Zibro P120 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Purificateurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4
14
24
34
44
54
64
74
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
Comfort
P100 - P120
2 ALGEMEINE SICHERHEIT
Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen,
die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir
empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions ! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur de l’air. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface égale.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges forlængerkabler.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht kneifen oder knicken.
C. Nicht uneben aufstellen.
D. Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser untertauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Nichts hineinstecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
3
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
: OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de
commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filtre à air
Grille d’admission
de l’air
Évacuation de l’air
Support de cordon
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu-
ation de l’air
Morceau de caout-
chouc mousse
Raccordement de
fenêtre
Capuchon
Réservoir d’eau
Tuyau d'ecoulement
Télécommande
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
34
3
35
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro Clima. Ce climatiseur peut
non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la
déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant Zibro Clima est très facile
à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez
profiter pendant de longues années à condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est
pourquoi nous vous invitons à lire d’abord ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie
optimale à votre Zibro Clima. Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort
avec votre Zibro Clima.
Cordiales salutations,,
PVG International b.v.
Service Clients
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et
normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour
l’utilisation dans la maison. Contrôlez la tension du réseau. Le climatiseur est
propre uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre ayant une
tension de raccordement de 230 Volts (50 Hz).
La fiche doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
Avant la connexion de l’appareil, contrôlez si :
la tension de raccordement est bien la même que celle de la plaque
signalétique ;
la prise et l’approvisionnement en courant sont adaptés à l’appareil ;
la fiche du câble est adaptée à la prise de courant.
Faites contrôler l’installation électrique par un professionnel reconnu si vous
n’êtes pas sûr que tout est en ordre.
Retirez toujours la fiche de la prise, lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Par mesures
de sécurité, soyez toujours prudent lorsque des enfants se trouvent à proximité du
climatiseur, comme pour tout appareil électrique.
Faites toujours effectuer les travaux éventuels de réparation – mis à part
l’entretien régulier – par un monteur de service ou par votre fournisseur, sinon
cela pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
Le climatiseur est un appareil fiable. Il a été fabriqué selon les normes de
sécurité. Néanmoins, vous devez être prudent, comme avec tout appareil
électrique.
Retirez toujours la fiche de la prise avant de procéder au nettoyage de
l’appareil ou d’une partie de l’appareil.
Ne nettoyez jamais l’humidificateur de l’air en aspergeant l’appareil avec de
l’eau ou en l’immergeant dans l’eau.
Ne connectez JAMAIS l’appareil à l’aide d’un câble de rallonge.
Si vous ne disposez pas d’une prise de courant convenable avec mise à la terre,
faites alors installer celle-ci par un électricien reconnu.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec l’eau : danger de court-circuit.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
Dans le cas où il serait nécessaire de remplacer la fiche, veillez à ce qu’il soit
toujours monté une fiche avec prise de terre.
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’approvisionne-
ment en courant n’est pas connecté sur la terre, vous ne devez absolument pas
connecter l’appareil.
3
36
3
37
B MISE EN PLACE
Le climatiseur est mobile et peut aisément être placé en un autre endroit. Pour
cela, faites alors bien attention que :
L’appareil se trouve bien à la verticale et sur un sol égal.
L’appareil ne soit pas utilisé dans un endroit (ou à proximité) où se trouvent une
baignoire, une douche ou dans tout autre endroit humide et où il y a de la vapeur.
Pour une bonne circulation de l’air, tenir au moins 50 cm d’espace libre autour de
l’appareil.
Insérer la partie ronde de la pièce de connexion (10) dans le tuyau. Introduisez la
partie octogonale, sur l’arrière (7) dans l’appareil.
