Minox NV MINI Le manuel du propriétaire

Catégorie
Monoculaires
Taper
Le manuel du propriétaire
MINOX NVmini
Anleitung
Instruction
Mode d’emploi
Minox NV mini
Deutsch
English
•Français
Entfernen Sie bitte niemals bei
Tageslicht den Objektivschutzdeckel.
Never remove the lens cap in daylight.
N’enlevez jamais le couvercle de
l’objectif en plein jour.
Achtung! Attention!
30
Contenu
Introduction Page 31
Familiarisez-vous avec votre
lunette pour vision nocturne Page 32
- Eléments d’utilisation Page 32
Indications générales Page 32
Indications d’utilisation Page 33
Utilisation diurne Page 33
- Installation de la pile
Page 33
- Mise en marche de l’appareil Page 33
- Arrêt de l’appareil Page 33
Utilisation nocturne Page 34
- Mise en marche de l’appareil Page 34
- Mise au point Page 34
- Emetteur de rayons infrarouges Page 34
- Arrêt de l’appareil Page 35
Consignes d’utilisation Page 35
Informations importantes Page 36
Conseils d’entretien
Page 37
Elimination des problèmes Page 37
Données techniques Page 40
Service après-vente Page 41
Clauses de la garantie Page 42
31
Introduction
Cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette lunet-
te pour vision nocturne MINOX, un instrument
d’une grande qualité optique, doté en outre
d’une mécanique de haute précision.
Ce manuel d’utilisation vous aidera à tirer plei-
nement parti de ses multiples possibilités.
Nous vous souhaitons de passer avec cette
lunette de vision nocturne de très agréables
moments d’observation, des moments qui vau-
dront assurément le coup d’œil !
21 876
94
3 5
MINOX NV mini
32
Familiarisez-vous avec votre
lunette pour vision nocturne
Eléments d’utilisation
1. Corps de l'appareil
2. Commutateur
3. Objectif
4. Oculaire et bague de mise au point
5. Emetteur de rayons infrarouges
6. Interrupteur de l’émetteur de
rayons infrarouges
7. Compartiment de pile
8. Le couvercle de l’objectif*
9. Fixation pour la dragonne
*N’enlevez jamais ce couvercle en plein jour !
Indications générales
Cet appareil opto-électronique haut de gamme
est équipé d’un amplificateur de lumière rési-
duelle de la génération 1+. Il peut s’utiliser en
situation d’observation ou d’orientation (com-
biné avec un émetteur de rayons infrarouges)
quel que soit le degré d’obscurité (crépuscule,
clair de lune, nuit étoilée ou nuit noire) dans
une plage de températures de -30° bis +50° C.
Grâce à ses dimensions compactes, l’appareil
est simple à manipuler et utilisable à tout mo-
ment. En l’utilisant et en l’entretenant correcte-
ment, il fonctionnera de façon irréprochable
pendant de nombreuses années.
33
Indications d’utilisation
Utilisation diurne
Installation de la pile
Assurez-vous que l’objectif de votre lunette
pour vision de nuit est protégé par son couver-
cle. Enlevez ensuite le couvercle du com-
partiment de pile et insérez la pile (1 CR1/3 N).
Veillez à respecter la polarité. Refermez com-
plètement le compartiment de pile.
Mise en marche de l’appareil
Afin de ne pas occasionner de dommages irré-
parables au tube cathodique très fragile, n’en-
levez jamais le couvercle de l’objectif en plein
jour. La petite ouverture située au milieu du
couvercle est suffisante en cas d’utilisation
diurne. Actionnez l’interrupteur principal. Le
témoin vert s’allume. Lorsque vous regardez
par l’oculaire, vous pouvez voir une image
claire de couleur vert fluorescent.
Arrêt de l’appareil
Actionnez l’interrupteur principal. Lorsque vous
regardez par l’oculaire, l’image verte s’affiche
encore pendant quelques minutes avant de
disparaître.
34
Ce phénomène est tout à fait normal et ne con-
stitue pas un motif de réclamation puisque
l’appareil de vision nocturne s’arrête progressi-
vement.
Utilisation nocturne
Mise en marche de l’appareil
Ôtez le couvercle de l’objectif.Actionnez l’inter-
rupteur principal. Le témoin vert s’allume. Lors-
que vous regardez par l’oculaire, une image de
couleur vert fluorescent apparaît.
Mise au point
Visez un objet qui se situe à une distance de 20
à 30 m. Tournez la bague de mise au point de
l’oculaire pour obtenir une image nette. Tournez
ensuite la bague de l’objectif afin d’améliorer
la netteté de l’image. Répétez l’opération si
nécessaire.
Emetteur de rayons infrarouges
Lors de conditions d’éclairage insuffisantes,
pour améliorer l’image visualisée, en plus de
l’interrupteur principal, on peut aussi actionner
le commutateur de l’émetteur infrarouge. En
maintenant également la pression sur ce com-
mutateur, l’image apparaîtra plus claire.
35
Arrêt de l’appareil
Dès qu’on interrompt la pression sur l’interrup-
teur principal, l’appareil se met peu à peu hors
circuit. L’image verte restera visible encore quel-
ques minutes avant de disparaître. Ceci est nor-
mal et ne devrait causer aucune inquiétude.
Conseil:
Pour accroître la durée de vie de la pile, nous
vous recommandons de ne pas utiliser la lunet-
te pour vision de nuit de manière prolongée
mais plutôt de l’arrêter de temps à autre.
Consignes d’utilisation
Pour une protection optimale, veillez à tou-
jours couvrir l’objectif avec son couvercle.
36
Informations importantes
Afin d’éviter tout dommage irréparable à votre
lunette pour vision de nuit, veuillez respecter les
indications suivantes:
- Lors de l’utilisation de cet appareil à la
lumière du jour, il ne faut jamais ôter le
couvercle de l’objectif. La petite ouverture
située au centre du couvercle suffit pour
utiliser l’appareil à la lumière du jour.
- Ne démontez jamais l’appareil.
- Insérez toujours les piles conformément aux
instructions et veillez à respecter la polarité.
- N’utilisez aucune alimentation externe.
- Si vous savez que vous n’allez pas utiliser
l’appareil pendant longtemps, ôtez les piles
de leur compartiment.
- Remettez toujours le couvercle sur l’objectif
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
- N’exposez pas directement l’appareil à la
lumière du jour.
- N’utilisez pas l’appareil à des conditions
de températures extrêmes.
- N’utilisez pas l’appareil dans un endroit
humide, poussiéreux ou sale.
- N’exposez l’appareil à aucune influence
extérieure.
- N’occasionnez aucun coup, ni choc à
l’appareil.
37
Conseils d’entretien
Protégez la lunette pour vision de nuit contre
l’humidité, la saleté, les températures extrêmes
ou les chutes. Protégez toutes les surfaces op-
tiques contre l’humidité et les substances abra-
sives car elles endommagent le revêtement
antireflet.
Enlevez la poussière ou la saleté de la lentille à
l’aide d’un chiffon doux et sec. Pour des raisons
de sécurité nous vous prions de sortir les piles
avant!
Elimination des problèmes
La lunette pour vision de nuit
ne se met pas en marche
Vérifiez que les piles sont correctement insérées
et chargées.
Aucune image n’apparaît
Visez un objet. Mettez l’oculaire au point
jusqu’à l’obtention d’une image nette. Puis,
pour encore augmenter l’acuité visuelle, faites
tourner l’anneau de l’objectif. Si nécessaire,
répétez cette procédure.
38
Flash
Au cours des quelques minutes qui suivent la
mise en marche de l’appareil, il est possible que
le flash se déclenche. Si cet effet persiste, ceci
signifie probablement que l’environnement est
trop clair. Cela peut se produire également
lorsque le couvercle de l’objectif est en place.
Dans un environnement obscur cet effet dimi-
nuera, ou disparaîtra même complètement.
