sur larbre et
alignez le trou prévu pour l’arbre dans la meule
abrasive sur l’épaulement de la contre-bride.
3. Serrez l’écrou de blocage avec la clé de serrage
décrous de blocage fournie tout en tenant
fermement le dispositif de verrouillage de l’arbre.
RETRAIT : inversez la procédure.
FIG. 15
ARBRE
ÉCROU DE
BLOCAGE
CONTRE-
BRIDE
MEULE
DIAMANTÉE
CHE
ÉCROU DE
BLOCAGE
CONTRE-
BRIDE
ARBRE
MEULE
DIAMANTÉE
CHE
Montage d’une brosse métallique
Installation de la brosse métallique (Fig. 16) :
1. Débranchez loutil de sa source dalimentation
électrique.
2. Installez et ajustez un protège-meule de type 27
pour le mettre dans la position appropriée comme
illustré à la Figure 5.
3. Enfilez la brosse métallique sur l’arbre jusqu’à ce
qu’elle soit bien assujettie.
REMARQUE : veillez à bien faire reposer la brosse
métallique contre l’épaulement avant de mettre l’outil
en marche (« ON »).
RETRAIT : inversez la procédure.
ARBRE
PROTÈGE-
MEULE DE
TYPE 27
BROSSE
TALLIQUE
FIG. 16
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 43
-44-
Si le bouton de
verrouillage en position de
marche Lock-ON ») est enfoncé en permanence,
la gâchette ne peut pas être relâchée.
Ne laissez jamais la
gâchette en position
verrouillée ON »). Avant de brancher loutil,
assurez-vous que le dispositif de verrouillage de la
gâchette est désactivé (« OFF »). Une mise en
marche accidentelle pourrait causer des blessures.
Soyez au courant de
l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
N’utilisez pas la fonction
de verrouillage de
l’interrupteur en position de marche Lock-ON »)
dans des situations où des effets de rebond sont
prévisibles, comme par exemple quand vous
travaillez dans des coins. Lorsque la meule se
coince, l’outil subit un choc en retour dans le sens
opposé de la rotation de la meule, et il peut alors être
difficile de désactiver la fonction de verrouillage en
position de marche (« Lock-ON »).
Interrupteur à palette (Fig. 17)
L’interrupteur à palette est muni d’une fonction de
verrouillage en position d’arrêt qui empêche une mise
en marche accidentelle. POUR METTRE L’OUTIL EN
MARCHE ON »), poussez le bouton de verrouillage
en position d’art vers l’arrière pour déverrouiller
l’interrupteur à palette, puis comprimez ce dernier.
POUR ARRÊTER LOUTIL (« OFF »), relâchez la
pression sur linterrupteur à palette. Il sagit d’un
interrupteur à ressort qui reviendra automatiquement
dans la position d’arrêt (« OFF »).
Si votre outil a la fonction de verrouillage en position
de marche (« Lock-ON ») incorporée à son
interrupteur à palette pour permettre un
fonctionnement prolongé, vous devriez trouver un
bouton rouge sur le dessous de l’outil, directement
derrière l’interrupteur à palette. POUR VERROUILLER
L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE ON
») après lactivation de linterrupteur à palette,
appuyez sur le bouton de verrouillage en position de
marche (« LOCK-ON ») tout en relâchant
simultanément la pression de l’interrupteur à palette.
POUR ARRÊTER L’OUTIL OFF »), comprimez et
relâchez l’interrupteur à palette.
Interrupteur coulissant (Fig. 18)
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, appuyez sur
l’arrre de l’interrupteur et faites-le glisser vers
l’avant, en direction du boîtier dengrenages et
dans la position de marche (« ON »). Pour
verrouiller l’outil en position de marche LOCK-
ON »), après que lopérateur a fait glisser
linterrupteur est dans la position de marche,
faites-le rouler vers lavant. POUR ARRÊTER
L’OUTIL OFF »), appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur. Il s’agit d’un interrupteur à ressort
qui reviendra automatiquement dans la position
d’arrêt (« OFF »).
Consignes d’utilisation
FIG
.
17
FIG.
18
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE EN
POSITION DE
MARCHE
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
2610041357 09-15 GWS10 GWS13.qxp_GWS series 9/18/15 12:57 PM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bosch GWS13-50P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire