Elta KM117 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL BLOOD-PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE
DIGITÁLIS VÉRNYOMÁSMÉRŐ
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
TENSIÓMETRO DIGITAL
APARELHO DIGITAL DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO ARTERIAL
DIGITALNY APARAT DO MIERZENIA TĘTNA KRWI
DIGITALE BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
DDÝÝJJÝÝTTAALL KKAANN BBAASSIINNCCII ÖÖLLÇÇMMEE AALLEETTÝÝ
BM101 CZ-TR 10/16/06 12:18 PM Page 1
- 5 -
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A. Bennennung der Teile
B. Beschreibung der Anzeigesymbole
Start-/Stop Taste
Speicherabruftaste
Manschette
Etui
Abb. 3
Blutdruck Einheit
Puls-Symbol
Puls
Diastole
Systole
D
D
LCD-Anzeige
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 5
- 7 -
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck beim Sitzen messen:
Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Flächen (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
Den Arm zum richtigen Positionieren auf die Armlehne legen, so dass
sich die Manschette möglichst auf derselben Höhe wie das Herz befindet.
Entspannen Sie Ihre Hand; die Handfläche muss nach oben sein.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Symbol im Display Bedingung/Ursache Korrekturmaßnahme
Dieses Symbol erscheint bei der Messung Während der Messung
und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird. nicht bewegen oder reden.
Batterien Dieses Symbol erscheint, wenn die Beide Batterien durch neue
auswechseln Batterie bald vollständig verbraucht ist, ersetzen.
oder die Batterien falsch eingesetzt Beim Einsetzen auf die Pole
worden sind. +/- der Batterien achten.
Messfehler Dieses Symbol erscheint, wenn der Erneut die “START/STOP”-
Blutdruck nicht genau gemessen werden Taste drücken und
konnte. nochmals messen. Die
Manschette muss
entsprechend der
Bedienungsanleitung um
das Handgelenk gewickelt
sein. Die Hand entspannen.
Während der Messung nicht
bewegen oder reden. Auf die
richtige Körperhaltung achten.
Abb. 6
D
D
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 7
- 17 -
GB
GB
DESCRIPTION OF THE UNIT
A. Names of the parts
B. Description of the indication symbols
Fig. 3
Memory record
button
Button
START/STOP
Sleeve
Case
Blood pressure unit
Pulse-Symbol
Pulse
Diastolic
Systolic
Liquid crystal
display
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 17
- 25 -
GB
GB
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life
cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic
appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will
inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material
recycling or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important
contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage
has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In
addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the
following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale.
During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably
attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to
interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by
this guarantee.
0197
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 25
- 26 -
F
F
MODE D'EMPLOI BM101 TENSIOMÈTRE
Chère Cliente, cher Client,
lisez attentivement le mode d'emploi afin d'éviter tout risque de dommage généré par une
mauvaise utilisation.Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent
mode d’emploi.
MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE
Cet appareil fonctionne selon le principe oscillométrique et permet de mesurer la tension
artérielle systolique et diastolique ainsi que les pulsations cardiaques. Toutes les mesures
peuvent être lues sur un écran LCD. Cet appareil est conçu uniquement pour la mesure de la
tension artérielle au poignet chez l’adulte.
Lorsque la tension artérielle est mesurée par un médecin à l’hôpital, l’énervement du patient
peut occasionner une tension élevée. La tension artérielle varie continuellement en fonction des
circonstances. C’est pourquoi, il est impossible de tirer une conclusion sur la base d’une seule
mesure. Il est donc préférable de prendre ces mesures régulièrement à domicile et de les
enregistrer. Ainsi vous pourrez avoir une idée de votre tension réelle et aider votre médecin à
prendre des décisions importantes concernant le diagnostic ou le traitement.
Si vous souffrez de troubles cardiaques ou rénaux, d’artériosclérose, de diabète ou d’autres
affections similaires, vous devriez demander conseil à votre médecin avant d’utiliser cet
appareil.
QU’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE ?
La tension artérielle est la pression exercée par le sang sur les parois des artères. Elle varie
continuellement durant le cycle cardiaque. Durant ce cycle, la pression maximale est appelée
systole et la pression minimale diastole. Avec ces deux valeurs, la systole et la diastole, le
médecin peut établir la tension artérielle du patient. Votre tension peut être influencée par
beaucoup de facteurs comme les efforts physiques, la peur, l’heure du jour, etc. La tension
artérielle est généralement basse au matin et augmente l’après-midi jusqu’au soir. Elle est plus
basse en été et plus élevée en hiver.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 26
- 27 -
F
F
POURQUOI MESURER LA TENSION ARTÉRIELLE À DOMICILE ?
La prise de la tension artérielle ainsi qu’un examen réalisés par un médecin dans un hôpital ou
une clinique ont tendance à augmenter la nervosité chez beaucoup de patients, ce qui aboutit à
une tension artérielle plus élevée. Elle peut également varier en fonction de différentes
circonstances, ce qui rend impossible l’établissement d’un diagnostic fiable à partir d’une seule
mesure.
La tension mesurée au matin ou après le lever avant le petit déjeuner chez un patient tranquille
en position assise est considérée comme la tension artérielle de référence. La mesure de la
tension artérielle à domicile prend donc tout son sens car c’est à la maison que ces conditions
peuvent être réunies le plus facilement.
A. Classification de la tension artérielle selon l’OMS
Les normes relatives à la fixation de la tension artérielle haute
et basse, indépendamment de l’âge, ont été établies par
l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) comme indiqué
dans l’image 1.
B. Variations de la tension artérielle
La tension artérielle chez l’individu varie quotidiennement ou en
fonction des saisons. Ces variations sont plus prononcées chez
les patients hypertensifs. En temps normal, la
tension artérielle augmente pendant le travail
alors qu’elle est au plus bas durant le sommeil.
L’image 2 montre les variations de la tension
artérielle au cours d’une journée, mesurée
toutes les 5 minutes.
Le gros trait indique la période de sommeil.
L’augmentation de la tension artérielle à 4h du
matin (représentée par la lettre A sur le
schémas) et à 12h (représentée par la lettre B
sur le schémas) correspondent à une crise de
douleur.
180 189 mmHg
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
85
89
NORMAL
NORMAL SUPÉRIEUR
HYPERTENSION
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Temps
160
140
120
100
80
60
40
20
Pression artérielle mmHg
Illustration 2
Illustration 1
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 27
- 28 -
F
F
CONSEILS À SUIVRE AVANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL DE MESURE
La tension artérielle doit être interprétée par un médecin ou un spécialiste qui connaît votre
dossier médical. Par une utilisation régulière de l’appareil de mesure et l’enregistrement des
valeurs, vous tenez votre médecin au courant des variations de votre tension artérielle.
Enrouler bien le brassard autour du poignet. Ce dernier doit se trouver à hauteur du coeur.
L’appareil ne doit pas être bougé ou secoué durant la prise de mesure, cela empêcherait
d’obtenir une mesure exacte de la tension artérielle.
Prenez votre tension dans une position calme et détendue.
Le brassard ne peut être enroulé autour d’une veste ou d’une chemise car cela empêcherait
de mesurer la tension.
Pensez que la tension artérielle varie naturellement durant la journée et qu’elle est influencée
par beaucoup de facteurs comme le tabagisme, la consommation d’alcool, la prise de
médicaments, l’effort physique.
Chez les personnes dont l’état de santé occasionne des problèmes circulatoires (diabète,
troubles rénaux, artériosclérose ou troubles circulatoires), les valeurs mesurées au poignet
avec ce moniteur peuvent être plus basses que celles obtenues au niveau du bras avec un
autre moniteur de mesure. Consultez votre médecin pour vous assurer que la mesure de la
tension artérielle au poignet donne des valeurs correctes.
Les mesures de la tension artérielle obtenues avec cet appareil de mesure sont équivalentes
à celles du spécialiste qualifié se servant du brassard ou de la méthode auscultatoire du
stéthoscope. Les valeurs se situent dans les limites fixées par le „American National
Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers“.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 28
- 29 -
F
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Pièces
B. Description des symboles affichés
Touche
consultation
mémoire
Touche
marche/arrêt
Brassard
Etui
Illustration 3
Mesure de la tension artérielle
Symbole du Pouls
Pouls
Diastole
Systole
Affichage à
cristaux
liquides
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 29
- 30 -
F
F
REMPLACEMENT DES PILES
A. Retirez le film plastique protecteur/ la pellicule protectrice de l’écran.
B. Enlevez le couvercle du compartiment à piles situé en dessous de l’appareil et placez
comme indiqué les piles dans le compartiment. Lors du placement, veillez au positionnement
du pôle + et – des piles. Utiliser uniquement des piles alcalines !
Conseil important: Il est possible que l’enlèvement des piles du compartiment soit un peu
difficile. Utilisez pour cela un objet dur et allongé comme par exemple un stylo.
ENROULEMENT DU BRASSARD AUTOUR DU POIGNET
Enroulez le brassard autour du poignet
L’écran de l’appareil doit se trouver du côté de la paume.
Le poignet doit être libre.
Fixez le brassard autour du poignet.
Ne tirez pas brutalement sur le brassard.
Ne serrez pas trop le brassard.
Illustration 4
Illustration 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 30
- 31 -
F
F
POSITION CORRECTE DU CORPS LORS DE LA MESURE
Pour obtenir les mesures les plus précises, il faut veiller à ce que le
brassard soit situé à hauteur du coeur. Si le brassard est situé plus en
haut ou plus en bas, les mesures correctes peuvent se modifier.
Mesurez la tension artérielle en position assise:
Appuyez le coude sur une table ou une autre surface (par exemple le
coffret de rangement).
Posez le bras sur l’accoudoir dans la bonne position, de sorte que le
brassard soit le plus proche possible du coeur.
Relâchez la main; la paume doit être au-dessus.
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS À L’ÉCRAN
Symboles à l’écran Condition/Cause Marche à suivre
Ce symbole s’affiche lors de prise de Ne pas bouger ou parler
tension et clignote dès détection du pendant la prise de tension.
pouls.
Piles à remplacer Ce symbole s’affiche si les piles sont Remplacer les deux piles par
presque vides ou si elles ont été mal des nouvelles. Lors du
installées. placement, veiller au
positionnement du pôle + et –
des piles.
Erreur de mesure Ce symbole apparaît lorsque la tension Appuyer de nouveau sur la
artérielle n’a pu être mesurée touche marche/arrêt et
correctement. recommencer la mesure. Le
brassard doit être enroulé
autour du poignet comme
indiqué dans le guide
d’utilisation. Relâchez la main.
Ne bougez pas ou ne parlez
pas pendant la mesure. Veillez
à une position correcte du corps.
Illustration 6
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 31
- 32 -
F
F
Symboles à l’écran Condition/Cause Marche à suivre
Mesure de la Apparaît tout le temps jusqu’à la fin de
tension artérielle la mesure.
INSTRUCTIONS POUR LA MESURE
Placement des piles
a) Enlevez le couvercle du compartiment à piles.
b) Lors du placement, observez la polarité tel que démontré à l’intérieur du compartiment.
(Image 4)
c) Certains segments du LCD peuvent être activés à l’écran en 3 secondes.
d) Affichage: Mois 1, Date 1, Heure 12, Minute 0.