Évacuation dans une fenêtre entrouverte
La pièce de raccordement (11) s’adapte dans la réservation du morceau de
caoutchouc mousse (12). Placez le morceau de caoutchouc mousse (coupé sur
mesure) dans la fenêtre ouverte et fermez celle-ci autant que possible, de sorte
que l’air évacué ne soit pas soufflé à nouveau dans l’espace.
vacuation dans le vitre
Passez le raccordement de fenêtre (13) dans l’ouverture coupée dans la vitre (avec
un diamètre de 112 m) et branchez sur la pièce de raccordement (10) – sur le
tuyau. Le petit capuchon de protection (14) sert à fermer le trou lorsque le
climatiseur n’est pas utilisé.
REMARQUE
Le serpentin d’évacuation d’air peut être étiré de 300 mm à 1500 mm. La long-
ueur de ce tuyau est calculée en fonction de la capacité de l’appareil. L’utilisation
d’un autre tuyau ou d’une pièce de rallonge peut entraîner des perturbations de
l’appareil. L’air évacué doit pouvoir disparaître sans entraves, sinon cela pourrait
provoquer une surchauffe de l’appareil. C’est pourquoi vous devez veiller à ce
qu’il n’y ait pas de pliures ou de torsades dans le tuyau d’évacuation.
ATTENTION !
Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en position
verticale pendant au moins 2 heures.
ATTENTION !
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagés. Ne serrez
jamais le câble et ne le faites jamais passer sur des arrêtes tranchantes.
Ne jamais fermer hermétiquement la pièce afin de ne pas dérégler
l’évacuation des chauffe-eau, des hottes aspirantes et/ou fours.
C COMMANDE
Marche / arrêt
Appuyez sur pour metre l’appareil en marche (lampe témoin s’éteint) ou à
l’arrêt. Si la température ambiante est :
- supérieure à 23°C, l’appareil refroidit ;
- située entre 20°C et 23°C, le ventilateur se met en marche.
Minuterie
Le permet de régler une durée de fonctionnement entre 1 et 12 heures.
Lorsque ce temps est écoulé, l’appareil se met à l’arrêt.
Touche des fonctions
Appuyez sur pour régler la fonction désirée : automatique, refroidir ou
ventiler. La lampe témoin correspondante s’allumera : , ou .
Vitesses de ventilation
Le bouton règle la vitesse de ventilation. La lampe témoin correspondante
s’allume : : vitesse basse ou : vitesse élevée.
Réglage de la température
Les boutons et permettent de régler la temperature à maintenir
(entre 16°C et 30°C). L’afficheur numérique indique ce réglage.
Afficheur numérique
Lorsque l’appareil est en marche, la température ambiante ( allumée) est
indiquée. Appuyez sur la touche ou pour voir la temperature réglée
( est allumée), après quelques secondes la température ambiante sera à
nouveau indiquée.
Position ’SLEEP’
Cette fonction peut être utilisée seulement lorsque la fonction de refroidissement
est activée. Appuyez sur . Chaque heure la température va augmenter de
1°C, augmentation de la température maximale 2°C. Après 12 heures de marche,
l’appareil s’éteindra automatiquement. Pour arrêter cette fonction, appuyer de
nouveau sur . Dans la fonction ’SLEEP’ il n’est pas possible de changer la
température choisi.
7
6
5
4
3
2
1
3
38
3
39
Télécommande
Commande à distance L’appareil peut être réglé à l’aide de la commande à
distance (pour le fonctionnement de celle-ci, il faut 2 piles AAA).
D FILTRE À AIR
Les climatiseurs Zibro Clima confort sont équipés de 3 couches de filtre pour
purifier l’air dans la pièce.
1. Filtre écran; pour enlever les plus grandes particules
2. Filtre à charbon actif; pour enlever les odeurs
3. Le filtre 3M; pour supprimer les particules malsaines dans l’air ambiant telles
que le pollen, les bactéries, les poils d’animaux et la poussière
Vous pouvez ouvrir le porte filtre à l’arrière de l’appareil. Le filtre à charbon actif
et le filtre 3M peut être enlevé. Le filtre écran est une partie du filtre principal.
1. Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement avec l’aspirateur pour que
l’air circule normalement.
2. Le filtre à charbon actif peut être nettoyé par l’aspirateur si c’est poussiéreux
mais doit être remplacé en même temps que le filtre 3M.
3. Le filter 3 M est chargé en émission électrostatiques positives/négatives, de ce
fait, il est recommandé de le changer tous les 3 mois. De la saleté
inhabituelle, des travaux, des animaux, la présence des fumeurs et
l’utilisation continu du climatiseur peut écourter la durée d’utilisation du
filtre 3M.
Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé
REMARQUES
Les filtres de remplacement sont disponibles chez votre distributeur.
L’utilisation de l’appareil sans le filtre à charbon et/ou le filtre 3M ne
détériore pas le climatiseur. Dans ce cas, les particules indésirables /
ne sont pas filtrées.
REMARQUES
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de telle mani-
ère qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la (re)mise en marche
de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à l’arrêt dès que la tempera-
ture ambiante est plus basse que la valeur réglée. La ventilation continue à fonc-
tionner à la vitesse réglée. Lorsque la température ambiante remonte audessus
de la valeur réglée, le refroidissement reprend.
3
40
E DIRECTION DE SOUFFLAGE DE L'AIR
Tourner pour modifier la position des lamelles verticales.
Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales.
F VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Lorsque le réservoir d’eau est plein, la petite lampe (4) s’allume, le compresseur
s’arrête et le ventilateur ne fonctionne plus que pour la circulation d’air.
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
Posez le petit récipient à plat sur le sol sous l’ouverture de l’évacuation.
Dévissez le capuchon.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement et faites remplir presque
en entier le récipient, repoussez le bouchon dans l’écoulement. Videz le
récipient et répétez ces actions jusqu’à ce que toute l’eau soit enlevée.
Introduisez le bouchon dans l’évacuation, la fiche dans la prise de courant et
remettez l’appareil en marche. La lampe témoin (4) doit être éteinte maintenant.
G CONNECTER SUR UNE ÉVACUATION FIXE
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
Dévissez le capuchon.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement.
Connectez le tuyau au système d’évacuation et adaptez sa longueur en
fonction de vos besoins.
Branchez l’autre bout du tuyau d’évacuation sur une évacuation d’eau fixe.
Veillez spécialement en le faisant, que le tuyau d’évacuation ne soit pas tordu
et ne présente pas de pliures. Le tuyau doit être incliné sur toute sa longueur.
Déshumidification
Si le climatiseur sera utilisé comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin
d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre.
Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau.
5
4
3
2
1
REMARQUE
Quand on emploi l'appareil comme climatiseur, la condensation est évacué par
le tuyau d'extraction d'air.
5
4
3
2
1
3
41
H NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil ou du filtre ou au remplacement du
filtre, eteignez l’appareil avant de débrancher la prise.
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement un
chiffon doux et humide.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement. Pour cela, utilisez un aspirateur.
Voyez aussi chapitre D ‘Filtre à Air’.
I RANGEMENT
Videz le réservoir (E).
Rangez l’appareil en un endroit sec, non accessible aux enfants.
Enroulez le câble.
3
2
1
REMARQUE
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
J PANNES
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas
d’une réparation non compétente, la garantie est annulée. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
K CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, sont expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage
de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces
personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
Panne Cause Solution
S’assurer que l’appareil est bien
brancher et qu’il y a du courant
Témoin réservoir d’eau plein
allumé
Vider le réservoir d’eau
Température ambiante hors
limites
Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux
Fenêtres et portes ouvertes,
beaucoup de monde ou sources
de chaleur
Filtre colmaté Nettoyer ou remplacer
Température ambiante en
dessous du préréglage
Régler à une autre température
L’appareil est
bruyant
L’appareil n’est pas sur une
surface plane
Mettre l’appareil sur une surface
plane (moins de vibrations)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Protection de surchauffage
actionnée
Attendre que la température soit
baissé
L’appareil ne
fonctionne pas
L’appareil ne
fonctionne pas
assez
Arrivée d’air ou soufflage d’air
bouché ou bloqué
Déboucher
3
42
3
43
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
L DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* Les capacités frigorifique sont mesurées sous les conditions suivantes:
27°C dry bulb, 60% humidité relative
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Model P100 P120
Puissance frigorifique *
- enthalpy difference nominal Btu/hr 10000 12000
- enthalpy difference kW 2,9 3,5
- conforme aux exigences de l'UE
W 2200 2500
Puissance absorbée W 880 960
Consomm. de courant A 4,0 4,2
Tension de raccordement (1PH) V/Hz
Déplacement d'air max.