L’appareil se couvre de condensation
Lorsque vous utilisez l’appareil à des tempéra-
tures basses et que vous passez ensuite dans un
environnement plus chaud, il est possible que
de la condensation se forme sur la surface froi-
de de l’appareil. Cela peut durer cinq heures,
jusqu’à ce que l’appareil s’adapte à la tempéra-
ture ambiante.
L’image rétrécit ou disparaît
Une trop forte exposition à la lumière (lumière
de la lune, phares de voiture, projecteurs) peut
se traduire par des troubles de l’image. Eloignez
tout de suite l’appareil de la source de lumière
et l’image se rétablira dans les deux minutes. En
cas de brouillard épais, de brume ou de forte
obscurité, vous n’obtiendrez une image qu’en
vous rapprochant de l’objet.
39
Des points noirs apparaissent dans le
champ de vision
Si vous observez l’image rendue par votre lu-
nette pour vision de nuit à travers l’oculaire,
vous pouvez apercevoir, le cas échéant, de pe-
tits points noirs. Ce n’est pas un défaut de qua-
lité mais une caractéristique typique de ce type
d’appareil.
La puissance lumineuse du tube
cathodique diminue
La puissance lumineuse du tube cathodique
diminue au cours de sa durée de vie. Dans le
cas d’une utilisation correcte, la durée de vie
atteint environ 10.000 heures.
Elle diminue cependant lorsque la lunette pour
vision de nuit est exposé à une source de lu-
mière puissante telle que des lampadaires ou
des phares de voiture.
Le tube cathodique est défectueux
Le tube cathodique est soumis à une usure
naturelle. Lorsque la luminosité du tube catho-
dique s’atténue, renvoyez directement la lunet-
te pour vision de nuit au service après-vente de
MINOX qui procédera au remplacement du tube
cathodique.
40
Données techniques
Emetteur infrarouge: oui
Grossissement: 2x
Diamètre de l’objectif: 22 mm
Résolution: 35 lp/mm
Champ de vision, degré: 1
Tube: Gen. 1+
Réglage dioptrique: +/- 4dpt
Temperature de fonctionnement: -30° C jusqu'à +50° C
Résistant à l’eau: oui
Pile: 1 CR1/3 N (3,0 V)
Dimensions: 33 x 41 x 107 mm (L x H x P)
Poids: 180 g (environ)
Livraison: avec dragonne, pile
41
Service après-vente
Notre service après-vente se tient à votre
disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar / Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
www.minox.com
Pour des notes
42
Clauses de la garantie
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant
des normes de qualité particulièrement sévères.
La garantie légale de 2 ans, en vigueur pour ce produit, est prise en charge par nos soins à comp-
ter du jour de la vente par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux réclamations qui se fondent sur des
défauts de fabrication, gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le biais d'une remi-
se en état, d'un changement des pièces défectueuses ou d'un échange contre un produit en par-
fait état et de même type. Les demandes qui dépasseraient ce cadre, quelle que soit leur nature
et quel que soit leur motif juridique en rapport avec la présente prestation de garantie, sont
exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en question est imputable à une manipulation
incorrecte – l'utilisation d'accessoires étrangers pouvant aussi en faire partie – si une interven-
43
tion a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de fabrication
a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d'un justificatif d'achat
imprimé émanant d'un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la caméra MINOX, accompagnée de
l'original du justificatif d'achat imprimé et d'un exposé de la réclamation, au service clients de la
MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination correspondant se tient à la disposition des
touristes, conformément aux règles qui régissent la prestation de garantie de la MINOX GmbH,
sur présentation du justificatif d'achat imprimé.
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Str. 4, D-35578 Wetzlar, Germany www.minox.com
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH,Wetzlar.
Design subject to alterations without notice.
MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications.
MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
e-mail: info@minox.com
www.minox.com 99424 02/04/DX/F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Minox NV MINI Le manuel du propriétaire

Catégorie
Monoculaires
Taper
Le manuel du propriétaire