Etapes pour mesurer la tension artérielle:
a. Enroulez le brassard autour du poignet (voir la partie „ Enrouler le brassard autour du
poignet“, comme indiqué sur l’image 5).
b. Asseyez-vous sur une chaise et tenez vous droit (voir la partie « Position correcte du
corps », comme indiqué sur l’image 6).
c. Appuyer sur la touche START/STOP. Pendant trois secondes le nombre “888” apparaît à
l’écran. Le symbole de mesure de la tension artérielle apparaît à l’écran et la pression
augmente automatiquement jusqu’à 195 mmHg. En cas de tension artérielle élevée, la
pression augmente automatiquement jusqu’au niveau nécessaire pour la mesure. *Ne
pas bouger ou parler pendant la mesure.
d. La pressurisation complétée, le brassard se dépressurise ensuite lentement. Le pouls
détecté, le symbole pouls commence à clignoter.
e. Après la mesure, les valeurs de la tension systolique, diastolique et le pouls clignotent une
minute à l’écran et disparaissent ensuite automatiquement.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 32
- 33 -
F
F
Mémorisation, consultation et effacement des données:
a. Mémoriser les données:
Après chaque mesure de la tension artérielle, les valeurs de la tension systolique,
diastolique, le pouls ainsi sont mémorisés automatiquement. La mémoire peut
emmagasiner les 48 dernières prises de mesures. Au-delà de 48 mesures, les valeurs les
plus anciennes sont automatiquement effacées de la mémoire.
b. Consultation des données:
(1) Lorsque vous appuyez sur la touche RECALL, aucune donnée n’apparaît à l’écran si
elles n’ont pas été mémorisées. Dans le cas contraire, les dernières valeurs
mesurées de la tension systolique, diastolique, le pouls ainsi à l’écran et disparaissent
après une minute (60 secondes).
(2) Pour lire les mesures suivantes mémorisées appuyez sur la touche RECALL. Les
données consultées à l’écran sont numérotées. Après la lecture des mesures
mémorisées numérotées de 1 à 48, appuyez sur la touche RECALL.
(3) Pour interrompre l’affichage des données de mesure, appuyer sur la touche
START/STOP.
c. Effacer les données
(1) Enlevez les deux piles et replacez les ensuite.
(2) Pour vérifier si les données ont été effacées, appuyez sur la touche RECALL. Si c’est
le cas, aucune donnée n’apparaît à l’écran.
Changement des piles
Si le symbole “ “ apparaît à l’écran, cela signifie que la pile est usée.
Changez les piles, sinon aucune mesure de la tension artérielle ne pourra plus être réalisée.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 33
- 34 -
F
F
ENTRETIEN
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu légèrement imbibé d’eau ou d’un produit nettoyant
doux et ensuite essuyez le avec un tissu sec. Utilisez un tissu sec pour nettoyer le brassard
si ce dernier est sale.
Ne pas utiliser de pulvérisateur ou des produits nettoyants agressifs.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, les piles doivent être retirées. (*les
piles qui fuient peuvent occasionner des dégâts.)
CONSERVATION
Conserver le brassard dans sa housse après chaque utilisation.
Protéger l’appareil de mesure et ses composants de la lumière directe, des températures
élevées, de l’humidité et de la poussière.
Ne pas exposer l’appareil à des températures très basses (inférieures à -20°C) ou très
élevées (supérieures à 60 °C).
PRÉVENTION CONTRE LES DISFONCTIONNEMENTS
Le brassard ne peut pas être tourné.
Ne pas injecter de l’air dans le brassard si ce dernier n’est pas enroulé autour du poignet.
Ne pas essayer de démonter l’appareil ou de remplacer des composants du moniteur ou du
brassard.
Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter les impacts lourds.
ATTENTION
L’appareil ne peut être utilisé que pour mesurer la tension chez les adultes.
L’appareil ne peut être utilisé si vous avez des blessures au poignet.
En cas de gonflage excessif du brassard, détachez le immédiatement.
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 34
- 35 -
F
F
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle BM-101
Méthode de mesure oscillométrique
Fourchette des mesures Tension 0-300 mmHg, Pouls 40 à 199 pulsations minute
Précision Tension +/- 3mmHg, Pouls +/- 5%
Pression approximative système automatique de regonflage
Gonflage Système automatique de gonflage (pompe à air)
Dégonflage Valve d’échappement automatique
Ecran Ecran à cristaux liquides
Mémoire 48 mesures
Dimensions L70 x l72 x h29 mm
Poids environ 130g piles comprises
Taille du brassard Pour circonférences de poignet variant entre 135 et 195 mm
Température d’utilisation +10°C à +40°C, 30-85% d’humidité
Température de conservation -20°C à 50°C, 10-95% d’humidité
Alimentation 3V Piles 2x1,5 V LR3/AAA (piles alcalines)
Durée des piles pour environ 250 mesures
Accessoires Coffret de rangement, guide d’utilisation, 2 piles
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 35
- 36 -
IMPORTANT !
Lire le mode d’emploi.
Classe :
Equipement à alimentation interne
Accessoire appliqué de type BF
• IPX0
Ne convient pas à une utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable d’air ou
d’oxygène ou de protoxyde d’azote
Fonctionnement en continu avec un temps de charge court
Ce moniteur de tension satisfait aux directives de la CE et porte la marque « CE 0197 ».
La qualité de cet appareil a été vérifiée et est conforme aux dispositions de la directive
93/42/EEC du Conseil de la CE (EN IEC60601-1 – Conditions générales pour la sécurité, EN
IEC 60601-1-2:2001 – Compatibilité électromagnétique - Conditions et tests) du 14 juin 1993
concernant les appareils médicaux et les critères de performance de l’EN comme suit :
EN 1060-1:
Sphygmomanomètres non invasives – Conditions générales
EN 1060-3:
Sphygmomanomètres non invasives – Conditions additionnelles pour les systèmes de mesure
électromécanique de la tension.
EN 1060-4:
Sphygmomanomètres non invasives – Procédures de test pour déterminer la précision de
l’ensemble du système de sphygmomanomètres non invasives automatisés.
F
F
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 36
- 37 -
F
F
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice
d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez
une large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la
réutilisation matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il
arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit
endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les
garanties légales, nous accordons les garanties suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une
période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à
le réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts
résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des
pièces autres que les pièces originales.
0197
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 37
- 41 -
H
H
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A részek megnevezése
B. A jelzésszimbólumok leírása
Memória előhívó
gomb
Start-/stop gomb
Mandzsetta
Vérnyomásegység
Pulzus szimbólum
Pulzus
Diasztolé
Szisztolé
Folyadékkrist
ályos kijelző
Doboz
ábra 3
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 41
- 42 -
H
H
AZ ELEMEK CSERÉJE
Távolítsuk el a képernyőről a védőfóliát/védőfilmet.
Az elemtároló fedelét távolítsuk el a készülék aljáról, és az elemek helyezzük a készülékbe
oly módon, ahogy azt a rajz mutatja. Mindenképpen figyeljünk a helyes polaritásra. Csak
alkáli elem használható!
Fontos tudnivaló: Az elemeket kissé nehézkesen lehet kivenni. Használjon e célja egy hosszú,
hegyes eszközt, például egy golyóstollat vagy valami ehhez hasonlót.
A MANDZSETTA CSUKLÓRA TÖRTÉNŐ TEKERÉSE
A mandzsettát tekerjük a csukóra
A mérőkészülék kijelzőjének a kézfelület csukó felőli
oldalán kell lennie.
A csuklónak szabadnak kell lennie.
A mandzsettát szorosan helyezzük a csukló köré.
A mandzsettát ne húzzuk meg erőszakosan.
A mandzsettát ne húzzuk túl szorosra.
ábra 4
ábra 5
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 42
- 53 -
I
I
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Denominazione delle parti
B. Descrizione dei simboli di indicazione
Tasto richiamo
memoria
Tasto Start-
/Stop
Fascetta
Figura 3
Custodia
Unità di pressione sanguigna
Simbolo impulso
Impulso
Diastole
Sistole
Display a
cristalli liquidi
BM101 10/16/06 12:15 PM Page 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Elta KM117 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à