m
3
/h
Déshumidification max. ** L/24h 18 24
Surface pièce
m
3
75 85
Compresseur model
Fluide réfrigérant gr R407C / 470 R407C / 480
Thermostat °C
Vitesses ventilateur
Niveau sonore dB
Dimensions (l x p x h) mm
Poids kg 29 31
Unit protection
IMPORTANT
COMPONENTS
Control panel
Air outlet
Handle
Casters
Air filter
Air inlet
Exhaust air outlet
Cord hanger
Water stopper
(rubber plug inside)
Hose adapter
Exhaust hose
Foam
Window connector
Cap
Water tray
Drain-tube
Remote control
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
44
4
53
L TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
* Cooling capacities are measured at 27°C, 60% RH
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Model
P100 P120
Cooling capacity *
- enthalpy difference (nom)
Btu/hr 10000 12000
- enthalpy difference
kW 2.9 3.5
- conform EC regulation
W 2200 2500
Power consumption
W 880 960
Current nom.
A 4.0 4.2
Mains (1PH)
V/Hz
Air delivery max.
m
3
/h
Dehumidification max. **
L/24h 18 24
Room size
m
3
75 85
Compressor model
Refrigerant
gr R407C / 470 R407C / 480
Thermostat range
°C
Fan speeds
Noise level
dB
Dimensions (b x d x h)
mm
Weight
kg 29 31
Unit protection
ELENCO PARTI
Pannello di controlo
Uscita aria
Impugnatura
Rotelle girevoli
Filtro aria
Presa aria
Uscita aria di scarico
Avvolgicavo
Blocco scarico acqua
(con tappo in gomma
all'interno)
Adattori tubo
Tubo di scarico
Gommapiuma
Raccordo finestra
Coperchio
Vassoio portaacqua
Tubo di scarico
dell’acqua
Telecomando
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
54
>
63
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso
Qualora nelle istruzioni non sia presentata la soluzione corretta, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
L DATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
* Cap. di raffreddamento 60% humidità relativa, 27°C
** Tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Modello P100 P120
Cap. di raffreddamento*
- differenza di entalpia nominale
Btu/hr 10000 12000
- differenza di entalpia
kW 2,9 3,5
- conforme alle norme EC
W 2200 2500
Consumo energia W 880 960
Corrente nom. A 4,0 4,2
Alimentazione (1PH) V/Hz
Flusso aria max.
m
3
/h
Deumidificazione max. ** L/24h 18 24
Ideale per ambienti fino a
m
3
75 85
Compressore modello
Refrigerante gr R407C / 470 R407C / 480
Termostato °C
Velocità ventola
Livello di rumore dB
Dimensioni (b x d x h) mm
Peso netto kg 29 31
Unit protection
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel: +43 7434/44867
fax: +43 7434/44868
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 648385
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel: +34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax: +33 2 32 96 07 77
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
Tel.: +44 121 506 1818
Fax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628500
fax: +39 571 628504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694694
fax: +31 412 622893
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Promna 58
26-803 PROMNA
tel: +48 48 615 16 33
fax: +48 48 615 16 33
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
PVG Traffic gsc©040106 man_P100|120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Zibro P120 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Purificateurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues