3M DBI-SALA® Swiveling Roof Anchor 2190071, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
© 3M 2018
FORM NO: 5908313 REV: A
1
ABCDE
2190071
8.91 in.
(22.63 cm)
10 in.
(25.40 cm)
10 in.
(25.40 cm)
15.62 in.
(39.67 cm)
5.25 in.
(13.34 cm)
A
B
C
D E
USER INSTRUCTION MANUAL
SWIVELING METAL/WOOD ROOF ANCHOR
Anchorage Connector
2
2
E
C
C
B
A
B
B
B
D
3 4
C
B
A
FC
B
C
FC
3
5 6
A. B. C. D.
E. F. G.
ABC
7
8 ft - 2.4 m
6 ft -1.8 m
1 ft -
0.3 m
8
9
4
10
11
A
1
2
B
1
2
12
A
A
C
B
A
D
E
G
B
H
B
F
B
E
D
A
B
5
13
D
C
B
A
E
A
9504137 Rev. L
MFRD. (YR, MO) / FABR. (AN, MO): LOT #:
MODEL NO / N° DE MODELE:
B
C
D
E



',)-4'!(+4(+4
!4.,4(4'(-4.,4"4
"',)-"('4+/$,4'4.',4
(+4-"/4('"-"('4(-4.,+4
+)"+$4
$',)-34$'+ 4
/'-4!*.4.-"$",-"('4"4.'4
"',)-"('4+/$4.'4--4'('4,.+"-"+4
(.4(.-.14'.-"$",34),4-4*.")&'-4
,-4),4+)+$4)+4%.-"$",-.+4

04


 
   
51.95<!<)53D



-+"$,4+('4-$4
)"-244)+,('44%,4
-,44+*."+&'-,4
-+".14"+4(+"'"+4
)"-44)+,(''44# 4
)('4.141" ',4,4
'(+&,44
4>&=>:":;D*4;=:>=+64;D;>77/*" D@+=(D=(+;D
7:6 >=D=D=+2"D6&D "/*?":BD2>;=D"D&6/.6@" D*/>:"D=6D
6D;6D6>0 D:";>/=D*4D;":*6>;D+4->:BD6:D "=(D("D4(6:'"D
644"=6:D+;D*4="4 " D=6D6>70"DD7":;640D&//D::";=D;B;="2D=6D
4D4(6:'"D&D@":D6:D 2'"D"A*;=D 6D46=D>;"D""D>;":D
24>/D&6:D "=*/;D="2;D;>-"=D=6D&0/D::";=D6:D*27=D&6:";D2>;=D
"D*22" +="/BD:"26?" D&:62D;":?*"D4 D ";=:6B" D644"=*4'D;47D
4 D :+4'D2>;=D"D627=*/"D*4D;+C"D;(7"D4 D;=:"4'=(D";D+4;=:>=*64;D
>D&:+4=D&6>:4+";D?"D"D7:6 >*=D>D262"4=D "D/D/*?:*;64D 6*?"4=D#=:"D
6;":?$";D"D464:";7"=D "D";D+4;=:>=*64;D7">=D"4=:,4":D "D':?";D/";;>:";D
?6*:"D0D26:=D"D644"=">:D 4:'"D";=D64>D76>:D6>70":D>4D;B;=%2"D4=+D(>="D
7":;644"/D

>4D4:'"D4D;D >;>:"D6>D "D 622'";D4"D7;D>=+/*;":D"=D$8>+7"2"4=D
6+:D/"D'>* "D >=*/*;=+64D76>:D/";D $=*0;D$8>*7"2"4=D8>+DD$=$D;6>2+;D

";D&6:";D ::#=D
6>DD>4D(6D 6*=D#=:"D*22$ +="2"4=D:"=*:$D >D;":?*"D"=D $=:>*=D"D26>;8>"=64D"=D
044">D"4DD 6+?"4=D#=:"D627=*0";D"4D=":2";D "D=*//"D "D&6:2"D"=D "D:$;*;=4"D
FORM NO: 5908299 REV: A
6
SAFETY INFORMATION
Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this Anchorage Connector.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future reference.
Intended Use:
This Anchorage Connector is intended for use as part of a complete personal fall protection system.
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in
the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
This device is only to be used by trained users in workplace applications.
! WARNING
This Anchorage Connector is part of a personal fall protection system. It is expected that all users be fully trained in the safe installation and operation
of their personal fall protection system. Misuse of this device could result in serious injury or death. For proper selection, operation, installation,
maintenance, and service, refer to these User Instructions and all manufacturer recommendations, see your supervisor, or contact 3M Technical Service.
To reduce the risks associated with working with an Anchorage Connector which, if not avoided, could result in serious injury or
death:
- Inspect the device before each use, at least annually, and after any fall event. Inspect in accordance with the User Instructions.
- If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the device from service and repair or replace according to the User Instructions.
- Any device that has been subject to fall arrest or impact force must be immediately removed from service and destroyed.
- The device must only be installed in the speci ed substrates or on structures detailed in the User Instructions. Installations and use outside the
scope of this instruction must be approved by 3M Fall Protection.
- The substrate or structure to which the anchorage connector is attached must be able to sustain the static loads speci ed for the anchor in the
orientations permitted in the User Instructions.
- Only connect other fall protection subsystems to the designated anchorage connection point on the device.
- Prior to drilling or fastening, ensure no electric lines, gas lines, or other critical embedded systems will be contacted by the drill or the device.
- Ensure that fall protection systems/subsystems assembled from components made by different manufacturers are compatible and meet the
requirements of applicable standards, including the ANSI Z359 or other applicable fall protection codes, standards, or requirements. Always
consult a Competent or Quali ed Person before using these systems.
- (ROOF ANCHORS) Never attach a horizontal lifeline between two or more roof anchors unless speci cally provided for in the User Instructions.
- (ROOF ANCHORS) Only attach device to roof sheathing that is appropriately secured to a structural member that can sustain the static loads
required by this device.
- (ROOF ANCHORS) Only use fasteners speci ed for use with this device. Other fastener types must be approved by 3M.
To reduce the risks associated with working at height which, if not avoided, could result in serious injury or death:
- Ensure your health and physical condition allow you to safely withstand all of the forces associated with working at height. Consult with your
doctor if you have any questions regarding your ability to use this equipment.
- Never exceed allowable capacity of your fall protection equipment.
- Never exceed maximum free fall distance of your fall protection equipment.
- Do not use any fall protection equipment that fails pre-use or other scheduled inspections, or if you have concerns about the use or suitability
of the equipment for your application. Contact 3M Technical Services with any questions.
- Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Only use compatible connections. Consult
3M prior to using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in the User Instructions.
- Use extra precautions when working around moving machinery (e.g. top drive of oil rigs) electrical hazards, extreme temperatures, chemical
hazards, explosive or toxic gases, sharp edges, or below overhead materials that could fall onto you or your fall protection equipment.
- Use Arc Flash or Hot Works devices when working in high heat environments.
- Avoid surfaces and objects that can damage the user or equipment.
- Ensure there is adequate fall clearance when working at height.
- Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment.
- Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
- If a fall incident occurs, immediately seek medical attention for the worker who has fallen.
- Do not use a body belt for fall arrest applications. Use only a Full Body Harness.
- Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
- If training with this device, a secondary fall protection system must be utilized in a manner that does not expose the trainee
to an unintended
fall hazard.
- Always wear appropriate personal protective equipment when installing, using, or inspecting the device/system.
EN
7
Prior to installation and use of this equipment, record the product identi cation information from the ID label in the
Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual.
PRODUCT DESCRIPTION:
Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Swiveling Roof Anchor. The Swiveling Roof Anchor is a single point anchorage connector
for mounting Leading Edge Self-Retracting Lifelines (SRL-LE) on a wood or steel roof. The Swiveling Roof Anchor can be used
with Smart Lock or Ultra-Lok Leading Edge Self-Retracting Lifelines. The Swiveling Roof Anchor may also be used with energy
absorbing lanyards, rope grabs/rope adjusters, and as end terminations for the DBI-SALA Say ine Synthetic Horizontal Lifeline
System.
Figure 2 illustrates components of the Swiveling Roof Anchor. See Table 1 for Component Speci cations. The
Swiveling Roof Anchor is comprised of an Anchor Base Plate (D), 360 degree Swivel Bracket (A), and Locking Pins (C) for
securing the SRL-LE into Model Speci c Alignment Holes (B). The Swiveling Roof Anchor is secured to the roof with included
hardware.
Table 1 Speci cations
System Speci cations:
Capacity: 1 Person with a combined weight (clothing, tools, etc.) of no more than 420 lbs (191 kg)
1
.
Anchorage: Fall Arrest: The structure to which the Anchorage Connector is attached must sustain static loads applied
in the directions permitted by the Fall Arrest System of at least: 3,600 lbs (16 kN) with certi cation of
a Quali ed Person
2
; or 5,000 lbs (22 kN) without certi cation. When more than one Personal Fall Arrest
System (PFAS) is attached to an anchorage, these static loads must be multiplied by the number of PFAS
attached to the anchorage.
OSHA 1926.500 and OSHA 1910.66: Anchorages used for attachment to a Personal Fall Arrest
System (PFAS) must be independent of any anchorage used to suspend or support platforms and must
support 5,000 lbs (22 kN) per user attached, or be designed, installed, and used as part of a complete
PFAS which maintains a Safety Factor of at least 2 and is supervised by a Quali ed Person
2
.
Restraint: The structure to which the Anchorage Connector is attached must sustain static loads applied
in the directions permitted by the Restraint System of at least 3,000 lbs (13 kN). When more than one
Restraint System is attached to an anchorage, the static load must be multiplied by the number of
Restraint Systems attached to the anchorage.
Dimensions: See Figure 1 for the dimensions of each Swiveling Roof Anchor model.
Weight: 14.9 lbs without SRL
Component Speci cations:
Figure 2
Reference Component Materials Note:
A Swivel Bracket Steel Plate
B SRL Model Speci c Alignment Holes Steel Weldment
C Locking Pins Steel
D Anchor Base Plate Steel Plate
E D-Ring Steel Plate
1 Capacity: This product has been tested to a 420 lbs (191 kg) Maximum Capacity per OSHA.
2 Quali ed Person: An individual with a recognized degree or professional certi cate, and extensive experience in Fall Protection. This individual must be capable
of design, analysis, evaluation, and speci cation in Fall Protection.
8
1.0 PRODUCT APPLICATION
1.1 PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest
1
or Fall Restraint
2
systems: Restraint, Work Positioning, Personnel Riding, Rescue, etc.
Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect
Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
1.2 STANDARDS: Your Anchorage Connector conforms to the national or regional standard(s) identi ed on the front cover
of these instructions. If this product is resold outside the original country of destination, the re-seller must provide these
instructions in the language of the country in which the product will be used.
1.3 SUPERVISION: Use of this equipment must be supervised by a Competent Person
3
.
1.4 TRAINING: This equipment must be installed and used by persons trained in its correct application. This manual is to
be used as part of an employee training program as required by ANSI and OSHA. It is the responsibility of the users and
installers of this equipment to ensure they are familiar with these instructions, trained in the correct care and use of this
equipment, and are aware of the operating characteristics, application limitations, and consequences of improper use of
this equipment.
1.5 RESCUE PLAN: When using this equipment and connecting subsystem(s), the employer must have a rescue plan and
the means at hand to implement and communicate that plan to users, authorized persons
4
, and rescuers
5
. A trained, on-
site rescue team is recommended. Team members should be provided with the equipment and techniques to perform a
successful rescue. Training should be provided on a periodic basis to ensure rescuer pro ciency.
1.6 INSPECTION FREQUENCY:
The Anchorage Connector shall be inspected by the user before each use and, additionally,
by a competent person other than the user at intervals of no longer than one year.
6
Inspection procedures are described in
the “Inspection and Maintenance Log”. Results of each Competent Person inspection should be recorded on copies of the
“Inspection and Maintenance Log”.
1.7 AFTER A FALL: If the Anchorage Connector is subjected to the forces of arresting a fall, it must be removed from service
immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then destroyed.
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 ANCHORAGE: Anchorage structure requirements vary with the fall protection application. Structure on which the
Anchorage Connector is placed or mounted must meet the Anchorage Strength speci cations de ned in Table 1.
2.2 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: Figure 1 illustrates the application of this Anchorage Connector. Personal Fall Arrest
Systems (PFAS) used with the system must meet applicable Fall Protection standards, codes, and requirements. The PFAS
must incorporate a Full Body Harness and limit Arresting Force to the following values:
Maximum Arresting Force Free Fall
PFAS with Shock Absorbing Lanyard 1,800 lb (8 kN)
Refer to the instruction(s) included with your
Lanyard or SRD for Free Fall limitations.
PFAS with Self Retracting Device (SRD) 1,800 lb (8 kN)
2.3 FALL PATH AND SRD LOCKING SPEED: A clear path is required to assure positive locking of an SRD. Situations which
do not allow for an unobstructed fall path should be avoided. Working in confined or cramped spaces may not allow the
body to reach sufficient speed to cause the SRD to lock if a fall occurs. Working on slowly shifting material, such as sand
or grain, may not allow enough speed buildup to cause the SRD to lock.
2.4 HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent
injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: heat, chemicals, corrosive
environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials
that may fall and contact the user or Personal Fall Arrest System.
2.5 FALL CLEARANCE: Figure 3 illustrates the components of a Fall Arrest. There must be suf cient Fall Clearance (FC)
to arrest a fall before the user strikes the ground or other obstruction. Clearance is affected by a number of factors
including: Anchorage Location, (A) Lanyard Length, (B) Lanyard Deceleration Distance or SRD Maximum Arrest Distance,
(C) Harness Stretch and D-Ring/Connector Length and Settling. Refer to the instructions included with your Fall Arrest
subsystem for speci cs regarding Fall Clearance calculation.
1 Fall Arrest System: A collection of Fall Protection Equipment con gured to arrest a free fall.
2 Fall Restraint System: A collection of Fall Protection Equipment con gured to prevent the person’s center of gravity from reaching a fall hazard.
3 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
4 Authorized Person: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will be exposed to a fall hazard.
5 Rescuer: Person or persons other than the rescue subject acting to perform an assisted rescue by operation of a rescue system.
6 Inspection Frequency: Extreme working conditions (harsh environments, prolonged use, etc.) may require increasing the frequency of competent person
inspections.
9
2.6 SWING FALLS: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure
4). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as directly
below the anchorage point as possible. Do not permit a swing fall if injury could occur. Swing falls will signi cantly increase the
clearance required when a Self-Retracting Device or other variable length connecting subsystem is used.
2.7 COMPONENT COMPATIBILITY: 3M equipment is designed for use with 3M approved components and subsystems
only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize compatibility of
equipment and may affect the safety and reliability of the complete system.
2.8 CONNECTOR COMPATIBILITY: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they
have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms to
inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact 3M if you have any questions about compatibility.
Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbs. (22.2 kN). Connectors
must be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible.
Non-compatible connectors may unintentionally disengage (see Figure 5). Connectors must be compatible in size, shape,
and strength. If the connecting element to which a snap hook or carabiner attaches is undersized or irregular in shape, a
situation could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner (A). This force
may cause the gate to open (B), allowing the snap hook or carabiner to disengage from the connecting point (C).
Self-locking snap hooks and carabiners are required by ANSI Z359 and OSHA.
2.9 MAKING CONNECTIONS: Snap hooks and carabiners used with this equipment must be self-locking. Ensure all
connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all
connectors are fully closed and locked.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as speci ed in each product’s users instructions.
See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners:
A. To a D-ring to which another connector is attached.
B. In a manner that would result in a load on the gate. Large throat snap hooks should not be connected to standard
size D-rings or similar objects which will result in a load on the gate if the hook or D-ring twists or rotates, unless the
snap hook complies is equipped with a 3,600 lb (16 kN) gate. Check the marking on your snap hook to verify that it
is appropriate for your application.
C. In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the anchor, and
without visual con rmation seems to be fully engaged to the anchor point.
D. To each other.
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector speci cally allows such a connection).
F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that
roll-out could occur.
G. In a manner that does not allow the connector to align properly while under load.
10
3.0 INSTALLATION
Installation of the DBI-SALA Swiveling Roof Anchor must be supervised by a Quali ed Person
1
. The installation must
be certi ed by a Competent Person
2
as meeting the criteria for a Certi ed Anchorage, or that it is capable of supporting
the potential forces that could be encountered during a fall.
1
2
3.1 PLANNING: Plan the fall protection system prior to installation of the Swiveling Roof Anchor. Account for all factors
that may affect safety before, during and after a fall. Consider all requirements, limitations and speci cations de ned in
Section 2 and Table 1.
Roof Anchor Planning: The installation of where to place the Swiveling Roof Anchor requires careful planning and
adherance to the speci cations of Figure 7. Any time the lifeline passes over the peak or other obstacle, caution regarding
wear is required.
Placement should be 12 in. (0.3 m) lower than the roof peak, if a sloped roof, and 6 ft. (1.8 m) from any exposed
roof edge.
Do not install on any facia board, eaves, gables, or other unsupported structure.
Multiple anchors should be installed at 8 ft. (2.4 m) spacing along roof ridge.
This anchor is not intended to be perminantly installed or designed to prevent roof leakage.
3.2 INSTALLING THE SWIVELING ROOF ANCHOR: The Swiveling Roof Anchor can be installed on roofs meeting the
anchorage requirements speci ed in Table 1. See Figure 1 for the dimensions of width (B) and height (A). Figures 8-10
illustrate the installation of the Swiveling Roof Anchor on various roof types. The Swiveling Roof Anchor can be installed
on wood roof framing, steel Z-Purlin, and steel decking types of roofs.
Wood Roof Framing Attachment: The placement of the anchor must be in framing members that are free of cracks,
large knots, splits, or any other defects that would impair the strength of the wood. It must be installed after the roof
sheathing is attached but never attached over existing shingles or other roo ng materials. See Figure 8 for reference.
1. Position the anchor so that eight of the screw holes are centered over a framing member that is a minimum of 2 x 6
and maximum of 24 inches (.6 m) on center.
2. Install eight 1/4-14 x 2 1/2+ lag screws through holes centered on the framing member. Use only the lag screws that
are included with the anchor. If it is suspected that splitting will occur, predrilling is required. This predrilling should
be a 3/16 in. diameter hole that is 2-2 1/2 in. (5-6.4 cm) deep.
Steel Z-Purlin Attachment: The placement of the anchor must be in Z-purlins a minimum of 16 gauge (.064 in.)(.16
cm) or thicker metal that is in good condition and free of any defects that would impair the strength of the metal. It must
be installed after the roof decking is secured to the Z-purlins. See Figure 9 for reference.
1. Place the required wood spacers (provided by the user) into the troughs of the metal decking material so the spacers
ll the trough shape and provide an even surface to attach the anchor.
2. Position the anchor on the roof decking so that eight of the screw holes in the anchor line up with the center of the
top ange of the Z-purlin. Install eight 1/4-14 self-drilling screws through the holes centered on the Z-purlin ange.
3. All of the self-drilling screws must engage the center of the purlin top ange, and long enough to have a minimum of
ve threads protruding through the purlin ange.
Steel Decking Attachment: The placement of the anchor must be in decking a minimum of 22 gauge (.030 inch)(.08
cm) or thicker metal that is in good condition and free of any defects that would impair the strength of the metal. It must
not span more than 6 ft. (1.83 m) between supports and must not be used until the decking is in place and fully secured.
See Figure 10 for reference.
1. Place the required wood spacers (provided by the user) into the troughs of the metal decking material so the spacers
ll the trough shape and provide an even surface to attach the anchor.
2. Position the anchor on the roof decking so that eight of the screw holes in the anchor line up with the center of the
decking rib. Install sixteen 1/4-14 x 2 1/2 inch self-drilling screws, eight in each direction.
3. All of the self-drilling screws must engage the decking and be long enough to have a minimum of ve threads
protruding through the decking material.
4. All sixteen holes in the base plate must be used for mounting the anchor to the steel decking.
3.3 INSTALLING THE SRL-LE: Figure 11 illustrates mounting of Smart Lock Leading Edge Self-Retracting Lifelines (A) or
Ultra-Lok Leading Edge Self-Retracting Lifelines (B) in the Swiveling Roof Anchor. To install the SRL-LE in the Swivel
Bracket of the Swiveling Roof Anchor:
1. Position the SRL-LE in the Swivel Bracket with the Swivel Eye on the SRL-LE aligned with the appropriate mounting
holes in the back end of the Swivel Bracket. Insert the provided Mounting Pin through the Swivel Bracket and Swivel
Eye and secure with the Cotter Pin.
2. Rotate the free end of the SRL-LE up or down until the through-hole in the SRL-LE Housing aligns with mounting
holes in the front end of the Swivel Bracket. Insert the provided Mounting Pin through the Swivel Bracket and SRL-LE
Housing and secure with the Cotter Pin.
1 Quali ed Person:
An individual with a recognized degree or professional certi cate, and extensive experience in Fall Protection. This individual must be capable
of design, analysis, evaluation, and speci cation in Fall Protection.
2 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary, hazard-
ous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
11
3.4 ATTACHING LANYARDS OR LIFELINE: Once the roof anchor is secure, the energy absorbing lanyard, horizontal
lifeline, or rope grab/rope adjuster and vertical lifeline can be attached using the D-ring on the Swiveling Roof Anchor.
Never connect more than one personal protective system to any single roof anchor at a time. See Figure 12A and the
Table in Section 3.5.
3.5 HORIZONTAL LIFE LINE (HLL) SYSTEM: The Swiveling Roof Anchor can be used as an end anchor for a 3M DBI-SALA
Say ine Synthetic HLL System. This system uses energy absorners on each end to limit the end loads to a maximum of
1800 lbs. See instructions supplied with the HLL System for more information. See Figure 12B and the table below.
A
Harness, Full Body
B
Roof Anchor
C
Leading Edge Self-Retracting Lifeline
D
Energy Absorber
E
Lanyard
F
Horizontal Lifeline System
G
Rope Grab
H
Lifeline
4.0 USE
4.1 BEFORE EACH USE: Verify that your work area and Personal Fall Arrest System (PFAS) meet all criteria de ned in
Section 2 and a formal Rescue Plan is in place. Inspect the Swiveling Roof Anchor per the ‘User’ inspection points de ned
on the “Inspection and Maintenance Log” (Table 2). If inspection reveals an unsafe or defective condition, do not use the
system. Remove the system from service and destroy, or contact 3M regarding replacement.
4.2 FALL ARREST CONNECTIONS: The Swiveling Roof Anchor is used with a Full Body Harness and either an Energy
Absorbing Lanyard or Self-Retracting Device (SRD). If an Energy Absorbing Lanyard is used, it connects to the D-Ring
on the Swiveling Roof Anchor and the back Dorsal D-Ring on the Harness. If a Self-Retracting Device (SRD) is used, it is
mounted in the Swivel Bracket and connected to the back Dorsal D-Ring on the Harness. Either option must adhere to the
instructions included with the Lanyard or SRD.
Horizontal Lifeline Connections: The Swiveling Roof Anchor can be used as an end anchor for a 3M DBI-SALA
Say ine Synthetic HLL System. This system utilizes energy absorbers on each end to limit end loads to a maximum of
1800 lbs. See the product instruction for your Horizontal Lifeline (HLL) for proper connection of the Lanyard or SRD to
the HLL.
5.0 INSPECTION
5.1 INSPECTION FREQUENCY: The Swiveling Roof Anchor must be inspected at the intervals de ned in Section 1.
Inspection procedures are described in the “Inspection and Maintenance Log” (Table 2). Inspect all other components of
the Fall Protection System per the frequencies and procedures de ned in the manufacturer’s instructions.
Swiveling Roof Anchors are equipped with a Radio Frequency Identi cation (RFID) Tag. The RFID Tag can be used
in conjunction with a Handheld Reading Device to simplify inspection and inventory control and provide records for your
fall protection equipment.
5.2 DEFECTS: If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the Swiveling Roof Anchor from service
immediately and contact 3M regarding replacement. Do not attempt to repair the Fall Arrest System.
5.3 PRODUCT LIFE: The functional life of the Fall Arrest System is determined by work conditions and maintenance. As long
as the product passes inspection criteria, it may remain in service.
6.0 MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE
6.1 CLEANING: Periodically clean the Swiveling Roof Anchor metal components with a soft brush, warm water, and a mild
soap solution. Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water.
6.2 SERVICE: If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the Swiveling Roof Anchor from service
immediately and contact 3M regarding replacement. Do not attempt to repair the Fall Arrest System.
6.3 STORAGE AND TRANSPORT: When not in use, store and transport the Swiveling Roof Anchor and associated fall
protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may
exist. Thoroughly inspect components after extended storage.
12
7.0 LABELS
Figure 13 illustrates labels on the Swiveling Roof Anchor. Labels must be replaced if they are not fully legible.
Table 2 Inspection and Maintenance Log
Inspection Date: Inspected By:
Components: Inspection: (See Section 1 for Inspection Frequency) User
Competent
Person
1
Swivel Roof Anchor
(Figure 2)
Inspect the Swivel Roof Anchor for damage: Look for cracks, dents, corrosion or deformities.
Look for bending or wear on the
Anchor Base Plate (D), Swivel Bracket (A), and Locking Pins
(C).
Con rm all hardware and any wood spacers required for the Swivel Base Plate are present and
in safe working order.
Con rm the Locking Pins can be inserted through the holes in the Swivel Bracket and SRL-LE
and that they lock in place.
Con rm that the Swivel Bracket freely swivels 360 degrees.
Labels (Figure 13)
Verify that all labels are securely attached and are legible (see ‘Labels’).
PFAS and Other
Equipment
Additional Personal Fall Arrest System (PFAS) equipment (harness, SRL, etc) that are used with
the anchorage system should be installed and inspected per the manufacturer’s instructions.
Serial Number(s): Date Purchased:
Model Number: Date of First Use:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By:
Date:
1 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
Nº DE FORMULAIRE : 5908299 RÉV : A
14
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce connecteur
d’ancrage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce connecteur d’ancrage est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non
décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce connecteur d’ancrage fait partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet. Il est attendu que tous les usagers sont
entièrement formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de leur système de protection antichute personnel. Une mauvaise utilisation de
ce dispositif peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s’assurer d’un choix, d’un fonctionnement, d’une installation, de travaux
d’entretien et de réparation appropriés, reportez-vous à ces instructions de l’utilisateur ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consultez
votre superviseur ou communiquez avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec un connecteur d’ancrage qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient
entraîner de graves blessures, voire la mort :
- Inspectez le dispositif avant chaque utilisation, au moins annuellement, et après chaque cas de chute. Réalisez l’inspection conformément aux
instructions de l’utilisateur.
- Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’un problème affectant la sécurité, mettez l’équipement hors service et faites-le réparer
ou remplacez-le conformément à ces instructions.
- Tout dispositif ayant été soumis à un arrêt de chute ou à une force d’impact doit être immédiatement retiré du service et détruit.
- Ce dispositif ne doit être installé que sur les structures ou dans les substrats spéci és, comme il est précisé dans les instructions de l’utilisateur.
Toute installation ou utilisation qui est hors de la portée de ces instructions doit être approuvée par le service de protection antichute de 3M.
- La structure ou le substrat auquel le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir résister aux charges statiques précisées pour le dispositif
d’ancrage dans les sens permis indiqués dans les instructions de l’utilisateur.
- Ne connectez les autres sous-systèmes de protection antichute qu’au point de connexion d’ancrage désigné sur le dispositif.
- Avant de procéder au perçage ou à une xation, assurez-vous que la perceuse ou le dispositif n’entrera pas en contact avec des lignes
électriques, des conduites de gaz ou d’autres systèmes intégrés critiques.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents fabricants
sont compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes ou exigences
de protection antichute applicables. Consultez toujours une personne quali ée ou compétente avant d’utiliser ces systèmes.
- (ANCRAGES DE TOITURE) Ne xez jamais une corde d’assurance horizontale entre deux ancrages de toiture ou plus, sauf indication contraire
dans les instructions de l’utilisateur.
- (ANCRAGES DE TOITURE) Ne xez le dispositif qu’à un revêtement de toiture adéquatement xé à un élément de la charpente qui peut
soutenir les charges statiques requises par ce dispositif.
- (ANCRAGES DE TOITURE) N’utilisez que les dispositifs de xation destinés à être utilisés avec ce dispositif. Les autres types de dispositifs de
xation doivent être approuvés par 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures graves, voire la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute autre inspection
programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre application. En cas de questions,
n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que des
connecteurs compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-systèmes autres
que ceux décrits dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur d’une
plateforme pétrolière), risques électriques, températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques, bords tranchants ou
matériaux en suspension pouvant endommager l’usager ou l’équipement.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en environ
nement chaud ou
en présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, véri ez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modi ez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un sauvetage rapide en
cas de chute.
- Si un tel incident devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur tombé.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un harnais de sécurité complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas exposer le stagiaire
à un danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du dispositif/système.
FR-C
15
Avant d’installer et d’utiliser cet équipement, consignez les renseignements d’identi cation du produit que vous trouverez
sur l’étiquette d’identi cation, dans le Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) au dos de ce manuel.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
La gure 1 illustre l’ancrage pivotant pour toiture DBI-SALA
MC
3M
MC
. L’ancrage pivotant pour toiture est un connecteur d'ancrage
en un seul point pour le montage des lignes de vie autorétractables de bas de pente (LVAR-BP) sur une toiture en bois ou en
acier. L’ancrage pivotant pour toiture ne peut être utilisé qu’avec les lignes de vie autorétractables de bas de pente Smart Lock
ou Ultra-Lok. L’ancrage pivotant pour toiture peut aussi être utilisé avec les longes amortissantes, les coulisseaux/cordes guides
mobiles et comme raccords d’extrémité pour le système de ligne de vie horizontale synthétique Say ine DBI-SALA.
La gure 2 illustre les composants de l’ancrage pivotant pour toiture. Consultez le tableau 1 pour les spéci cations des
composants. L’ancrage pivotant pour toiture comprend une embase d’ancrage (D), un support à rotule de 360 degrés (A) et
des goupilles d’arrêt (C) pour xer la LVAR-BP dans les trous d’alignement (B) spéci ques au modèle. L’ancrage pivotant pour
toiture est xé à la toiture au moyen de la quincaillerie comprise.
Tableau 1 – Spéci cations
Spéci cations du système :
Capacité : Le poids combiné d’une personne (avec vêtements, outils, etc.) ne doit pas dépasser 191 kg (420 livres)
1
.
Ancrage : Antichute : La structure à laquelle le connecteur d’ancrage est connecté doit pouvoir soutenir des
charges statiques appliquées dans les directions autorisées par le dispositif antichute d’au moins : 16 kN
(3 600 livres) avec certi cation par une personne quali ée
2
; ou 22 kN (5 000 livres) sans certi cation.
Lorsque plusieurs dispositifs antichute personnels (PFAS) sont xés à un ancrage, ces charges statiques
doivent être multipliées par le nombre de PFAS xés à l’ancrage.
Normes OSHA 1926.500 et OSHA 1910.66 : Les ancrages utilisés pour la xation d’un dispositif
antichute personnel (PFAS) doivent être indépendants de tout ancrage utilisé pour soutenir ou
suspendre les plateformes, et doivent pouvoir supporter au moins 22 kN (5 000 livres) par utilisateur
raccordé, ou être conçus, installés et utilisés comme composants d’un PFAS complet dont le facteur
minimal de sécurité est de 2 et supervisés par une personne quali ée
2
.
Dispositif de sécurité : La structure à laquelle le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir soutenir des
charges statiques appliquées dans les directions autorisées par le dispositif de sécurité d’au moins 13 kN
(3 000 livres). Lorsque plusieurs dispositifs de sécurité sont xés à un ancrage, la charge statique doit être
multipliée par le nombre de dispositifs de sécurité xés à l’ancrage.
Dimensions : Consultez la gure 1 pour connaître les dimensions de chaque modèle d’ancrage pivotant pour toiture.
Poids : 6,7 kg (14,9 livres) sans LVAR
Spéci cations des composants :
Figure 2
Référence Composant Matériaux Remarque :
A Support à rotule Plaque d’acier
B
Trous d’alignement spéci ques au modèle
de LVAR
Éléments soudés en
acier
C Goupilles d’arrêt Acier
D Embase d’ancrage Plaque d’acier
E Dé d'accrochage Plaque d’acier
1 Capacité :
Ce produit a été testé pour une capacité maximale de 191 kg (420 livres) selon l’OSHA.
2 Personne quali ée : Une personne possédant un diplôme ou un certi cat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette
personne doit être en mesure de concevoir, d’analyser, d’évaluer et de spéci er des systèmes de protection contre les chutes.
16
1.0 APPLICATION DU PRODUIT
1.1 OBJECTIF : Les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour les dispositifs
antichute
1
ou les dispositifs de retenue
2
: dispositif de sécurité, positionnement de travail, déplacement de personnel,
sauvetage, etc.
Pour la prévention des chutes seulement : Ce connecteur d'ancrage est conçu pour la connexion d'équipement
de protection contre les chutes. Ne pas connecter d'équipement de levage au moyen de ce connecteur d'ancrage.
1.2 NORMES : Votre connecteur d'ancrage est conforme à la ou aux normes nationales ou régionales identi ées sur la
couverture avant de ces instructions. Si ce produit est revendu en dehors du pays d’origine de destination, le revendeur
doit fournir ces instructions dans la langue du pays dans lequel le produit est utilisé.
1.3 SUPERVISION : L’utilisation de cet équipement doit être supervisée par une personne quali ée
3
.
1.4 FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit
appropriée. Ce manuel doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, comme exigé par
l'ANSI et l’OSHA. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se familiariser avec ces instructions, de
suivre une formation a n de maintenir et d'utiliser correctement cet équipement et de bien connaître les caractéristiques
opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une utilisation inappropriée de cet équipement.
1.5 PLAN DE SAUVETAGE : Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit avoir
un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour le mettre en œuvre et le communiquer aux utilisateurs,
aux personnes autorisées
4
et aux sauveteurs
5
. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage présente sur place. Les
membres de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques a n de pouvoir accomplir un sauvetage
réussi. La formation doit être répétée régulièrement a n d’assurer l’ef cacité des sauveteurs.
1.6 FRÉQUENCE D’INSPECTION :
Le connecteur d'ancrage doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation et, en
outre, par une personne qualifiée autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par an
6
. Les procédures
d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Les résultats de chaque inspection effectuée par
une personne qualifiée doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ».
1.7 APRÈS UNE CHUTE : Si le connecteur d'ancrage est soumis aux forces d’arrêt d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit.
2.0 EXIGENCES DU SYSTÈME
2.1 ANCRAGE : Les exigences concernant les structures d’ancrage varient selon l’utilisation de la protection antichute.
La structure sur laquelle le connecteur d'ancrage est placé ou monté doit satisfaire les spéci cations des résistances
d’ancrage dé nies dans le tableau 1.
2.2 DISPOSITIF ANTICHUTE PERSONNEL : La gure 1 illustre l'utilisation de ce connecteur d'ancrage. Le dispositif
antichute personnel (PFAS) utilisé avec ce système doit être conforme aux normes, aux codes et aux exigences
applicables en matière de protection contre les chutes. Le PFAS devra comporter un harnais de sécurité complet et limiter
la force d’arrêt conformément aux valeurs suivantes :
Force d’arrêt maximale Chute libre
PFAS avec corde amortissante 8 kN (1800 livres)
Consultez les instructions incluses avec votre longe
ou votre dispositif autorétractable pour plus de
détails sur les limites associées aux chutes libres.
PFAS avec dispositif autorétractable (SRD) 8 kN (1800 livres)
2.3 TRAJECTOIRE DE CHUTE ET VITESSE DE BLOCAGE DU SRD : Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire pour
que le SRD se bloque normalement. Les situations où la trajectoire de chute n'est pas dégagée doivent être évitées. Lorsqu’une
personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas atteindre une vitesse
suffisante pour que le dispositif autorétractable se bloque. De même, il est possible qu’une personne travaillant sur un matériau
instable, comme du sable ou du grain, ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour bloquer le SRD.
2.4 DANGERS : L’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des
précautions additionnelles a n d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces
dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les
lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou
les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou le PFAS.
2.5 DISTANCE D’ARRÊT : La gure 3 illustre les composants du dispositif antichute. La distance d’arrêt (DA) sous
l’utilisateur doit être suf sante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle.
Le dégagement est affecté par un certain nombre de facteurs, notamment : (A) Longueur de la longe; (B) Distance de
décélération de la longe ou distance d’arrêt maximale du SRD; (C) Étirement du harnais et affaissement et longueur du
connecteur/dé d’accrochage. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre dispositif antichute pour de plus amples
1 Dispositif antichute : Ensemble de dispositifs antichute con gurés pour arrêter une chute libre.
2 Dispositif de retenue antichute : Ensemble d’équipements de protection antichute con gurés pour empêcher le centre de gravité de la personne
d’atteindre un danger de chute.
3 Personne quali ée : Personne capable d’identi er dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être assimilés à des
conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
4 Personne autorisée : Personne affectée par l’employeur et chargée d’exécuter des travaux à un emplacement qui l’expose à un danger de chute (dans le
cadre des normes Z359).
5 Sauveteur : Toute personne autre que la personne secourue effectuant un sauvetage assisté à l’aide d’un équipement de sauvetage.
6 Fréquence d’inspection : Des conditions de travail extrêmes (environnements rigoureux, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des inspections plus
fréquentes de la part de personnes quali ées.
17
détails sur le calcul de la distance d’arrêt.
2.6 CHUTES OSCILLANTES : Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit (voir la gure 4). En cas de chute oscillante, la force du choc contre un objet
risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi
près que possible de l’ancrage. Ne vous exposez pas à une situation de chute oscillante s'il y a un risque de blessure. Les
chutes oscillantes requièrent une plus grande distance d’arrêt lors de l’utilisation d’une ligne de vie autorétractable ou de
tout autre sous-système de connexion à longueurs variables.
2.7 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants
et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des
sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité du
système dans son ensemble.
2.8 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments
de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne
provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquez
avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et dés d’accrochage) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 22,2 kN
(5000 livres). Les connecteurs doivent être compatibles avec le système d’ancrage et toute autre pièce du système.
N’utilisez aucun équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir
la gure 5). La taille, la forme et la résistance des connecteurs doivent être compatibles. Si le connecteur sur lequel se
xe le crochet standard ou les xations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque d’exercer une
force sur la clavette du crochet standard ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture de la clavette (B),
permettant ainsi au crochet standard ou au mousqueton de se désengager du point de connexion (C).
Des crochets standard et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA.
2.9 ÉTABLISSEMENT DE CONNEXIONS : Seuls les crochets standard et mousquetons peuvent être utilisés avec cet
équipement. Assurez-vous que tous les connecteurs sont compatibles en taille, en forme et en résistance. N’utilisez aucun
équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement fermés et verrouillés.
Les connecteurs 3M (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les
instructions propres à chacun des produits. Consultez la gure 6 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées.
Ne connectez aucun crochet standard et mousqueton :
A. À un dé d’accrochage auquel un autre connecteur est déjà xé.
B. D’une manière à occasionner une charge sur la clavette; ou les crochets standard à ouverture large ne doivent pas
être connectés à des dés d'accrochage de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une
charge sur la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet standard soit
conforme et muni d’une clavette de 16 kN (3600 livres). Véri ez les inscriptions sur votre crochet standard a n de
vous assurer qu’il convient à votre application.
C. En cas de xation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet standard ou du mousqueton se prennent
dans le point d’ancrage et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le véri er visuellement.
D. Entre eux.
E. Directement à la sangle ou à la longe, ou à l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant pour la
longe et le connecteur n’autorisent une connexion de ce type).
F. À un objet dont la forme ou la dimension bloque la fermeture et le verrouillage du crochet standard ou du
mousqueton, ou pourrait provoquer leur décrochage.
G. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est sous tension.
18
3.0 INSTALLATION
Une personne quali ée doit superviser l'installation de l'ancrage pivotant pour toiture DBI-SALA
1
. L'installation doit
être certi ée par une personne compétente
2
comme étant conforme aux critères d’un ancrage homologué, ou être
capable de supporter les forces potentielles qui peuvent être générées lors d’une chute.
1
2
3.1 PLANIFICATION : Plani ez votre système de protection antichute avant l’installation de l’ancrage pivotant pour toiture.
Prenez en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Tenez compte de
toutes les exigences, restrictions et spéci cations indiquées dans la section 2 et le tableau 1.
Plani cation de l’ancrage pour toiture : L’installation du placement de l’ancrage pivotant pour toiture exige une
plani cation soignée et une observation stricte des spéci cations de la gure 7. Chaque fois que la ligne de vie passe
au-dessus du faîte ou d’un autre obstacle, soyez prudent avec l’usure.
Le placement devrait se faire à 0,3 m (12 po) plus bas que le faîte de toiture pour une toiture inclinée et à 1,8 m (6 pi)
pour tout bord de toiture exposé.
N’effectuez pas d’installation sur la bordure d’avant-toit, les surplombs, les pignons ou toute autre structure non soutenue.
De multiples ancrages devraient être installés à un intervalle de 2,4 m (8 pi) le long de la crête de toiture.
Cet ancrage ne doit pas être installé en permanence et il n’est pas conçu pour éviter une in ltration par la toiture.
3.2 INSTALLATION DE L’ANCRAGE PIVOTANT POUR TOITURE : Il est possible d’installer l’ancrage pivotant pour toiture
sur des toitures répondant aux exigences d’ancrage indiquées dans le tableau 1. Consultez la gure 1 pour connaître les
dimensions de largeur (B) et de hauteur (A). Les gures 8 et 10 illustrent l’installation de l’ancrage pivotant pour toiture sur
différents types de toitures. Il est possible d’installer l’ancrage pivotant pour toiture sur une charpente de toiture en bois, une
panne en Z en acier et des types de toitures à panneaux en tôle.
Fixation pour charpente de toiture en bois : L’ancrage doit être placé dans des pièces de charpente qui sont exemptes
de ssures, de nœuds larges, de fentes ou de tout défaut pouvant compromettre la résistance du bois. Il doit être installé
après que le revêtement de toiture est xé, mais ne doit jamais être xé sur des bardeaux existants ou d’autres matériaux de
toiture. Voir la gure 8 aux ns de référence.
1. Positionnez l’ancrage de manière à ce que huit des trous de vis soient centrés sur une pièce de charpente de 5 x 15 cm
(2 x 6 pominimum et de 0,6 m (24 po) maximum au centre.
2. Installez huit tire-fonds de 0,6-35,5 x 6,3 cm+ (1/4-14 x 2 1/2 po) dans les trous centrés sur la pièce de charpente.
Habituellement, seuls les tire-fonds sont inclus avec l'ancrage. Si le bois est susceptible de se fendre, il est nécessaire de
percer des trous à l’avance. Ce perçage de trou à l’avance doit être de 4,7 mm (3/16 po) de diamètre et présenter une
profondeur de 5 à 6,3 cm (2 à 2 1/2 po).
Fixation de panne en Z en acier : L’ancrage doit être positionné dans les pannes en Z qui présentent un calibre minimal
de 16 (0,16 cm/0,064 po) ou un métal plus épais et sont en bon état et exemptes de tout défaut pouvant compromettre la
résistance du métal. Il doit être installé après que les panneaux de toiture sont bien xés aux pannes en Z. Voir la gure 9 aux
ns de référence.
1. Placez les entretoises en bois requises (fournies par l’utilisateur) dans les creux du matériau des panneaux en tôle de
manière à ce que les entretoises remplissent la forme des creux et offrent une surface uniforme pour y xer l’ancrage.
2. Positionnez l'ancrage sur les panneaux de toiture a n que huit des trous de vis dans l'ancrage s'alignent sur le centre de la
membrure supérieure de la panne en Z. Posez huit vis autoperceuses de 0,6-35,5 cm (1/4-14 po) dans les trous centrés
sur la membrure de la panne en Z.
3. Toutes les vis autoperceuses doivent pénétrer le centre de la membrure supérieure de la panne, et être d'une longueur
suf sante pour que cinq pas de vis au minimum dépassent de la membrure de la panne.
Fixation des panneaux de toiture en tôle : Le placement de l’ancrage doit être positionné dans les panneaux qui
présentent au moins un calibre 22 (0,08 cm/0,030 po) ou un métal plus épais et qui sont en bon état et exempts de tout
défaut pouvant compromettre la résistance du métal. Sa portée ne doit pas excéder 1,83 m (6 pi) entre les supports et il ne
doit pas être utilisé tant que les panneaux ne sont pas en place et bien xés. Voir la gure 10 aux ns de référence.
1. Placez les entretoises en bois requises (fournies par l’utilisateur) dans les creux du matériau des panneaux en tôle de
manière à ce que les entretoises remplissent la forme des creux et offrent une surface uniforme pour y xer l’ancrage.
2. Positionnez l'ancrage sur les panneaux de toiture a n que huit des trous de vis dans l'ancrage s'alignent sur le centre de la
nervure du revêtement. Posez seize vis autoperceuses de 0,6-35,5 x 6,3 cm (1/4-14 x 2 1/2 po), huit dans chaque sens.
3. Toutes les vis autoperceuses doivent pénétrer les panneaux et être d'une longueur suf sante pour que cinq pas de vis au
minimum dépassent le matériau des panneaux.
4. Les seize trous dans l'embase doivent être utilisés pour xer l'ancrage aux panneaux en tôle.
3.3 INSTALLATION DE LA LVAR-BP : La gure 11 illustre la xation des lignes de vie autorétractables de bas de pente Smart
Lock (A) ou lignes de vie autorétractables de bas de pente Ultra-Lok (B) sur l’ancrage pivotant pour toiture. Pour installer la
LVAR-BP sur le support à rotule de l’ancrage pivotant pour toiture :
1. Positionnez la LVAR-BP sur le support à rotule en alignant l’œillet pivotant de la LVAR-BP avec le trou de montage
approprié situé sur l’extrémité arrière du support à rotule. Insérez la goupille de montage fournie dans le support à rotule
et l’œillet pivotant, et xez-la à l’aide de la goupille fendue.
2. Faites tourner l’extrémité libre de la LVAR-BP vers le haut et vers le bas jusqu’à ce que le trou traversant du boîtier de la
LVAR-BP s’aligne avec les trous de montage situés à l’avant du support à rotule. Insérez la goupille de montage fournie
dans le support à rotule et xez-la à l’aide de la goupille fendue.
1 Personne quali ée :
Une personne possédant un diplôme ou un certi cat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette
personne doit être en mesure de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de spéci er des systèmes de protection contre les chutes.
2 Personne compétente : Personne capable d’identi er dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être assimilés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
19
3.4 FIXATION DES LONGES OU DE LA LIGNE DE VIE : Lorsque l’ancrage de toiture est bien xé, la longe amortissante, la
ligne de vie horizontale ou le coulisseau/corde guide mobile et la ligne de vie verticale peuvent être xés au moyen d’un dé
d'accrochage sur l’ancrage pivotant pour toiture. Ne connectez jamais plus d'un système de protection personnelle à la fois à
un seul ancrage de toiture. Consultez la gure 12A et le tableau à la section 3.5.
3.5 SYSTÈME DE LIGNE DE VIE HORIZONTALE : L’ancrage pivotant pour toiture peut être utilisé comme point d'ancrage pour
un système de ligne de vie horizontale synthétique Say ine DBI-SALA 3M. Ce système est doté de dispositifs amortissants
à chaque extrémité pour limiter la charge d’extrémité à un maximum de 816 kg (1 800 livres). Consultez les instructions
fournies avec le système de ligne de vie horizontale pour en savoir plus. Consultez la gure 12B et le tableau ci-dessous.
A
Harnais de sécurité complet
B
Ancrage de toiture
C
Ligne de vie autorétractable de bas de pente
D
Absorbeur d’énergie
E
Longe
F
Ligne de vie horizontale
G
Coulisseau de sécurité
H
Corde d’assurance
4.0 UTILISATION
4.1 AVANT CHAQUE UTILISATION : Véri ez que votre domaine de travail et le dispositif antichute personnel (PFAS) répondent
à tous les critères dé nis à la section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspectez l’ancrage pivotant pour toiture
conformément aux points d’inspection « Utilisateur » dé nis dans le « journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Si une
inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, n’utilisez pas le système. Mettez le système hors service et détruisez-
le ou communiquez avec 3M pour son remplacement.
4.2 CONNEXIONS ANTICHUTE : L’ancrage pivotant pour toiture est utilisé avec un harnais complet et une longe amortissante
ou un dispositif autorétractable. Si vous utilisez une longe amortissante, celle-ci est reliée à un dé d'accrochage, situé sur
l’ancrage pivotant pour toiture, et à un dé d'accrochage dorsal, logé sur le harnais. Si vous utilisez un dispositif autorétractable
celui-ci est monté sur un support à rotule et est relié à un dé d'accrochage dorsal, logé sur le harnais. L’une ou l’autre des
options doivent respecter les instructions comprises avec la longe ou le dispositif autorétractable.
Connexions de la ligne de vie horizontale: L’ancrage pivotant pour toiture peut être utilisé comme point
d'ancrage pour un système de ligne de vie horizontale synthétique Say ine DBI-SALA 3M. Ce système est doté de
dispositifs amortissants à chaque extrémité pour limiter la charge d’extrémité à un maximum de 816 kg (1800 livres).
Consultez les instructions du produit pour votre ligne de vie horizontale a n d’assurer la bonne connexion de la longe
ou du dispositif autorétractable à la ligne de vie horizontale.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE D’INSPECTION : L'ancrage pivotant de toiture doit être inspecté en fonction des intervalles dé nis à la
section 1. Les procédures d'inspection sont décrites dans le « Journal d'inspection et d'entretien » (Tableau 2). Inspectez tous
les autres composants du système de protection antichute selon les fréquences et les procédures dé nies dans les instructions
du fabricant.
Les ancrages pivotant pour toiture sont dotés d'une plaque d'identi cation par radiofréquence (IRF). L’étiquette
IRF peut être utilisée conjointement avec l’appareil de lecture portable pour simpli er l’inspection et le contrôle de
l’inventaire, et fournit le dossier de votre équipement de protection antichute.
5.2 DÉFAUTS : Si l’inspection révèle une condition dangereuse ou une défectuosité, mettez immédiatement l’ancrage pivotant
pour toiture hors service et contactez 3M pour plani er son remplacement. N'essayez pas de réparer le dispositif antichute.
5.3 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie du système antichute est déterminée par les conditions de travail et
l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
6.0 ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE
6.1 NETTOYAGE : Nettoyez périodiquement les composants métalliques de l’ancrage pivotant pour toiture à l’aide une brosse
douce, d’eau chaude et d’une solution savonneuse douce. Assurez-vous de rincer les pièces minutieusement à l’eau propre.
6.2 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS : Si l’inspection révèle une condition dangereuse ou une défectuosité, mettez immédiatement
l’ancrage pivotant pour toiture hors service et contactez 3M pour plani er son remplacement. N'essayez pas de réparer le
dispositif antichute.
6.3 ENTREPOSAGE ET TRANSPORT : Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez et transportez l’ancrage pivotant pour toiture et
l’équipement antichute associé dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil. Évitez les zones dans
lesquelles pourraient se retrouver des vapeurs chimiques. Procédez à un examen minutieux après un entreposage prolongé.
20
7.0 ÉTIQUETTES
La gure 13 illustre les étiquettes de l’ancrage pivotant pour toiture. Si elles ne sont pas parfaitement lisibles, les étiquettes doivent
être remplacées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

3M DBI-SALA® Swiveling Roof Anchor 2190071, 1 EA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi