Minox MD 50 | MD 50W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
1. Oculaire
2. Agrandissement ou réduction (Zoom)
3. Objectif
4. Bague de sécurité pour trépied (MD 50 W)
5. Bouton de mise au point
6. Fixation de trépied avec filetage 1/4 ˝
En cas de dommage, veuillez contacter notre Service-
Après-Vente à l’adresse suivante:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Allemagne
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
e-mail: info@minox.com
À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de
service après-vente ou une de nos agences MINOX.
Pour les adresses de nos représentations, veuillez
consulter notre site sur Internet: http://www.minox.com
1. Eyepiece
2. Zoom
3. Lens
4. Security wheel for tripod (only MD 50 W)
5. Focusing wheel
6. Tripod connection with 1/4˝ thread
If your spotting scope needs servicing, please contact
our customer service at the following address:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
e-mail: info@minox.com
For our customers abroad: Please contact one of
our authorized service shops or one of our MINOX
agencies. You will find the addresses of our agencies
on our website http://www.minox.com
33
Avec une lunette d’approche MINOX vous avez oppour
un produit qui se distingue par la qualité surieure de
son optique et de sa mécanique de précision. Cette notice
d’utilisation vous aidera à exploiter optimalement les multi-
ples performances que recèle cette lunette d’approche.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de vos ob-
servations avec votre nouvelle lunette d’approche MINOX!
Français
With these spotting scope from MINOX you have chosen a
product of highest optical quality and mechanical precision.
These instructions are to help you benefit from the full
performance spectrum of your MINOX spotting scope.
We wish you much pleasure and enjoyment
with your new MINOX spotting scope!
English
55
By turning of the focusing-ring (5) the object viewed can be
brought into sharp focus.
The eyepiece, that belongs to the scope of delivery, per-
mits an infinitely variable magnification or demagnification
(zoom).
Caution:
Do not use the spotting scope to look into the sun, this
could lead to eye injuries.
Pour focaliser sur l’objet obseravec précision, tourner la
molette de mise au point (5).
Loculaire livré de série permet de zoomer sur l’objet observé
n continu.
Attention:
Ne jamais regarder en direction du soleil avec une lunette
d’approche! Cela pourrait occasionner de rieux dommages
aux yeux.
L’observateur porteur de lunettes replace la œillère de l
oculaire sur son position d’origine (réglage au moment de la
livraison). Pour ce faire, il tourne la œillère vers la droite,
jusqu’à encliquetage. Il pourra ainsi observer tout le champ
de vision, sans restrictions, jusqu’aux bords de l’image.
Those who wear glasses must leave the rotating eyecup
on the eyepiece in the original position (as delivered) or,
if necessary, turn the eyecup in clockwise direction until it
noticeably engages. In this setting you can enjoy the entire
field of view without disturbing interference at the edges.
77
Les souillures risquent de provoquer une diminution dans
la luminosité de votre lunette d’approche MINOX. Nous
conseillons donc d’éliminer les traces de doigts, la poussière
ou autres improprtés de la surface des objectifs et des
oculaires à l’aide d’un pinceau fin ou du chiffon optique de
MINOX (N° art. 99605).
Le numéro de fabrication de la lunette terrestre MINOX se
trouve sous le socle du statif. Il est important de noter cette
référence: elle peut se révéler utile en cas de perte.
Soiling impairs the brightness of your MINOX spotting
scope. We therefore recommend always removing finger-
prints, dust and other forms of soiling on the surfaces of
the lens and eyepieces using a soft hair brush or the special
MINOX Lens-Cleaner (Order number 99605).
The fabrication number of the MINOX binocular is located
on its tripod base. It is important that you make a note of
this number for the event of loss.
Pour une observation exempte de tremblements, en parti
culier lors de l’utilisation de forts grossissements, l’usage
d’un trépied est conseillé. A cet effet, la MINOX MD 50 / W
est munie d’une large assise de pied avec un écrou de fixation
au pas 1/4˝.
La fixation au trépied est équipée d’une sécurité du côté droit
(6). En déserrant celle-ci, on peut tourner la lunette terrestre
en pas de 1/8ème et bénéficier ainsi d’une vision latérale.
For shake-free viewing we recommend the use of a tripod,
especially for high-power magnification. For this reason,
the MINOX MD 50 / W is equipped with an especially large
support and a 1/4 ˝ tripod screw hole for fastening the
tripod.
The tripod is equipped with a security wheel on the right
hand side (6). Loosening the security wheel enables the
binoculars to rotate in eight-steps. If desired this enables
an inside view from the side.
99
Probme
A l’observation on ne perçoit pas de champ visuel circu-
laire exempt de vignettage.
Faute
(a) La pupille de l’observateur ne correspond pas à la
pupille de sortie de l’oculaire.
(b) Le positionnement de l’oeilre ne correspond pas à
l’utilisation avec ou sans lunettes.
Correction/explication
(a) Corriger la position de la tête, de l’oeil ou de la lunette
d’observation.
(b) Correction de l’adaption: les porteurs de lunettes ren-
trent l’oeillère en la repoussant ou par rotation, pour
l’observation sans lunettes, la sortir par mouvement
inverse.
Problem
While viewing, a circular image – without vignetting
– cannot be obtained.
Operational error
(a) The viewers pupil is not at the exit pupil of the
eyepiece.
(b) The position of the eyecup is not set properly for use
with or without glasses.
Solution/Explanation
(a) Correct position of head-, eye-, or spotting scope.
(b) Accomodate: viewers with glasses, please turn the
eyecup in clockwise direction; for viewing without
glasses please turn the eyecup anti-clockwise.
1111
En achetant cette lunette d’approche MINOX, vous avez
acquis un produit qui a été fabriqué et éprousuivant des
normes de qualité particulièrement sévères.
La garantie légale de 5 ans, en vigueur pour ce produit, est
prise en charge par nos soins à compter du jour de la vente
par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux
réclamations qui se fondentsur des défauts de fabrication,
gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le
biais d‘une remise en état, d‘un changement des pièces
défectueuses ou d‘un échange contre un produit en parfait
état et de même type. Les demandes qui dé passeraient
ce cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur
motif juridique en rapport avec la présente prestation de
garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont suppris si le défaut en
question est imputable à une manipulation incorrecte
l‘utilisation d‘accessoires étrangers pouvant aussi en faire
partie si une intervention a été effectuée par des per-
sonnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de
fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur
présentation d‘un justificatif d‘achat imprimé émanant
d‘un négociant autorisé.
With the purchase of this MINOX Spotting Scope you have
acquired a product which has been manufactured and che-
cked to special quality standards.
For this product the MINOX GmbH provides warranty of
5 years. The period commences on the date of purchase
from an authorized dealer and the warranty is subject to
the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with comp-
laints based on faulty manufacture (free of charge) by
repair, replacement of defective parts or replacement
by an identical flawless product at our own discretion.
Consequential claims, no matter what kind of what legal
argument in connection with this warranty, cannot be
accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has
been caused by improper handling – which also can in-
clude the use of non-MINOX accessories – if the MINOX
product is serviced by unauthorized persons or work-
shops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the
typewritten sales slip of an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty please return
the MINOX Spotting Sope product together with the
1313
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir
la lunette d’approche MINOX, accompagnée de l‘original
du justifi catif d‘achat imprimé et d‘un exposé de la récla-
mation, au service clients de la MINOX GmbH ou à une
succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination
correspondant se tient à la dispo sition des touristes,
conformément aux règles qui gissent la prestation
de garantie de la MINOX GmbH, sur présentation du
justifi catif d‘achat imprimé.
typewritten sales slip and a description of the claim to
the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the
country in which they are travelling (within the terms of
the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the
typewritten sales slip.
Français
Données techniques MD 50 MD 50 W
Grossissement 15 x jusqu‘ à 30 x 16 x jusqu‘ à 30 x
Pupille d’ente 50,0 mm 50,0 mm
Pupille de sortie 3,3 jusquà 1,67 mm 3,13 jusqu‘ à 1,67 mm
Champ de vision 47 jusqu‘ à 33 m à 1.000 m 47 jusquà 33 m à 1.000 m
2,8° jusquà 1,9° 2,7° jusquà 1,9°
Distance frontale des pupilles 15,0 jusquà 11,0 mm 15,0 jusquà 11,0 mm
Domaine rapproché 5,0 m 9,0 m
Geom. Indice cpuscul. 11,1 jusqu‘ à 2,8 9,8 jusqu‘ à 2,8
Température de fonctionnement -10° jusqu‘ à +40 C -10° jusqu‘ à +40 C
sistants aux embruns oui, à 5 m oui, à 5 m
Hauteur x Largeur x Épaisseur 82 x 60 x 207 mm 235 x 63 x 135 mm
Poids 630 g 645 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Minox MD 50 | MD 50W Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur