Workman Personal Fall Limiters Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MSAsafety.com
User Instructions
Self-Retracting Lanyard and
Self-Retracting Lanyard with Emergency Rescuer
Model/Modelo/Modèle
Order No./N. º de pedido/Nº de commande : 10088452/14
Print Spec./Especif. impr./Spéc. d'imp. : 10000005389(F)
CR 800000029139
Instrucciones de uso
Cuerda amortiguadora autorretráctil y cuerda amortiguadora
autorretráctil con rescatador de emergencia
Mode d'emploi
Longe Auto-rétractable et
Longe Auto-rétractable avec Dispositif de Sauvetage d’urgence
WARNING
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using
this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user’s occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and
retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and
heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product and with those
products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY OR DEATH.
¡ADVERTENCIA!
Las normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al
usuario antes de usar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de capacitación
sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario. Estas ins-
trucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que
el usuario pueda consultarlas rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le
expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este
producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMPLI-
MIENTO DE LO ANTERIOR PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
AVERTISSEMENT !
Les normes nationales ainsi que les lois d’État, fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur
reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un
programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces instruc-
tions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées
à leur disposition pour consultation future. L’utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions,
les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit
bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066
USA
Phone 1-800-MSA-2222
Fax 1-800-967-0398
For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com
Para conocer los contactos locales MSA, visite nuestro sitio web www.MSAsafety.com
Pour connaître les coordonnées des représentants MSA de votre région,
veuillez consulter notre site Web à l’adresse www.MSAsafety.com
©
MSA 2019. All rights reserved/Todos los derechos reservados/Tous droits réservés
CA
Table des matières
Longe auto-rétractable (SRL)
38
Table des matières
1 Règles de sécurité .......................................................................................40
1.1 Usage conforme .................................................................................40
1.2 Paramètres d'utilisation ......................................................................40
1.3 Restrictions d'usage ...........................................................................40
1.3.1 Limitation d'ordre physique .................................................................40
1.3.2 Risques ...............................................................................................41
1.4 Renseignements en matière de responsabilité ..................................41
1.5 Sécurité et mesures préventives à adopter ........................................42
1.6 Garantie ..............................................................................................42
1.7 Enregistrement du propriétaire ...........................................................43
2 Description ...................................................................................................43
2.1 Spécifications des composants ..........................................................43
2.2 Étiquettes et vignettes ........................................................................44
2.3 Exigences des dispositifs ...................................................................44
2.3.1 Compatibilité avec d'autres composants et sous-systèmes ...............44
2.3.2 Compatibilité des connecteurs ...........................................................44
2.3.3 Ancrages et connecteurs d'ancrage ...................................................44
3 Utilisation ......................................................................................................44
3.1 Planification de l'utilisation des dispositifs ..........................................45
3.1.1 Sauvetage et évacuation ....................................................................45
3.1.2 Distance d'arrêt de chute maximum ...................................................45
3.1.3 Installation ..........................................................................................45
3.1.4 Dégagement .......................................................................................46
3.1.5 Câble stabilisateur ..............................................................................46
3.2 Raccordements ..................................................................................46
3.2.1 Longe auto-rétractable fixée à un ancrage (ne concerne
pas le LCI Workman à longe double) .................................................46
3.2.2 Longe auto-rétractable fixée à l'utilisateur ..........................................47
3.2.3 Installation de la longe Backpacker
(longe auto-rétractable Backpacker uniquement) ...............................47
3.2.4 LCI Workman à longe double .............................................................48
3.2.5 Autre possibilité de configuration pour l'installation du limiteur
de chute individuel Workman à longe double .....................................49
Longe auto-rétractable (SRL)
39
Table des matières
CA
3.3 Se déplacer dans l'aire de travail ....................................................... 49
3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double .................................... 50
3.4 Dispositifs de sauvetage d'urgence (Lynx et Dynevac II) ................... 50
3.4.1 Configuration de la SRL de sauvetage en mode sauvetage .............. 50
3.4.2 Soulever et abaisser durant du sauvetage ......................................... 50
3.4.3 Repasser du mode sauvetage au mode arrêt de chute ..................... 51
4 Entretien, réparations et entreposage ....................................................... 51
4.1 Nettoyage ........................................................................................... 51
4.2 Entretien et réparations ...................................................................... 51
4.3 Transport ............................................................................................ 51
4.4 Entreposage ....................................................................................... 51
5 Inspection ..................................................................................................... 52
5.1 Fréquence d'inspection ...................................................................... 52
5.2 Méthode d'inspection ......................................................................... 52
5.3 Inspection systématique ..................................................................... 54
5.4 Longes auto-rétractables avec identification par
radiofréquence (RFID) ....................................................................... 55
5.5 Mesure corrective ............................................................................... 55
5.6 Entretien et réparation à l'usine .......................................................... 55
5.7 Inspection et journal d'entretien ......................................................... 55
Annexe........................................................................................................... 56
CA
Règles de sécurité
Longe auto-rétractable (SRL)
40
1 Règles de sécurité
1.1 Usage conforme
La longe auto-rétractable (SRL) et la longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage d'urgence
(SRL de sauvetage) font partie d'un système antichute lorsqu'elles sont rattachées au jeu de raccor-
dement antichute du harnais de corps intégral et à un point d'ancrage approprié. Consulter les instruc-
tions d'emploi du harnais pour connaître les points d'attache homologués. Si un utilisateur fait une
chute, le dispositif arrêtera automatiquement la descente de l'utilisateur sur une courte distance, et ce,
tout en limitant l'intensité de la force antichute sur le corps de l'utilisateur.
Les dispositifs de sauvetage sont également dotés d'un mécanisme de sauvetage d'urgence pour la
récupération d'un utilisateur qui a subi une chute.
Consulter les étiquettes de directives apposées sur le produit pour connaître la capacité du système.
Tous les systèmes sont conçus pour une seule personne, et une seule personne à la fois sur la corde
d'assurance.
La longe auto-rétractable et la longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage d'urgence sont
destinées à être utilisées par un personnel formé et qualifié.
La lecture et le respect des directives contenues dans le présent manuel au moment de l'utilisation du
produit sont cruciaux. Les consignes de sécurité, ainsi que l'information relative à l'utilisation et au
fonctionnement du produit, doivent plus particulièrement être lues attentivement et respectées. En
outre, les réglementations nationales applicables dans le pays de l'utilisateur doivent être prises en
considération pour un usage sécuritaire.
L'usage en alternance ou l'usage en dehors des plages de fonctionnement spécifiées sera considéré
comme non conforme. Cela vaut également pour les transformations non autorisées du produit et les
travaux de mise en service qui n'ont pas été exécutés par MSA ou des personnes autorisées.
1.2 Paramètres d'utilisation
1.3 Restrictions d'usage
1.3.1 Limitation d'ordre physique
La longe auto-rétractable est conçue pour l'utilisateur dont le poids, avec vêtements, outils et autres
objets, ne dépasse pas la capacité indiquée sur l'étiquette du produit. Les personnes qui présentent un
corps très musclé, squelettique ou d'autres conditions physiques particulières devraient consulter un
médecin préalablement à son utilisation. Les femmes enceintes et les personnes mineures ne doivent
jamais employer la longe auto-rétractable. La capacité d'une personne à résister à la surcharge d'impact
Conforme aux normes : É.-U. : ANSI Z359.14-2012, classe B; OSHA 29 CFR 1910.66 et
1926.502
CAN : CSA Z259.2.2-17
Europe : EN360:2002
Seules les normes de la section « Conformité aux normes » de l'étiquette
« Modèle » s'appliquent à une longe auto-rétractable spécifique. Les
longes auto-rétractables désignées d'une marque d'homologation
figurent sur la liste de l'agence correspondante en tant que dispositif
conforme à au moins l'une des normes précisées ci-dessus.
Capacité : Voir l'étiquette du produit pour connaître la capacité nominale.
Force d'arrêt maximum : ANSI, OSHA et CSA – 1800 lbs (8 kN)
EN – 1350 lbs (6 kN)
Force d'arrêt moyenne :
(conformément à la norme ANSI
Z359.14)
Environnement sec - 900 lbs (4 kN) max.
Par temps froid/chaud/humide – 1125 lbs (5 kN) max.
Distance d'arrêt maximum : 1,2 m (47 po)
Limite de chute libre : 0,6 m (2 pi) max
Dispositif de sauvetage d'urgence : S'applique aux dispositifs de sauvetage Dynevac II et Lynx uniquement.
RFID : Identification par radiofréquence – Certains produits renferment une
micro-plaquette RFID permettant l'identification, la poursuite et le
pistage. Consulter la section 2.2 Étiquettes et vignettes pour connaître
l'emplacement de la puce RFID sur les produits pertinents.
Longe auto-rétractable (SRL)
41
Règles de sécurité
CA
durant un arrêt de chute ou une suspension prolongée peut diminuer avec l'âge et la mauvaise condition
physique. On recommande de consulter un médecin concernant toute question sur la capacité physique
à utiliser ce produit pour arrêter une chute ou rester en suspension de façon sécuritaire.
1.3.2 Risques
Les dangers de type chimique, liés à la chaleur et à la corrosion peuvent endommager la longe auto-
rétractable. Les inspections systématiques plus fréquentes sont nécessaires dans les environnements
à risques chimiques, liés à la chaleur et à la corrosion. Il faut être prudent et rester sur ses gardes si
l'on travaille autour d'une machinerie en mouvement.
* L'acide sulfurique concentré altère le polyester
1.4 Renseignements en matière de responsabilité
MSA décline toute responsabilité dans le cas où le dispositif a été utilisé de manière inappropriée ou
n'a pas été utilisé comme prévu. La sélection et l'utilisation du dispositif relèvent de la responsabilité
individuelle de l'utilisateur.
La responsabilité de fait du produit et les garanties promulguées par MSA se rapportant à ce dispositif
sont nulles et non avenues s'il n'est pas utilisé, réparé ni entretenu selon les instructions contenues
dans ce manuel.
AVERTISSEMENT !
Ne pas exposer la ligne aux bords coupants, surfaces abrasives, étincelles, flammes, ou environne-
ments dont la température dépasse 185 °F (85 °C).
Ne pas installer et ni utiliser le dispositif où il y a des risques de contact électrique. Le mauvais usage
risque de causer des blessures graves ou d'entraîner la mort.
PRODUIT CHIMIQUE
RÉSISTANCE
Nylon Polyester
Acier inoxy-
dable (304)
Acier galvanisé
Acide fort (dilué) Faible Bonne Moyenne Faible
Acide fort (concentré) Faible Moyenne* Faible Faible
Acide faible (dilué) Faible Bonne Bonne Faible
Acide faible (concentré) Faible Bonne Faible Faible
Alcali fort (dilué) Bonne Faible Bonne Faible
Alcali fort (concentré) Moyenne Faible Moyenne Faible
Alcali faible (dilué) Bonne Moyenne Bonne Moyenne
Alcali faible (concentré) Bonne Faible Moyenne Faible
Alcool Bonne Moyenne Bonne Bonne
Aldéhyde Bonne Faible Bonne Bonne
Éther Bonne Faible Bonne Bonne
Hydrocarbures halogénés Bonne Bonne Bonne Bonne
Phénols Faible Faible Bonne Bonne
Agents de blanchiment Faible Bonne Moyenne Faible
Cétones Bonne Faible Bonne Moyenne
Huiles et graisses lubrifiantes Bonne Bonne Bonne Bonne
Savons et détergents Bonne Bonne Bonne Bonne
Eau de mer Bonne Bonne Moyenne Faible
Solvants aromatiques Bonne Faible Bonne Bonne
CA
Règles de sécurité
Longe auto-rétractable (SRL)
42
1.5 Sécurité et mesures préventives à adopter
Les acheteurs des longes auto-rétractables MSA doivent s’assurer que les utilisateurs connaissent à
fond les instructions d’utilisation et ont été formés par une personne compétente pour effectuer les
procédures suivantes :
- identification des risques en milieu de travail, évaluation et maîtrise
- sélection, inspection, utilisation, entreposage et entretien
- planification d'usage comprenant le calcul des hauteurs de dégagement libre de chute
- compatibilité et sélection d'ancrage et de connecteurs d'ancrage, y compris les raccordements
visant à prévenir les désengagements accidentels et fortuits
- localisation adéquate des raccords du harnais et de la longe de sécurité
- évacuation, planification de sauvetage et mise à exécution
- conséquences d'un usage abusif
Pour les applications en espace clos : Voir les normes OSHA 29 CFR 1910.146 et ANSI Z117.1.
Évaluer périodiquement (au moins une fois par an) l'efficacité de la formation et cerner les besoins de
renouvellement de formation et en formation supplémentaire. Communiquer avec MSA pour obtenir
des informations sur la formation.
Si ce produit est revendu, il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que le revendeur fournisse à
l'acheteur ces directives d'utilisation dans la langue d'usage du pays où la longe auto-rétractable est
vendue. Communiquer avec MSA au 1-800-672-2222 pour connaître la disponibilité des directives.
1.6 Garantie
Garantie expresse – MSA garantit ce produit libre de défauts mécaniques et de main d'œuvre
pendant une période d'un (1) an à compter de sa première utilisation ou dix-huit (18) mois à compter
de la date d'expédition, selon la première éventualité, à condition qu'il soit entretenu et utilisé en
conformité avec les directives et/ou recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les répa-
rations sont garanties pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réparation du produit
ou de la vente de la pièce de rechange, selon la première éventualité. MSA est dégagée de toutes les
obligations prévues par cette garantie en cas de réparations ou de modifications effectuées par des
personnes autres que le personnel d'entretien autorisé ou son propre personnel ou si le cas de
garantie est dû à une mauvaise utilisation du produit. Aucun agent, employé ou représentant de MSA
ne peut lier MSA à une quelconque affirmation, représentation ou modification de la garantie concer-
nant les biens vendus en vertu de ce contrat. MSA n'accorde pas de garantie sur les composants ou
les accessoires non fabriqués par MSA, mais transmettra à l'acheteur toutes les garanties des fabri-
cants de ces composants. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET SE LIMITE STRICTEMENT AUX CONDITIONS
DE CE CONTRAT. MSA SE DÉGAGE NOTAMMENT DE TOUTE RESPONSABILITÉ DE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UNE APPLICATION PARTICULIÈRE.
Recours exclusif - Il est expressément convenu que le seul et unique recours de l'acheteur, en cas
d'inobservation de la garantie ci-dessus, en cas de conduite délictueuse de MSA ou pour tout autre
motif d'action, prendra la forme d'une réparation et/ou du remplacement, au choix de MSA, de l'équi-
pement ou de ses pièces dont la preuve de défectuosité aura été apportée après examen par MSA.
L'équipement et/ou les pièces de remplacement seront fournis gratuitement à l'acheteur, F.O.B.
Lieu de destination convenu avec l'acheteur. L'incapacité de MSA à mener à bien la réparation d'un
produit non conforme ne saurait être associée à un non-accomplissement de l'objectif premier du
recours en question.
Exclusion des dommages indirects - L'acheteur comprend et accepte expressément qu'en aucun
cas MSA ne sera tenu responsable envers l'acheteur d'éventuels préjudices économiques,
spéciaux, indirects ou de pertes de quelque sorte que ce soit, y compris, mais sans exclure d'autres
motifs, la perte de bénéfices escomptés et toute autre perte causée par le non-fonctionnement des
biens. Cette exclusion s'applique aux demandes d'indemnisation pour rupture de garantie, pour
conduite délictueuse ou pour tout autre motif d'action dirigé contre MSA.
Pour de plus amples informations, contacter le service à la clientèle au 1 800 MSA-2222
(1 800 672-2222).
Longe auto-rétractable (SRL)
43
Description
CA
1.7 Enregistrement du propriétaire
Le propriétaire (utilisateur) doit enregistrer sa longe auto-rétractable à
www.MSAsafety.com/productRegistration. Les renseignements d'inscription seront utilisés à des fins
de confirmation de garantie, et peuvent être utilisés dans le but de communiquer à l'utilisateur des
informations importantes sur le produit. S'assurer de fournir l'adresse permanente et le numéro de télé-
phone du propriétaire et non l'adresse et le numéro de téléphone temporaires d'un chantier ou d'un
établissement où se trouve le produit.
2 Description
La longe auto-rétractable est conçue pour raccorder un travailleur à un point d'ancrage et elle fait partie
d'un système antichute personnel. Elle est composée d'un porte-mousqueton ou d'un mousqueton;
d'un boîtier; d'un cordon type longe de sécurité (ligne) et dans la plupart des cas, d'un indicateur de
charge.
Les longes auto-rétractables avec dispositif de sauvetage d'urgence sont des longes auto-rétractables
dotées d'une fonction de sauvetage d'urgence. Tout comme toute autre longe auto-rétractable, on peut
les utiliser pour la protection antichute et pour la récupération en cas de chute.
2.1 Spécifications des composants
Consulter les étiquettes de produit pour plus de détails et pour la composition de la ligne d'unités
spéciales.
ÉLÉMENTS DE CONSTRUCTION DE LA LIGNE
Nom du produit Matériau Taille de la ligne Longueur
Aptura LT30 Toile de nylon 32 mm x 2 mm
(1 1/4 po x 0,07 po)
13 pi à 30 pi
(3,9 m à 10 m)
LCI Workman Toile de nylon 19 mm x 3 mm
(3/4 po x 0,10 po)
6 pi à 12 pi
(1,8 m à 3,7 m)
Câble galvanisé 5 mm (3/16 po) de dia. 7 pi à 12 pi
(2,1 m à 3,7 m)
LCI Workman à longe
double
Toile de nylon 25 mm x 2,24 mm
(1 po x 0,088 po)
1,8 m (6 pi)
Dyna-Lock 6,1 m (20 pi) Toile de nylon 25 mm x 2 mm (1 po x 0,08 po) 6,1 m (20 pi)
Acier inoxydable ou
Câble galvanisé
5 mm (3/16 po) de dia. 6,1 m (20 pi)
Backpacker Toile de nylon 25 mm x 2 mm (1 po x 0,08 po) 6,1 m (20 pi)
10 m (30 pi) et plus
Dyna-Lock
Acier inoxydable ou
Câble galvanisé
5 mm (3/16 po) de dia. 10 m (30 pi)
16 m (50 pi)
22 m (70 pi)
30 m (95 pi)
10 m (30 pi) et plus
Workman
Acier inoxydable ou
Câble galvanisé
5 mm (3/16 po) de dia. 10 m (30 pi)
16 m (50 pi)
Dispositif de
sauvetage Lynx
Câble en acier inoxy-
dable
5 mm (3/16 po) de dia. 16 m (50 pi)
30 m (95 pi)
Dynevac II Câble en acier inoxy-
dable
5 mm (3/16 po) de dia. 16 m (50 pi)
30 m (95 pi)
Sure-Lock Toile de polyester 44 mm x 1 mm
(1 3/4 po x 0,05 po)
2,1 m (7 pi)
Short-Stop Toile de polyester 44 mm x 1 mm
(1 3/4 po x 0,05 po)
1,8 m (6 pi)
3,0 m (10 pi)
CA
Utilisation
Longe auto-rétractable (SRL)
44
2.2 Étiquettes et vignettes
Consulter la section Étiquettes et vignettes de l'annexe.
2.3 Exigences des dispositifs
2.3.1 Compatibilité avec d'autres composants et sous-systèmes
Les longes auto-rétractables MSA sont conçues pour être utilisées avec les composants et sous-
systèmes de raccordement MSA approuvés. L’utilisation des longes auto-rétractables MSA avec des
produits fabriqués par d’autres entreprises et qui ne sont pas approuvés par écrit par MSA peut nuire
à la compatibilité fonctionnelle des parties du dispositif et compromettre la sécurité et la fiabilité de
l’ensemble du dispositif.
Le raccordement à des sous-systèmes doit être convenable pour un emploi dans le cadre de l'appli-
cation visée (ex. : arrêt de chute, protection lors d'une ascension, d'un sauvetage ou d'une évacua-
tion). Afin de déterminer la pertinence et le degré de compatibilité, veuillez vous reporter aux
instructions du fabricant livrées avec les pièces composantes ou le sous-système de raccordement en
question. Communiquez avec MSA si vous avez des questions ou si vous désirez obtenir des informa-
tions supplémentaires.
2.3.2 Compatibilité des connecteurs
Les connecteurs tels que les anneaux en « D », les porte-mousquetons et les mousquetons doivent
afficher une force de rupture nominale minimum de 5000 lbs (22 kN). La ferrure de raccordement doit
être compatible quant à la taille, la forme et la force. Les connecteurs non compatibles risquent de se
désaccoupler de façon imprévisible. Il faut toujours vérifier la compatibilité des porte-mousquetons ou
des mousquetons de connexion avec les anneaux en « D » ou connecteurs d'ancrage du harnais.
- N'utiliser que des porte-mousquetons et mousquetons auto-bloquants, à fermoir automatique.
Ne jamais attacher un porte-mousqueton à un anneau en « D » ou à un point d'ancrage si le
diamètre intérieur est inférieur à 2 3/16 po (56 mm).
Ne jamais utiliser de porte-mousquetons ni de connecteurs qui ne ferment pas complètement une
fois raccordés.
Ne pas attacher de connecteur dont l'ouverture est supérieure à 1,5 po (38 mm) à un anneau
dorsal en « D » ou à un harnais corporel intégral.
- Ne pas faire de nœuds avec la longe-cordon de sécurité.
- Ne jamais connecter ensemble des porte-mousquetons ou des mousquetons.
- Raccorder SEULEMENT des porte-mousquetons et des mousquetons dont la résistance mini-
male de l'ouverture est de 3600 lbs (16 kN) directement à une corde d'assurance horizontale.
- Ne jamais accrocher la longe auto-rétractable sur elle-même.
- Ne pas raccorder deux (2) porte-mousquetons à un (1) seul anneau en « D ».
2.3.3 Ancrages et connecteurs d'ancrage
Les ancrages et connecteurs d'ancrage de systèmes antichute individuels doivent être en mesure de
supporter une charge statique, dirigée dans chacune des directions autorisée par le système, d'au
moins :
- Deux (2) fois la force d'arrêt maximum permise sur le système si la certification existe
- 5000 lbs (22,2 kN) si la certification n'existe pas
Quand plus d'un système antichute individuel est attaché à un point d'ancrage, les forces d'ancrage
engagées dans (a) et (b) ci-dessus seront multipliées par le nombre de systèmes d'arrêt de chute indi-
viduels actifs engagés.
Les systèmes de corde d'assurance horizontale MSA convenablement installés peuvent aussi être
utilisés comme points d'ancrage pour longes auto-rétractables. On déconseille d'utiliser les longes
auto-rétractables avec dispositif de sauvetage d'urgence en mode sauvetage lorsqu'elles sont accro-
chées à une corde d'assurance horizontale. Lire les instructions de cordage d'assurance pour une
installation adéquate.
3 Utilisation
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser une longe auto-rétractable dont le mécanisme d'arrêt de chute a été sollicité lors d'une
chute. Toute longe auto-rétractable qui a été soumise à des forces d'arrêt de chute ou à un choc doit
immédiatement être mise hors service et étiquetée « INUTILISABLE ».
Ne pas utiliser une longe auto-rétractable qui a été assujettie à une forme d'abus, notamment si elle
a été soumise à une chute d’une hauteur dépassant 5 m (15 pi).
Le mauvais usage risque de causer des blessures graves ou d'entraîner la mort.
Longe auto-rétractable (SRL)
45
Utilisation
CA
3.1 Planification de l'utilisation des dispositifs
3.1.1 Sauvetage et évacuation
L'utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et posséder les moyens de le mettre en œuvre. Le plan
doit prendre en compte l'équipement et la formation spéciale nécessaires à la réalisation d'un sauve-
tage rapide dans des conditions prévisibles globales. Pour ce qui a trait au sauvetage en espace clos,
lire la réglementation OSHA 1910.146 et la norme ANSI Z117.1.
Dans un système de sauvetage comportant une longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage
d'urgence : l'ancrer en position verticale; s'assurer que le dégagement est suffisant pour tourner la
manivelle à la main et pour tenir la poignée de stabilisation; et s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace
et de protection antichute pour le sauveteur qui manœuvre le système. La longe auto-rétractable avec
dispositif de sauvetage d'urgence peut être utilisée dans des positions autres que la verticale si elle
est reliée à un système spécialement conçu pour cette application (à un trépied ou un bossoir par
exemple).
3.1.2 Distance d'arrêt de chute maximum
La distance d'arrêt de chute maximum établie pour une longe auto-rétractable est la distance verticale
maximum totale nécessaire pour arrêter une chute libre dans les cas d'application verticale.
3.1.3 Installation
Pour ce qui a trait aux applications antichute verticales, fixer la longe auto-rétractable directement au-
dessus de l'utilisateur. Une personne qualifiée doit revoir et approuver les applications horizontales,
ou inclinées et de retenue. Ne pas utiliser la longe auto-rétractable comme dispositif de positionne-
ment.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais modifier une longe auto-rétractable de MSA
La longe auto-rétractable ne doit être employée que pour l'arrêt de chute d'une seule personne.
Ne pas employer cette longe pour empêcher la chute d'une masse mobile sur le point de s'effondrer
comme une cuve contenant du grain, du sable ou du liquide.
Ne pas utiliser la SRL de sauvetage pour soulever des matériaux.
Le mauvais usage risque de causer des blessures graves ou d'entraîner la mort.
AVERTISSEMENT !
Ancrer le dispositif de façon à empêcher les chutes de type balancement et les chocs directs avec
des objets se trouvant le long de la ligne de chute ou adjacents à celle-ci. Les chutes de type balan-
cement peuvent augmenter la distance de chute et peuvent exposer l'utilisateur à des risques de
blessures graves ou entraîner la mort.
Ne Pas utiliser dans des lieux où des objets peuvent tomber ou gêner le fonctionnement de ce dispo-
sitif ou sa capacité de fonctionner adéquatement.
Fig. 1 Préférable
Fig. 2 Risque de chutes en mouvement pendulaire
CA
Utilisation
Longe auto-rétractable (SRL)
46
Fig. 3 Dégagement
3.1.4 Dégagement
Toujours enlever les obstructions sous l'espace de travail afin d'assurer une distance de dégagement
adéquate sur la trajectoire de la chute. Le dégagement minimal recommandé est égal à la distance
d’arrêt maximale indiquée sur l’étiquette de la longe auto-rétractable, plus une marge de sécurité de
1 m (39 po), et plus toute marge supplémentaire de chute libre, jusqu’à concurrence de la limite indi-
quée dans la section des caractéristiques de ce manuel et marquée sur l’étiquette du produit (consulter
la figure 3 Dégagement).
Lorsqu'un LCI Workman, un Short-Stop ou encore un Sure-Lock est accroché à l’anneau dorsal en D
d’un harnais, il faut tenir compte de la rotation de la longe auto-rétractable pendant un arrêt de chute
et, donc, ajouter 0,6 m (2 pi) de chute libre au calcul de la hauteur libre et imputer cette marge à la
limite de chute libre. Consulter la section 3.2.5 pour un LCI à longe double.
3.1.5 Câble stabilisateur
Ne pas laisser une longe auto-rétractable détendue ou lâche quand elle n'est pas utilisée à des fins de
protection antichute. Si la longe auto-rétractable est placée trop haut pour qu'on puisse atteindre le
porte-mousqueton rétracté, alors il faut adjoindre un câble stabilisateur suffisamment long (soit une
corde légère) qui doit être accroché au porte-mousqueton. Utiliser le câble stabilisateur pour récupérer
le porte-mousqueton et contrôler la fonction de rétraction après usage.
3.2 Raccordements
3.2.1 Longe auto-rétractable fixée à un ancrage (ne concerne pas le LCI Workman à
longe double)
- Raccorder le support d'ancrage de la longe auto-rétractable à un ancrage adéquat avec le maté-
riel de raccordement approprié.
- Attacher le porte-mousqueton à l'anneau dorsal en « D » (ou à un connecteur de classe A
conforme à la norme CSA) d'un harnais de corps intégral homologué.
- S'assurer que l'ouverture du porte-mousqueton est complètement fermée et verrouillée. Vérifier
qu’une longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage d'urgence est réglée en mode d’arrêt
de chute avant de la raccorder à un ancrage (voir les instructions sur la longe auto-rétractable
avec dispositif de sauvetage d'urgence).
DÉGAGEMENT
DISTANCE D’ARRÊT MAXIMALE
CHUTE LIBRE
DÉGAGEMENT DE SÉCURITÉ 1 M (39 po)
AVERTISSEMENT !
Ne pas se contenter de sentir ou d'entendre l'enclenchement, il faut vérifier si l'enclenchement du
porte-mousqueton est ferme et solide. Toujours vérifier visuellement si l'enclenchement est appro-
prié. S'assurer que l'ouverture et le tenon-loquet sont bien fermés avant usage.
Longe auto-rétractable (SRL)
47
Utilisation
CA
Fig. 4 Anneau en D de raccordement pour arrêt de chute (ou connecteur de classe A)
3.2.2 Longe auto-rétractable fixée à l'utilisateur
Le support d’ancrage des longes auto-rétractables de 3,7 m (12 pi) ou moins peuvent être raccordés
à l’anneau dorsal en D (ou connecteur CSA de classe A) d’un harnais de corps intégral homologué.
L’embout de la longe auto-rétractable Backpacker peut aussi être raccordé à l’anneau dorsal en D d’un
harnais de corps intégral homologué.
Dans ces cas, le porte-mousqueton est raccordé à un ancrage adéquat avec le matériel de raccorde-
ment approprié. Si la longe auto-rétractable n'est pas utilisée et qu'elle demeure attachée au harnais,
attacher l'extrémité de la longe dotée du porte-mousqueton afin de prévenir les risques de trébucher.
3.2.3 Installation de la longe Backpacker (longe auto-rétractable Backpacker unique-
ment)
La longe auto-rétractable (SRL) Backpacker peut être accrochée à l’anneau dorsal en D du harnais de
l’utilisateur à l’aide du raccord d’embout. Lorsque le raccord de l’embout est utilisé, le porte-mous-
queton est raccordé à un ancrage adéquat et l’embout de la longe Backpacker est raccordé à l’anneau
dorsal en D de 56 mm (2 3/16 po) d’un harnais intégral homologué.
Suivre la procédure ci-dessous pour raccorder le Backpacker en utilisant son raccord d’embout :
(1) Insérer le porte-mousqueton et l'embout de la longe Backpacker à travers l'anneau en D du
harnais de manière à ce que l'embout de la longe Backpacker pointe vers le haut lorsque l'utili-
sateur porte le harnais.
(2) Presser l’anneau en D du harnais contre les bras à ressort de l’embout jusqu’à ce que l’anneau
en D s’enclenche dans la rainure située sous les bras de l’embout.
(3) Enfiler le harnais sur l’utilisateur en suivant les directives fournies avec le harnais.
(4) Raccorder le porte-mousqueton à un raccord d’ancrage adéquat. Si le connecteur d’ancrage ne
peut être atteint, utiliser le système de raccord/débranchement fixé en extérieur de MSA.
On peut enlever la longe Backpacker en enlevant d’abord le harnais de l’utilisateur, en appuyant sur
les bras à ressort de l’embout et en faisant glisser l’anneau en D au-delà des bras.
Fig. 5 Insérer Fig. 6 Raccorder Fig. 7 Détacher
CA
Utilisation
Longe auto-rétractable (SRL)
48
3.2.4 LCI Workman à longe double
Installation
(1) Insérer l’anneau dorsal en D du harnais dans le connec-
teur de l'anneau en D situé sur le LCI.
(2) Tirer sur l'anneau en D pour s'assurer qu'il est bien
installé.
Les deux languettes du limiteur doivent être fermées
afin d'empêcher que l'anneau en D ne sorte.
(3) Orienter le LCI sur le harnais en positionnant l'anneau
en D vers le bas du dispositif. Les pattes de la longe
sortiront par le haut.
(4) Attacher les courroies de fixation aux sangles thora-
ciques supérieures du harnais.
(5) Enfiler le harnais tel qu'indiqué dans le manuel d'instruc-
tion fourni.
REMARQUE : Si le harnais n’est pas doté de tenons-loquets
de longe (pour immobiliser la ou les pattes de celle-ci lorsque
le limiteur n’est pas utilisé), poser les tenons-loquets fournis
avec chaque limiteur de chute Workman à longe double. Ces
tenons-loquets doivent être placés sur le devant des sangles
thoraciques du harnais, près de la poitrine du travailleur.
(6) Utiliser les tenons-loquets pour attacher la longe qui
n’est pas utilisée.
Longe auto-rétractable (SRL)
49
Utilisation
CA
Retrait
Ne jamais raccorder un autre utilisateur à la seconde longe.
Fig. 8 Mauvais raccord
3.2.5 Autre possibilité de configuration pour l'installation du limiteur de chute individuel
Workman à longe double
Le LCI Workman à longe double peut également être installé sans les courroies de fixation. Tenir
compte de la rotation du limiteur pendant un arrêt de chute : à cet effet, ajouter 0,6 m (2 pi) de chute
libre à la hauteur libre et l’imputer à la limite de chute libre.
3.3 Se déplacer dans l'aire de travail
Se déplacer autour prudemment afin d’éviter la perte d’équilibre par rapport à la tension de la ligne ou
du verrouillage. Se déplacer vers le point d’ancrage à un taux ne permettant pas à la ligne d’être
détendue et molle. S’éloigner du point d’ancrage à un taux inférieur à la vitesse de verrouillage du
dispositif. Éviter tout mouvement brusque ou rapide dans une direction ou une autre.
(1) Enlever le harnais.
(2) Défaire les courroies de fixation.
(3) Appuyer sur les deux languettes ensemble et simulta-
nément.
(4) Tirer sur l'anneau en D.
N!
Incorrect Attachment
AVERTISSEMENT !
S'assurer que la ligne est dégagée et exempte d'obstructions, d'objets et non utilisée par d'autres
travailleurs.
Ne rien accrocher, ni nouer ni piler sur la ligne.
Ne pas permettre à la ligne d'être détendue ou lâche.
Ne pas laisser la ligne entourer le corps ou s'enrouler autour des membres.
Ne pas allonger la ligne en la raccordant à une autre ligne ou longe.
Ne pas lâcher le câble puis le laisser se rétracter librement dans le boîtier.
NE PAS laisser la(les) longe(s) d'un LCI Workman à longe double s'entortiller ou s'emmêler.
Ne jamais rattacher un autre utilisateur à la seconde longe d'un LCI Workman à longe double.
CA
Utilisation
Longe auto-rétractable (SRL)
50
3.3.1 Utilisation d'un LCI Workman à longe double
Le LCI Workman à longe double est conçu pour offrir aux utilisateurs une corde de fixation 100 % sécu-
ritaire lorsqu'ils se déplacent sur le lieu de travail. Une des longes doit être fixée à un connecteur
d’ancrage approprié lorsque l’utilisateur se déplace vers un autre emplacement. Au nouvel emplace-
ment, fixer la deuxième longe à un connecteur d’ancrage approprié avant de détacher la première
longe. Répéter cette opération jusqu’à ce que la destination finale soit atteinte.
3.4 Dispositifs de sauvetage d'urgence (Lynx et Dynevac II)
Les longes auto-rétractables dotées d'un dispositif de sauvetage d'urgence (SRL de sauvetage)
peuvent servir d'appareil de sauvetage pour un utilisateur qui subit une chute. Elles sont utilisées
comme SRL normale pour la protection antichute jusqu'à ce qu'on les permute en mode sauvetage.
La capacité d'une SRL de sauvetage en mode arrêt de chute ou sauvetage se limite à une personne.
Consulter l'étiquette des SRL de sauvetage pour connaître les capacités de poids spécifiques.
Les directives contenues dans ce manuel pour une SRL standard s'applique à la SRL de sauvetage
lorsqu'en mode antichute. Cette section des directives explique l'utilisation de SRL de sauvetage en
mode sauvetage. Une SRL de sauvetage en mode sauvetage ne peut pas être utilisée pour la protec-
tion contre les chutes.
3.4.1 Configuration de la SRL de sauvetage en mode sauvetage
Le personnel de sauvetage doit être équipé d'un système de protection antichute adéquat s'il y a lieu.
Si la personne en difficulté n'est pas attachée à une SRL de sauvetage, dérouler la ligne pendant que
la SRL de sauvetage est en mode arrêt de chute et fixer le porte-mousqueton à l'anneau dorsal en
« D » (ou à un connecteur de classe A conforme à la norme CSA) du harnais de la personne à évacuer.
La SRL de sauvetage ne peut être réglée en mode sauvetage que lorsque l'individu y est raccordé.
Suivre attentivement les directives ci-dessous pour régler la SRL de sauvetage en mode sauvetage :
(1) Enlever les goupilles nº 1 (sur le côté) puis nº 2 (sur le dessus).
Pour le dispositif Lynx :
Tirer le bouton d’activation sur le moyeu rouge, au centre de la poignée.
Le verrou sortira automatiquement.
Pour le dispositif Dynevac II :
Tirer la goupille verrouillée par bille du moyeu au centre de la poignée en enfonçant le bouton
de la goupille.
(2) Faire tourner la poignée dans le sens horaire sur au moins ½ tour pour engager le mécanisme.
3.4.2 Soulever et abaisser durant du sauvetage
Soulever ou abaisser la personne en difficulté en tournant la manivelle dans la direction appropriée
comme indiqué sur la longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage d'urgence (SRL de sauve-
tage). Ne pas laisser la ligne se détendre durant le sauvetage. La personne en difficulté pourrait faire
une deuxième chute si la ligne se détendait. Le freinage automatique verrouille le dispositif lorsque la
poignée est relâchée. Consulter les étiquettes sur la SRL de sauvetage pour connaître la force
maximum requise pour faire pivoter la poignée lorsque le dispositif de sauvetage subit une charge
maximale.
Faire preuve de beaucoup de prudence lorsque la personne en difficulté atteint un endroit sécuritaire
et est détachée du système de sauvetage. Lorsque la personne en difficulté atteint un endroit sécuri-
taire, le ou les sauveteurs doivent la déplacer latéralement, puis l'abaisser sur une surface stable et
sécuritaire où elle peut recevoir des soins médicaux ou être transportée.
On doit faire preuve de prudence durant ce déplacement afin d'éviter que le ou les sauveteurs fassent
une chute. En cas d'utilisation d'un système d'ancrage portatif pour soutenir la SRL de sauvetage
(par exemple un trépied), prendre soin d'éviter le renversement du système d'ancrage pendant le
déplacement de l'individu vers l'endroit sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
Toujours maintenir une tension sur la ligne lorsqu'en mode Dispositif de sauvetage. Ne pas laisser
la ligne se détendre. Tirer sur la ligne s'il y a lieu. Le non-respect de ces directives expose l'utilisateur
à des risques de blessures graves ou à des dangers pouvant entraîner la mort.
Longe auto-rétractable (SRL)
51
Entretien, réparations et entreposage
CA
3.4.3 Repasser du mode sauvetage au mode arrêt de chute
Suivre attentivement les directives ci-jointes pour remettre la SRL de sauvetage en mode arrêt de
chute :
(1) Enlever toute charge fixée à la longe et la rembobiner dans le dispositif.
Toujours maintenir une tension sur la ligne afin qu'elle s'enroule adéquatement.
Pour le dispositif Lynx :
Tirer le bouton d’activation sur le moyeu rouge et le faire tourner sur 90° pour le laisser
ressortir.
Insérer la clé dans le verrou et tourner sur 1/4 de tour, enfoncer le verrou, dégager le bouton
d’activation en le faisant tourner. Le verrou devrait maintenant être enfoncé solidement.
Tourner la clé dans le sens antihoraire et la retirer du verrou.
Pour le dispositif Dynevac II :
Appuyer sur le bouton de réenclenchement rouge dans le moyeu de la poignée.
Aligner l'orifice de la goupille de réenclenchement avec le trou correspondant dans le moyeu
et
insérer la goupille verrouillée par bille à travers la poignée en enfonçant le bouton d’extrémité
de la goupille.
(2) Faire tourner la manivelle en position de rangement vertical et insérer les goupilles nº 2 (sur le
dessus) et nº 1 (sur le côté).
(3) Vérifier que la longe auto-rétractable avec dispositif de sauvetage d'urgence est en mode arrêt
de chute en déroulant la ligne et en s'assurant qu'elle se réenroule automatiquement dans
l'appareil.
Toujours laisser la SRL de sauvetage en mode arrêt de chute.
4 Entretien, réparations et entreposage
4.1 Nettoyage
Respecter scrupuleusement les directives de nettoyage décrites dans cette section afin de prévenir
toute conséquence néfaste sur les matériaux qui constituent la longe auto-rétractable. Nettoyer régu-
lièrement la longe auto-rétractable avec un linge humide (et non mouillé) afin de retirer la saleté ou les
contaminants qui peuvent causer la corrosion, nuire au fonctionnement ou réduire la lisibilité des
étiquettes.
Pour nettoyer l'huile ou la graisse, utiliser un détergent à lessive doux. Ne pas utiliser de produit
chimique, de détergent puissant, d'abrasif ou de laveuse à pression. Ne jamais immerger la longe
auto-rétractable dans l'eau ou d'autres liquides. Une accumulation excessive de saleté, de peinture ou
de corps étrangers peut nuire au fonctionnement de la longe auto-rétractable et, dans les cas graves,
affaiblir la ligne.
Communiquer avec MSA pour toute question concernant l'état du produit et son nettoyage. Certains
milieux de travail peuvent nécessiter la désinfection de la longe auto-rétractable. Communiquer avec
MSA pour obtenir des renseignements sur la procédure de désinfection adéquate pour l'utilisation
particulière.
4.2 Entretien et réparations
Les pièces d'équipement endommagées ou qui requièrent des travaux d'entretien doivent être étique-
tées « INUTILISABLES » et retirées du service. Les réparations ou travaux d'entretien (autres que le
nettoyage) doivent être effectués par un atelier d'entretien autorisé par MSA. Les pièces mobiles des
porte-mousquetons/crochets à ressort et des mousquetons peuvent nécessiter une lubrification pério-
dique à l'aide d'huile pénétrante à faible viscosité. Observer les directives du fabricant du lubrifiant. Ne
pas trop lubrifier. Essuyer l’excès de lubrifiant avec un linge propre et sec.
La norme canadienne CSA Z259.2.2-17 exige que le fabricant ou son agent autorisé inspecte et fasse
l’entretien de toutes les longes auto-rétractables et les longes auto-rétractables avec dispositif de
sauvetage d’urgence deux (2) ans après la date de fabrication et à chaque année par la suite.
4.3 Transport
Protéger la ligne au niveau de l'embout afin d'éviter de l'endommager pendant le transport. Immobiliser
le boîtier de la longe auto-rétractable et le porte-mousqueton/crochet si possible.
4.4 Entreposage
Conserver la longe auto-rétractable dans un endroit frais, sec et propre, loin du rayonnement solaire
direct. Éviter d'entreposer en présence de chaleur, d'humidité, de lumière, de graisse, de produits
chimiques et de leurs vapeurs. Ne jamais laisser la longe auto-rétractable reposer longtemps sur un
sol de béton ou recouvert de cendre, car le polysulfure de calcium et la cendre peuvent causer de la
corrosion. Ranger la longe auto-rétractable avec la ligne entièrement rétractée.
CA
Inspection
Longe auto-rétractable (SRL)
52
Un dispositif endommagé ou nécessitant une réparation ne doit pas être rangé au même endroit que
les appareils utilisables. Les pièces d'équipement souillées, mouillées ou autrement contaminées
doivent être correctement entretenues (c'est-à-dire asséchées et nettoyées) avant d'être rangées. Une
inspection systématique doit être effectuée par une personne qualifiée avant d'utiliser une pièce
d'équipement ayant été entreposée pendant une longue période.
5 Inspection
5.1 Fréquence d'inspection
Inspecter la longe auto-rétractable avant chaque utilisation.
5.2 Méthode d'inspection
Accomplir les étapes suivantes dans l'ordre indiqué. En cas de doute quant au point d'inspection à
effectuer, consulter MSA ou une personne compétente spécialisée dans l'inspection systématique.
Retirer immédiatement du service tout dispositif qui ne se conforme pas aux exigences de l'une ou des
étapes suivantes.
(1) Examiner l'indicateur de charge pour s'assurer qu'il n'est pas déployé.
L'indicateur de charge se situe soit sur le porte-mousqueton, sur le connecteur d'ancrage, ou
sur la ligne (LCI Workman à longe double, Sure-Lock, Short-Stop).
Les indicateurs de charge se déploient en cisaillant une goupille ou en déchirant une couture
aux remplis dans la bande de tissu (limiteur de chute individuel Workman à longe double,
Sure-Lock, Short-Stop). Les figures ci-dessous dépeignent le déploiement vs. le non déploie-
ment des indicateurs pour chaque type.
(2) Inspecter les étiquettes afin de vérifier qu'elles sont bien présentes et lisibles.
Vérifier la grille d'inspection par les personnes compétentes afin de s'assurer qu'une
personne compétente a effectué une inspection dans les six (6) mois (3 mois dans des condi-
tions extrêmes) tel que stipulé à la Section 5.3. Inspection systématique.
AVERTISSEMENT !
Inspecter la longe auto-rétractable en respectant la marche à suivre apparaissant sur les étiquettes
et dans ce manuel. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Fig. 9 Porte-mousquetons (types)
Fig. 10 Longes auto-rétractables (types)
Fig. 11 LCI Workman à longe double, Sure-Lock, Short-Stop (type)
Certaines longes auto-rétractables peuvent être dotées de deux indicateurs de charge. Si un
ou plusieurs indicateurs de charge se sont déployés, mettre la longe auto-rétractable hors
service. Les longes auto-rétractables ne sont pas toutes munies d'un indicateur de charge.
Non déployés
Déployés
Déployés
Non déployés
Non déployés Déployés
Longe auto-rétractable (SRL)
53
Inspection
CA
(3) Examiner l'extraction et la rétraction de la ligne en tirant sur la pleine longueur de la ligne, puis
en la laissant se rétracter à l'intérieur du boîtier de manière contrôlée.
Le fonctionnement de la ligne doit se faire sans résistance, sans à-coups lors de l'extraction
et sans caler ni bloquer au cours de la rétraction.
La ligne doit se rétracter complètement dans le boîtier. Confirmer que le dispositif se
verrouille en tirant rapidement sur la ligne à l'extérieur du boîtier.
Le dispositif doit se verrouiller et demeurer verrouillé jusqu'au moment où l'on relâche la
tension du câble. Répéter cette opération trois fois.
(4) Inspecter visuellement le dispositif pour repérer les signes de dommages structurels et de corro-
sion.
Vérifier si les fixations du boîtier sont serrées; si aucune pièce ne manque ou n'a été trafi-
quée; s'il n'y a pas de signes de craquelures, de déformation ou de lacération sur le boîtier,
sur la ligne ou sur le porte-mousqueton.
(5) Inspecter toutes les pièces métalliques, et vérifier si elles ne sont pas endommagées, modifiées
et si aucune pièce ne manque.
(6) Inspecter le connecteur de l'anneau en D du LCI Workman à longe double pour assurer son bon
fonctionnement.
Les languettes de verrouillage doivent pivoter librement et se réenclencher automatiquement.
Insérer et retirer à plusieurs reprises l’anneau dorsal en D d’un harnais pour constater
l’enclenchement et le déclenchement des languettes de verrouillage.
Regarder s’il y a des déformations, des fractures, de la corrosion, une usure excessive, ou
des pièces lâches.
(7) Inspecter les porte-mousquetons et vérifier qu'il n'y a ni fendillements, ni craquelures, ni signe
de corrosion, piqûres profondes, ébréchures, bords coupants, lacérations, entailles profondes,
pièces lâches ou branlantes, ni signes de surexposition à la chaleur ou à des substances
chimiques.
Vérifier le fonctionnement du taquet d'ouverture : verrouiller, ouvrir, fermer puis reverrouiller
à plusieurs reprises.
Le taquet doit se fermer automatiquement et reposer à fleur avec le bout cylindrique du mous-
queton.
Le mécanisme de verrouillage doit retenir l'extrémité de l'ouverture dans un intervalle de
1/8 po (3 mm) par rapport à la pointe lorsqu'on applique une pression ferme sur l'ouverture.
(8) Inspecter toutes les pièces de plastique pour vérifier s'il n'y a pas présence de coupures,
ruptures, modifications, usure excessive, pièces manquantes ou lâches.
Examiner l'ensemble pour repérer les signes de brûlures, de chaleur excessive ou d'agres-
sion chimique.
(9) Inspecter chaque composant et sous-système du système au complet selon les directives perti-
nentes du fabricant.
(10) Vérifier que la SRL de sauvetage fonctionne bien en mode sauvetage.
Immobiliser le dispositif et appliquer une charge sur la ligne.
Régler l'appareil en mode sauvetage tel qu'expliqué sur l'appareil.
Pour les dispositifs avec des lignes en câble : Pour les dispositifs avec des lignes en toile :
- Inspecter les bagues d'extrémité type
virole ou épissures, ainsi que la cosse sur
le porte-mousqueton, puis vérifier s'il n'y
a pas de signes de craquelures, de défor-
mation, de corrosion, d'usure ou
d'accrocs sur la ligne.
- Inspecter toute la longueur de la ligne et
vérifier qu'elle n'est ni vrillée ni courbée,
et qu'il n'y a pas séparation des torons, de
changements de diamètre, ni corrosion
ou fils brisés.
- Inspecter la sangle pour y vérifier
l’absence de fils brisés, effilochés,
coupés, abrasés ou manquants.
- Vérifier l’absence de réduction de la
largeur ou de l’épaisseur de la sangle.
- Vérifier l’absence de zones lisses,
décolorées, brillantes, durcies ou
luisantes qui indiquent une exposition à
la chaleur ou à des produits chimiques.
CA
Inspection
Longe auto-rétractable (SRL)
54
La ligne doit se dérouler lorsque la poignée est tournée dans la direction « ABAISSER » tel
qu'indiqué sur l'appareil. Toujours maintenir une tension sur la ligne afin qu'elle se déroule
adéquatement.
La ligne doit s'enrouler lorsque la poignée est tournée dans la direction « SOULEVER » tel
qu'indiqué sur l'appareil. Toujours maintenir une tension sur la ligne afin qu'elle s'enroule
adéquatement.
Remettre l'appareil en mode arrêt de chute tel qu'expliqué dans les instructions sur l'appareil.
Vérifier que toutes les goupilles sont en place sur la manivelle et que le verrou à clé sur le
dispositif Lynx et le bouton de réenclenchement sur le dispositif Dynevac II sont enfoncés et
verrouillés en position.
Après inspection de la longe auto-rétractable, s'il subsiste des doutes quant à l'état réel du dispositif
pour assurer un emploi sécuritaire, il sera alors essentiel pour des raisons de sécurité de mettre immé-
diatement la longe auto-rétractable hors service, et elle devra rester hors service à moins d'obtenir par
écrit, de la part d'une personne qualifiée, qu'il est acceptable de le faire.
5.3 Inspection systématique
MSA recommande un renouvellement de certification autorisé en usine régulier des dispositifs méca-
niques en conformité avec les intervalles du tableau ci-dessous. Bien que cela soit considéré comme
une pratique exemplaire, cette démarche est laissée en fin de compte à la discrétion de la personne
compétente. MSA exige qu'une personne compétente autre que l'utilisateur réalise une inspection
périodique en conformité avec les intervalles du tableau ci-dessous ou avec la réglementation locale.
Cette inspection est obligatoire.
Une « personne compétente » est une personne désignée par son employeur comme responsable du
programme de protection antichute. Grâce à sa formation et ses connaissances, elle doit être en
mesure d'identifier, d'évaluer et traiter les dangers existants et potentiels, en plus d'être habilité à
prendre les dispositions nécessaires (consulter la norme ANSI Z359.0 pour plus de détails).
CSA Z259.2.2-17 exige que les longes auto-rétractables et les longes auto-rétractables avec dispositif
de sauvetage d’urgence soit envoyées à une personne autorisée par l’usine pour vérification et entre-
tien dans les deux (2) ans de la date de fabrication, et tous les ans par la suite. Consulter l'étiquette
de la longe pour déterminer s'il s'agit d'une longe auto-rétractable ou d‘une longe auto-rétractable avec
dispositif de sauvetage d’urgence conforme à la CSA.
Noter le détail des inspections systématiques dans le journal d'inspection fourni. Poinçonner ou faire
une marque indélébile sur la grille d'inspection fixée à la longe auto-rétractable. Ne pas utiliser une
longe auto-rétractable si sa dernière inspection systématique date de plus de douze (12) mois. Les
longes auto-rétractables dont la dernière inspection systématique est trop ancienne doivent être
étiquetées « INUTILISABLES » et immédiatement retirées du service jusqu'à l'inspection. La sécurité
Type
d'utilisation
Exemple d'application Conditions d'utilisation
OBLIGATOIRE :
Fréquence des
inspections par
une personne
compétente
RECOMMANDÉE :
Fréquence du
renouvellement
de la certification
autorisé en usine
Occasionnel
à léger
Sauvetage et espaces
clos, entretien en usine
Bonnes conditions
d'entreposage, utilisation
à l'intérieure ou occasion-
nellement à l'extérieur,
température ambiante,
environnements propres
Annuellement Au moins tous les 2
à 5 ans
Moyen à
intensif
Transport, construction
résidentielle, services
publics, entrepôts
Bonnes conditions
d'entreposage, utilisation
à l'intérieur et usage exté-
rieur prolongé, toutes les
températures, milieux
propres ou poussiéreux
Semestriellement
à annuellement
Au moins tous les 1
à 2 ans
Extrême à
continu
Construction commer-
ciale, industrie pétrolière
et gazière, industrie
minière
Conditions d'entreposage
difficiles et hostiles, utili-
sation extérieure
prolongée ou continue,
environnement sale
Trimestriellement
à semestriellement
Au moins une fois
par an
Longe auto-rétractable (SRL)
55
Inspection
CA
des utilisateurs dépend de l'efficacité continue et de la durabilité de la longe auto-rétractable.
MSA recommande de conserver un journal des inspections systématiques de tous les composants du
système ou sous-système antichute.
5.4 Longes auto-rétractables avec identification par radiofréquence (RFID)
Certaines longes auto-rétractables comprennent une puce RFID qui peut être consultée par un lecteur
RFID pour aider à faire le suivi des renseignements au sujet de l'inspection et de l'entretien. L'empla-
cement de la puce RFID des produits touchés est illustré dans les figures de la section 2.2 de ce
manuel.
5.5 Mesure corrective
Les longes auto-rétractables qui ne sont pas conformes aux critères d'inspection doivent être étique-
tées « INUTILISABLES » et immédiatement retirées du service. Certaines SRL de sauvetage peuvent
être réparables. Communiquer avec MSA pour obtenir de plus amples informations.
5.6 Entretien et réparation à l'usine
Communiquer avec MSA au 1-800-672-2222 pour planifier l'inspection et la réparation d'une longe
auto-rétractable.
5.7 Inspection et journal d'entretien
AVERTISSEMENT !
Retirer l'unité du service si l'on constate le déploiement de l'indicateur de charge.
Ne jamais tenter de réparer soi-même le dispositif sur place.
Seules MSA et les parties autorisées par écrit par MSA sont en mesure de réparer une longe de
sécurité auto-rétractable MSA. Le mauvais usage risque de causer des blessures graves ou
d'entraîner la mort.
Nom du produit : Date de fabrication :
N° de modèle : Date d'achat :
N° de série : Date de mise en
service :
Type de produit :
Date
Type d'inspection ou
de service
Technicien
autorisé par
l'usine
Inspecteur État
Commentaires/
Numéro de
rapport de
service
Date de la
prochaine
inspection/
Personne
compé-
tente/
Usine/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Workman Personal Fall Limiters Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à