Boneco 7146 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
35097-04
PLEASE READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS!
LISEZ ET CONSERVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS!
¡POR FAVOR LEA Y
GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES!
7146
Please check our website www.boneco.us
for further information.
BONECO is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland
Important safety instructions
Prior to using the appliance, read through the in-
structions for complete use and keep in a safe place
for later reference.
WARNING
Only use the Ultrasonic indoors and within the limits of
specified technical data. Improper use can be hazardous
for health and lead to critical injury.
To connect the appliance to the power socket only use
the original cable and plugs supplied.
• The original cable and plugs should not be used with
other appliances.
Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason, al-
ways supervise children when they are near the humi-
difier (1).
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after a malfunction has been
detected, after the appliance has been dropped (3) or
damaged in any way at all.
CAUTION
• Repairs and changes on electrical appliances and ca-
bles may only be carried out by qualified service engi-
neers (4). Improper repair work can cause considerable
danger to the user.
Place the humidifier on a dry, level, water resistant sur-
face (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next
to a heating vent (6).
If the mist comes in contact with the floor prior to eva-
porating, the floor surface may be damaged (6). We do
not accept any liability for damage in the case of the unit
being placed incorrectly.
• The unit should be placed in an elevated position, e.g.
on a table, chest of drawers, etc. (7).
Place the appliance where it may not be easily knocked
over (8).
Always unplug the appliance when not in use.
• Only operate the humidifier when it is completely as-
sembled.
CAUTION
Do not touch the water in the base during operation
because of high frequency vibrations in the water.
Do not run power cords under carpets, and do not cover
with throw rugs. Arrange cord so that it will not be trip-
ped over.
CAUTION
Never pull the adapter plug out of the power socket by
the cable or with wet hands.
• Do not use the appliance where combustible gases or
vapors are present.
Do not expose the appliance to rain, or use near water,
in a bathroom, laundry area or other damp location.
This unit must be used in its upright position.
• Do not allow foreign objects to enter ventilation or ex-
haust openings as this may cause electric shock or da-
mage to the appliance. Do not block air outlets or intakes
(9).
Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
• A loose fit between the adapter plug and the AC outlet
(power socket) may cause overheating and a distortion
of the adapter plug. Contact a qualified electrician to
replace loose or worn power sockets.
Prior to using the adapter plug (European or North Ame-
rican), remove the plastic covers on the adapter (11). It
is important that the adapter plug be inserted correctly
in the adapter – it should «click» into place (see «Setting
up») (12).
Do not sit, stand or place any heavy objects on the ap-
pliance (9).
Do not submerge the main body in water or other liquids
(see «Cleaning and Maintenance») (30).
The water bottle should not be squeezed, since this will
cause the appliance to overflow (10).
Disconnect power supply before servicing.
• Persons who are not familiar with the instructions for
use, as well as children and persons under the influ-
ence of medication, alcohol or drugs are not permitted to
operate the appliance, or are only permitted to operate it
under supervision.
• The use of water additives, such as ethereal/essential
oils, fragrances, eucalyptus, water conditioners etc. will
damage the appliance materials and as a consequence
the whole unit. Any use of such additives will void the
manufacturer’s warranty.
• Please note: Neither humans nor animals can hear the
high frequency vibrations.
Unpacking
Carefully remove the humidifier from the box.
Check the description of the appliance to make sure
all parts have been removed from the packaging (see
«Description of the appliance»).
Remove the plastic bag from the humidifier.
Remove the plastic coverings from the adapter (11).
Use the original box or bag provided for storing the
appliance and the accessories if you do not use the
humidifier all year round.
Setting up
• Do not place the humidifier directly next to a heating
element or on a floor with floor heating. The moisture
of the mist can damage the floor surface (see «Safety
Instructions») (6).
• The unit should be placed in an elevated position, e.g.
on a table, chest, etc. (see «Safety Instructions») (7).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants
(19), power sockets (20) or other objects. Keep distance
of at least 20 inches (50 cm).
Choose the country-specific plug and attach it to the
adapter. You will hear a «click» sound when the plug is
correctly inserted (12).
Use only still bottled, distilled or tap water (13). Do NOT
use sparkling water or the humidifier will not work cor-
rectly. To avoid white dust, the use of distilled water is
recommended.
The bottle base is set up in the following way: Press the
bottle base with the undulated side onto the PET water
bottle opening as far as it will go (14).
• Before using the appliance, ensure that the feet under
the appliance are firmly open and fixed in place. This
stabilizes the unit with the bottle on top. Ensure that the
mist outlet/nozzle is in the open position, otherwise the
appliance will not work (15).
• Place the water bottle (recommended 17 oz / 0.5 liter
PET bottle) into the unit (16).
The water bottle should not be squeezed, since this will
cause the appliance to overflow (see «Safety Instruc-
tions») (10).
• Insert the country-specific plug into the power socket
and attach the other end to the connector on the main
body of the unit (17). Switch the appliance on using the
on/off dial (18).
After the appliance has been switched on for a short
time, the device will reach its full output level. The blue
light will come on (see «Description of the appliance»).
Operation / On-Off Dial (18)
Before the appliance is used, ensure that all set-up in-
structions have been followed.
• When the dial is turned to the right, the appliance will
switch on. The red light may stay illuminated for some
seconds until the base is filled with water. Then the blue
light will come on.
When the dial is turned further to the right, the mist
output will be set to maximum level (18).
In the case that there is no water in the appliance, e.g.
the bottle is empty, a red light will come on and the
transducer will automatically switch off.
Cleaning/Maintenance
CAUTION
Switch off the appliance (21) and unplug it from the socket
before cleaning (22). Do not touch the water in the base
during operation!
Caution – risk of electric shock and damage of
the product!
• To prevent mold or bacteria from forming, it is recom-
mended that the upper part of the appliance, the bottle
base, the water bottle and the transducer be cleaned
weekly (23 – 25).
For maintaining correct working and optimum perfor-
mance, the following parts need to be cleaned every
2 weeks: the upper part of the appliance including the
mist outlet/nozzle, the bottle base (no parts should be
cleaned in a dishwasher).
• Clean the inner parts with a soft cloth. Do not use any
solvents or aggressive cleaning agents to clean the ap-
pliance (26).
Only use the brush to clean the transducer. This should
be done once a week. Only use the soft bristle portion
of the brush (27).
Use water only, no detergents.
Use EZCal cleaner and descaler (A7417) only to remove
deposits from the transducer regularly. Depending on
the water hardness and the usage of the unit, it is re-
commended that the transducer be decalcified every
2 – 4 weeks. Only fill as much EZCal solution into the
transducer area until the transducer is covered with the
decalcification agent. Make sure that it is not overfilled
since liquid can enter the air vent (28 – 29).
Do not submerge base in water (30)!
• No water should come into contact with the air vents
(see «Description of the appliance»)!
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original
box or bag supplied in a dry place away from heat sour-
ces.
Instructions for use
en
Mode d’emploi
fr
Instrucciones de uso
es
Legal notice
The manufacturer will assume no liability for damage
caused by improper use and/or application that is not
provided for in the instructions.
The AC/DC adapter is cUL-listed.
Subject to technical change. The instructions for use are
protected by copyright © BONECO AG.
Customer Service
Customer Service (USA) 1-800-336-0326
www.boneco.us
Technical information
Electrical voltage 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Power consumption 15 W
Humidity output up to 1 gallon / 24h
Recommended bottle size 17 oz / 0.5 liter
(NOT included) PET-bottle
Dimensions (L x W x H) 4.4 x 2.6 x 3 in
11 x 6.5 x 8 cm
Weight (empty) approx. 0.7 lbs / 0.3 kg
Operating noise level 32 dB(A)
Further Information
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les in-
structions d’utilisation complète et conservez-les dans
un endroit sûr pour consultation ultérieure.
ATTENTION
• Utiliser seulement l’Ultrason à l’intérieur de la maison
et dans les limites des données techniques spécifiques.
Une mauvaise utilisation peut être dangereux pour la
santé et entraîner des blessures graves.
• Pour brancher l’appareil à la prise de courant, utilisez
seulement le câble et les fiches originauxs fournis.
Le câble et les fiches originaux ne doivent pas être uti-
lisés avec d’autres appareils.
Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers as-
sociés à l’utilisation d’appareils électriques. Pour cette
raison, supervisez toujours les enfants lorsqu’ils sont
près de l’humidificateur (1).
N’utilisez jamais l’appareil en cas de dommage à
l’appareil ou au câble (2), si un mauvais fonctionnement
a été détecté, si l’appareil a été abîmé (3) ou endom-
magé de quelque façon que ce soit.
PRÉCAUTION
Les réparations et les modifications des appareils élec-
triques et les câbles peuvent seulement être effectués
par des ingénieurs de service qualifié (4). Une mauvaise
réparation peut provoquer un danger considérable à
l’utilisateur.
• Placez l’humidificateur sur une surface sèche, firme et
résistante à l’eau (5).
Ne placez pas l’appareil directement sur le plancher ou
près d’un évent de chauffage (6).
Si le brouillard entre en contact avec le sol avant
l’évaporation, la surface du plancher peut être endom-
magée (6). Nous n’acceptons aucune responsabilité
pour les dommages dans le cas où le placement de
l’appareil est incorrect.
• L’appareil doit être placé dans une position élevée, par
exemple sur une table, une commode, etc. (7).
Placez l’appareil dans un endroit où il ne sera pas facile-
ment tombé (8).
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisez l’humidificateur seulement lorsqu’il est entière-
ment assemblé.
PRÉCAUTION
Ne touchez pas l’eau dans la base au cours de l’uti-
lisation en raison des vibrations de hautes fréquences
dans l’eau.
• Ne faites pas passer le cordon d’alimentation sous le
tapis, et ne le couvrez pas avec des carpettes. Arrangez
le cordon afin qu’il n’y ait pas de danger de faire tré-
bucher.
PRÉCAUTION
• Ne tirez jamais de l’adaptateur de branchement de la
prise de courant par le câble ou avec les mains mou-
illées.
N’utilisez pas l’appareil où des gaz combustibles ou des
vapeurs sont présents.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, ou n’essayer de
l’utiliser près de l’eau, dans la salle de bains, la salle à
lessivage ou tout autre endroit humide.
Cet appareil doit être utilisé dans sa position verticale.
Ne laissez pas des objets étrangers entrer dans les ori-
fices de ventilation ou d’évacuation puisque ceci peut cau-
ser une décharge électrique ou endommager l’appareil.
Ne bloquez pas les entrées ou sorties d’air (9).
• Ne versez pas de l’eau dans la sortie brumisateur de
l’appareil.
Un ajustement détaché entre l’adaptateur de branche-
ment et la prise de courant AC (prise d’alimentation) peut
causer une surchauffe et une déformation de l’adaptateur
de branchement. Contactez un électricien qualifié pour
remplacer les prises de courant détachées ou usées.
Avant d’utiliser l’adaptateur de branchement (européen
ou nord-américain), retirez le plastique sur l’adaptateur
(11)
.
Il est important que l’adaptateur de branchement
soit inséré correctement dans l’adaptateur – vous devez
entendre « click » une fois en place (voir « Configura-
tion ») (12).
• Ne vous assoyez pas, ne montez pas et ne placez pas
des objets lourds sur l’appareil (9).
Ne submergez pas la partie centrale dans l’eau ou dans
tout autre liquide (voir « Nettoyage et entretien ») (30).
La bouteille d’eau ne doit pas être pressée, puisque cela
entraînera le débordement de l’appareil (10).
Débranchez l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
Les personnes qui ne sont pas familières avec le mode
d’emploi, ainsi que les enfants et les personnes sous
l’influence de médicaments, de l’alcool ou de drogues
ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil, ou sont auto-
risés à l’utiliser sous surveillance.
• L’utilisation d’additifs dans l’eau, tels que d’huiles es-
sentielles/éthéré, parfums, eucalyptus, conditionneurs
d’eau, etc., endommageront les pièces de l’appareil et
comme conséquence, tout l’appareil. Toute utilisation de
ces additifs annulera la garantie du fabricant.
Remarque : Ni l’homme ni les animaux ne peuvent
entendre les vibrations de haute fréquence.
Déballage
Retirez avec précaution l’humidificateur de la boîte.
Vérifiez la description de l’appareil pour vous assurer
que toutes les pièces ont été retirées de l’emballage
(voir « Description de l’appareil »).
Retirez le sac en plastique de l’humidificateur.
Retirez le revêtement plastique de l’adaptateur (11).
Utilisez la boîte ou le sac original prévu pour l’entre-
posage de l’appareil et les accessoires si vous n’utilisez
pas l’humidificateur toute l’année.
Configuration
Ne placez pas l’humidificateur directement à côté d’un
élément chauffant ou sur un plancher avec chauffage
par le sol. Le taux d’humidité du brouillard peut endom-
mager la surface du plancher (voir « Instructions de
sécurité ») (6).
• L’appareil doit être placé dans une position élevée, par
exemple sur une table, une commode, etc. (voir « In-
structions de sécurité ») (7).
• La sortie brumisateur ne doit pas être positionnée di-
rectement vers les plantes (19), les prises de courant
(20) ou d’autres objets. Gardez une distance d’au moins
20 pouces (50 cm).
• Choisissez la fiche spécifique du pays et attachez-la à
l’adaptateur. Vous allez entendre un « click » lorsque la
fiche est correctement insérée (12).
Utilisez seulement de l’eau en bouteille, distillée ou
du robinet (13). NE PAS utiliser de l’eau pétillante ou
l’humidificateur ne fonctionnera pas correctement. Pour
éviter la poussière blanche, l’utilisation de l’eau distillée
est recommandée.
La base de bouteille est configurée de la façon suivante :
Appuyez sur la base de bouteille avec la partie ondulée
sur la sortie de la bouteille PET d’eau aussi loin que
possible (14).
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les pieds
sous l’appareil sont fermement ouverts et fixés en place.
Cela stabilize l’appareil avec la bouteille sur le dessus.
Assurez-vous que la sortie/embout brumisateur est en
position ouverte, sinon l’appareil ne fonctionnera pas
(15).
• Placez la bouteille d’eau (bouteille PET recommandée
de 17 oz / 0,5 litres) dans l’appareil (16).
La bouteille d’eau ne doit pas être pressée, puisque cela
entraînera le débordement de l’appareil (voir « Instruc-
tions de sécurité ») (10).
Insérez la fiche spécifique du pays dans la prise de
courant et attachez l’autre extrémité au connecteur de
la partie centrale de l’appareil (17). Mettez en marche
l’appareil avec le cadran marche/arrêt (18).
• Lorsque l’appareil est en marche pendant une courte
période, le dispositif atteindra son niveau de sortie com-
plet. Le voyant blue s’allumera (voir « Description de
l’appareil »).
Fonctionnement/Cadran Marche/Arrêt (18)
• Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que toutes les
instructions de configuration ont été suivies.
• Lorsque le cadran est réglé à droit, l’appareil s’allume.
Le voyant rouge peut rester allumé pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la base soit remplie avec de
l’eau. Puis le voyant bleu s’allumera.
Lorsque le cadran est réglé encore plus à droit, la sortie
brumisateur sera mise à son niveau maximal (18).
Dans le cas où il n’y a pas d’eau dans l’appareil, par
exemple si la bouteille est vide, un voyant rouge s’allumera
et le transducteur s’éteindra automatiquement.
Nettoyage/Entretien
PRÉCAUTION
Éteignez l’appareil (21) et débranchez-le de la prise avant
le nettoyage (22). Ne touchez pas l’eau dans la base pen-
dant cette action !
Précaution – risque de décharge électrique et de dom-
mage du produit !
Pour éviter la formation de la moisissure et de bactéries,
il est recommandé de nettoyer par semaine la partie
supérieure de l’appareil, la base de bouteille, la bouteille
d’eau et le transducteur (23 – 25).
• Pour le maintien du bon fonctionnement et d’une per-
formance optimale, les pièces suivantes doivent être
nettoyées tous les 2 semaines : la partie supérieure de
l’appareil, y compris la sortie/embout brumisateur, la
base de bouteille (aucune pièce ne doit être nettoyée
dans un lave-vaisselle).
Nettoyez la partie intérieure avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de solvants ou d’agents de nettoyage
agressifs pour nettoyer l’appareil (26).
Utilisez seulement la brosse pour nettoyer le transduc-
teur. Cela devrait être fait une fois par semaine. Utilisez
seulement la portion de poils doux de la brosse (27).
Utilisez seulement de l’eau, pas de détergents.
Utilisez le nettoyant et détartrant EZCal (A7417) seu-
lement pour enlever régulièrement les dépôts du
transducteur. En fonction de la dureté de l’eau et de
l’utilisation de l’appareil, il est recommandé de décalci-
fier le transducteur tous les 2 à 4 semaines. Remplissez
seulement avec la solution EZCal dans la zone du trans-
ducteur jusqu’à ce que le transducteur soit recouvert
avec l’agent de décalcification. Assurez-vous qu’il n’est
pas trop rempli puisque des liquides peuvent entrer
dans le système de ventilation (28 – 29).
Ne pas submerger la base dans l’eau (30) !
L’eau ne devrait pas entrer en contact avec les grilles de
ventilation (voir « Description de l’appareil ») !
Entreposage de l’appareil pendant de lon-
gues périodes
Nettoyez l’appareil tel que décrit ci-dessus et laissez sé-
cher complètement. De préférence, gardez l’appareil dans
sa boîte ou sac original fourni, dans un endroit sec loin des
sources de chaleur.
Instrucciones importantes de seguridad
• Antes de usar este equipo, lea cuidadosamente todas
las instrucciones y conserve las mismas en un lugar
seguro para su posterior referencia.
ADVERTENCIA
Use el ultrasónico únicamente en interiores y dentro de
los límites de sus especificaciones técnicas. El uso in-
adecuado puede ser peligroso para la salud y causar
heridas graves.
• Use únicamente el cable y enchufe originales para co-
nectar el artefacto al tomacorriente.
El cable y enchufe originales no deben usarse con otros
artefactos.
• Los niños no pueden reconocer los peligros asociados
con el uso de artefactos eléctricos. Por este motivo,
siempre supervise a los niños cuando estén cerca del
humidificador (1).
Nunca use el artefacto si presenta algún daño en la uni-
dad o el cable (2), después de algún desperfecto, si se
ha caído (3) o si ha sufrido cualquier tipo de daño.
CUIDADO
• Las reparaciones y cambios realizados en aparatos eléc-
tricos y sus cables solo deben ser llevados a cabo por
ingenieros de servicio calificados (4). El trabajo de repa-
ración inadecuado puede ser peligroso para la unidad.
Coloque el humidificador sobre una superficie seca,
nivelada y resistente al agua (5).
No coloque el artefacto sobre el piso o cerca de una
salida de calefacción (6).
Si la niebla toca el piso antes de evaporarse puede da-
ñar la superficie del piso (6). No nos hacemos respon-
sables por cualquier daño causado por la instalación
incorrecta de la unidad.
La unidad debe colocarse sobre un lugar elevado, como
una mesa, cajonera, etc. (7).
• Coloque el artefacto en un lugar donde no se vuelque
fácilmente (8).
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo utilice.
Use únicamente el humidificador completamente ar-
mado.
CUIDADO
• No toque el agua de la base cuando esté en funciona-
miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia.
No instale cables de alimentación debajo de alfombras
y no los cubra con tapetes. Acomode el cable para que
nadie pueda tropezarse con él.
CUIDADO
Nunca desenchufe la unidad jalando del cable o con las
manos húmedas.
• No use el artefacto en presencia de gases o vapores
combustibles.
• No exponga el artefacto a la lluvia ni lo use cerca del
agua, en un baño, lavadero u otro lugar húmedo.
Esta unidad debe usarse en posición vertical.
No permita que ningún objeto extraño entre por las re-
jillas de ventilación o de salida ya que pueden ocasionar
una descarga eléctrica o dañar el artefacto. No bloquee
las salidas o entradas de aire (9).
• No vierta agua dentro de la salida de niebla de la uni-
dad.
• Un contacto poco firme entre el enchufe y el tomacor-
riente de CA podría provocar el sobrecalentamiento y
deformación de la ficha. Contacte a un electricista ca-
lificado para reemplazar tomacorrientes flojos o gasta-
dos.
Antes de usar el enchufe adaptador (europeo o nortea-
mericano), saque las cubiertas plásticas del adaptador
(11). Es importante instalar correctamente el adaptador
en el enchufe – debe hacer «clic» en su lugar (ver «Pre-
paración») (12).
• No se siente, pare ni coloque ningún objeto sobre el
artefacto (9).
• No sumerja el cuerpo principal del artefacto en agua o
cualquier otro líquido (ver «Limpieza y mantenimiento»)
(30).
• No apriete el tanque de agua ya que puede hacer que la
unidad se desborde (10).
Desenchufe la fuente de alimentación antes de realizar
reparaciones.
Las personas que no estén familiarizadas con las in-
strucciones de uso, así como los niños y personas bajo
la influencia de medicamentos, alcohol o drogas no
deben operar el artefacto, o deben operarlo únicamente
bajo supervisión.
El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esen-
cias, fragancias, eucalipto, acondicionadores de agua,
etc. pueden dañar los materiales de la unidad y como
consecuencia, la unidad entera. El uso de cualquiera de
esos aditivos anulará la garantía del fabricante.
Observaciones: Las vibraciones de alta frecuencia no
son audibles para las personas ni para los animales.
Desembalaje
Quite cuidadosamente el humidificador de la caja.
Revise la descripción del artefacto para verificar que
todas sus partes hayan sido removidas del embalaje
(ver «Descripción del artefacto»).
Quite el humidificador de la bolsa de plástico.
Quite la cubierta plástica del adaptador (11).
Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guár-
delo en el embalaje original.
Preparación
No coloque el humidificador directamente al lado de un
calefactor o en el suelo con loza radiante. La humedad
de la niebla puede dañar la superficie del piso (ver «In-
strucciones de seguridad») (6).
La unidad debe colocarse sobre un lugar elevado, como
una mesa, cajonera, etc. (ver «Instrucciones de seguri-
dad
») (7).
La boquilla no debe apuntar directamente sobre plantas
(19), toma corrientes (20) u otros objetos. Mantenga una
distancia mínima de 20 pulgadas (50 cm).
Elija el enchufe adecuado para su país y colóquelo en el
adaptador. Escuchará un «clic» cuando el enchufe esté
colocado correctamente (12).
Use únicamente agua embotellada, destilada o del grifo
(13). No use agua con gas o el humidificador no fun-
cionará correctamente. Le recomendamos usar agua
destilada para evitar la aparición de polvo blanco.
• La base del tanque se prepara de la siguiente forma:
Presione la base del tanque con el lado ondulado dentro
de la apertura del tanque de agua todo lo que pueda
(14).
Antes de usar el artefacto, verifique que sus patas estén
firmemente extendidas y fijas en su lugar. Esto estabi-
liza la unidad con el tanque de agua colocado. Verifique
que la boquilla de salida de la niebla esté abierta, de lo
contrario el artefacto no funcionará (15).
Coloque el tanque de agua dentro de la unidad (se reco-
mienda una botella de 17 onzas / 0,5 litros) (16).
No apriete el tanque de agua ya que puede hacer que la
unidad se desborde (ver «Instrucciones de seguridad»)
(10).
• Coloque el enchufe de su país en el toma corriente y
conecte el otro extremo del cable al cuerpo principal
de la unidad (17). Encienda el artefacto con la perilla de
encendido (18).
El dispositivo alcanzará su máximo nivel de salida
después de haber funcionado por algunos minutos. Se
encenderá la luz azul (ver «Descripción del artefacto»).
Operación / perilla de encendido (18)
• Antes de utilizar el artefacto, asegúrese de haber se-
guido todas las instrucciones de preparación.
El artefacto se encenderá girando la perilla hacia la de-
recha. La luz roja puede permanecer encendida durante
algunos segundos hasta que la base se llene con agua.
Se encenderá la luz azul.
Al girar la perilla un poco más hacia la derecha, se aju-
stará el nivel de salida de la niebla al máximo (18).
Cuando no haya agua en el tanque, en caso de que se
haya vaciado, se encenderá una luz roja y el transductor
se apagará automáticamente.
Limpieza/Mantenimiento
CUIDADO
Apague el artefacto (21) y desenchúfelo del toma corriente
antes de limpiarlo (22). ¡No toque el agua de la base mien-
tras esté funcionando!
¡Cuidado – peligro de descarga eléctrica y daños al
producto!
• Para evitar el crecimiento de hongos y bacteria le re-
comendamos limpiar semanalmente la parte superior
del artefacto, la base del tanque, el tanque de agua y el
transductor (23 – 25).
Para mantener el funcionamiento correcto y el máximo
rendimiento, debe limpiar las siguientes partes cada dos
semanas: la parte superior del artefacto incluyendo la
boquilla de salida de la niebla y la base del tanque (no
limpie ninguna parte en el lavavajillas).
• Limpie las partes internas con un trapo suave. No use
ningún solvente o limpiador agresivo para limpiar el
artefacto (26).
• Use únicamente el cepillo para limpiar el transductor.
Esto debe hacerse una vez por semana. Use únicamente
la parte blanda del cepillo (27).
Use únicamente agua, no use detergentes.
Use únicamente el limpiador y descalcificador EZCal
(A7417) de vez en cuando para remover el sarro del
transductor. Dependiendo de la dureza del agua y del
uso de la unidad, le recomendamos descalcificar el
transductor cada 2 – 4 semanas. Coloque únicamente
la cantidad de EZCal necesaria en el área del transduc-
tor para cubrirlo completamente. No lo llene de más ya
que el líquido puede entrar en la ranura de ventilación
(28 – 29).
¡No sumerja la base en agua (30)!
¡El agua no debe entrar en contacto con las ranuras de
ventilación (ver «Descripción del artefacto»)!
Guardado del artefacto durante mucho
tiempo
Limpie el artefacto como se indicó anteriormente y deje
que se seque bien. Preferentemente guarde el artefacto
en su caja o bolsa original, en un lugar seco y alejado de
fuentes de calor.
en
Avis juridique
Le fabricant ne prend en charge aucune responsabilité
pour les dommages causés par une mauvaise utilisa-
tion et/ou application qui n’est pas prévue dans les
instructions.
L’adaptateur AC/DC est homologué comme cUL.
Sujet à des changements techniques. Les instructions
d’utilisation sont protégées par le droit d’auteur -
copyright © BONECO AG.
Service à la clientèle
Service à la clientèle (États-Unis) 1-800-336-0326
www.boneco.us
Information technique
Voltage électrique 100 – 240 V / 50 60 Hz
Consommation électrique 15 W
Sortie maximale d’humidité 1 gallon (3,8 litres) / 24 h
Volume de bouteille recommandé 17 oz / 0,5 litres
(Non inclus) Bouteille PET
Dimensions (L x P x H) 11 x 6,5 x 8 cm
4,4 x 2,6 x 3 in
Poids (vide) approx. 0,7 lb / 0,3 kg
Niveau de bruit de fonctionnement 32 dB(A)
Information
complémentaire
fr
Aviso legal
El fabricante no se hace responsable por daños causa-
dos por el uso inadecuado y/o cualquier aplicación no
indicada en las instrucciones.
El adaptador CA/CC está certificado por cUL.
Sujeto a cambios técnicos. Las instrucciones de uso son
propiedad intelectual de BONECO AG.
Servicio al Cliente
Servicio al cliente (EE.UU.) 1-800-336-0326
www.boneco.us
Información técnica
Voltaje 100 – 240 V / 50 60 Hz
Consumo 15 W
Humedad máxima de salida 1 galón / 24h
Tamaño recomendado del tanque 17 oz / 0.5 litros
(No incluido) Botella PET
Dimensiones (L X An X Al) 4.4 x 2.6 x 3 pulgadas
11 x 6.5 x 8 cm
Peso (vacío) aprox. 0.7 lbs / 0.3 kg
Nivel sonoro de operación 32 dB(A)
Información adicional
es
140°F
60°C
max.
30 min
click
max.
17 oz/0.5 liter
click
click
4ft
1ft
1ft
On/Off Dial
Output Regulator
Min/Max
Safety
Instructions
Instructions
de sécurité
Instrucciones
de seguridad
Setup and
Operation
Configuration et
Fonctionnement
Preparación y
Operación
1
Maintenance
Entretien
Mantenimiento
6
11
16
21
26
2
7
12
17
22
27
3
8
13
18
23
28
24
19
14
9
4 5
10
15
25
Description of the appliance
Accessories
Brush
Bag
AC/DC Adapter
European Plug
Bottle Base
Mist Outlet/Nozzle
Upper Part
(including Mist Outlet)
Fold-Out Feet
Connector for AC/DC Adapter
Transducer Membrane
LED-Light
(Blue = On/
Red = Auto-Off)
Air Vent
North American Plug
20
29 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Boneco 7146 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues