Pioneer DVD-115 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
DVD-115
DVD-ROM DRIVE UNIT
UNITE DE LECTEUR DE DVD-ROM
DVD-ROM-LAUFWERK
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit
Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement
ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire
correctement fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu
le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour
pouvoir s’y référer ultérieurement.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA
PLUIE.
[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch.
Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch
zukünftig nachschlagen zu können.
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STOMSCHLAG
ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Thank you for buying this PIONEER product. Please read
through these operating instructions so you will know
how to operate your unit properly. After you have finished
reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Dieses Produkt entspricht den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,
92/31/EEC) und CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Ce produit est conforme aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et
à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC,
92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
The Generation of Acoustical Noise Is Less Than 70dB.
(ISO7779/DIN45635)
La production de bruits acoustiques est inférieure à 70 dB.
(ISO7779/DIN45635)
Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70 dB.
(ISO 7779/DIN 45635)
BUSY
PHONES
Do not play a CD having other
shape than a circular disc,
such as heart shaped disc, or
malfunction may occur.
Sous peine de provoquer des
défaillances, ne reproduisez pas
de CD ayant une forme autre que
circulaire, telle que des disques
en forme de coeur.
Keine nicht kreisförmigen CDs
(herzförmige, achteckige Discs)
abspielen; anderenfalls kann eine
Funktionsstörung auftreten.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure your personal safety and to maximize the full operating potential
of your Drive, read and follow these safety precautions:
ENVIRONMENT - Please do not use the unit at places with much dust,
high temperature, or high humidity. Please use the unit at a place where
it is not subjected to vibrations or shocks.
POWER - Turn off your system and attached hardware devices before
installation.
READ INSTRUCTIONS - Read all safety and operating instructions before
the Drive is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS - Retain the safety and operating instructions
for future reference.
FOLLOW INSTRUCTIONS - Follow all operating and use instructions.
HEED WARNINGS - All warnings must be adhered to.
CLEANING - DO NOT use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only
a damp cloth to clean the exterior housing.
WATER AND MOISTURE - DO NOT use this product near water.
POWER SOURCES - Operate this product from the type of power source
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
available, consult Authorized Pioneer Dealer.
OVERLOADING - DO NOT overload wall outlets and extension cords.
Doing so can result in fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of any kind into this
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.
CONDENSATION - Moisture will form in the operating section of the
product causing performance to be impaired if it is brought from cool
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to a
location with a warmer temperature, let the product stand for 1-2 hours
in the new location before turning it back on.
SERVICING - Do not attempt to repair this product yourself. Opening or
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed
Service and Support Card.)
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité:
ENVIRONNEMENT - Ne pas utiliser cet appareil dans des endroits avec
beaucoup de poussière, une température ou une humidité élevée. Utiliser
l’appareil à un endroit où il n’est pas soumis à des vibrations ou des
chocs.
PUISSANCE - Couper l’alimentation du système et des dispositifs joints
avant l’installation.
LIRE LES INSTRUCTIONS - Lire toutes les instructions de sécurité et
d’utilisation avant d’actionner le lecteur.
CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Garder les instructions de sécurité
et d’utilisation pour une future référence.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Suivre toutes les instructions de
fonctionnement et d’utilisation.
ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS - Observer tous les
avertissements.
NETTOYAGE - NE PAS utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou
de l’alcool. N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du boîtier.
EAU ET HUMIDITE - NE PAS utiliser ce produit à proximité d’eau.
SOURCES D’ALIMENTATION - Utiliser ce produit avec le type
d’alimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute à
propos du type d’alimentation disponible, consulter un revendeur Pioneer
agréé.
SURCHARGE - NE PAS surcharger les prises murales et les rallonges
pour ne pas entraîner d’incendie ou de secousse électrique.
PENETRATION D’OBJETS ET DE LIQUIDES - Ne jamais enfoncer d’objet
d’aucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension
dangereux peut provoquer un court-circuit, entraînant un incendie ou
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide d’aucune sorte sur ce
produit.
CONDENSATION - De l’humidité se forme sur la section de
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances s’il
est amené d’un endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas
de déplacement de l’appareil vers un endroit ayant une température plus
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit
avant de le remettre sous tension.
ENTRETIEN - Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. L’ouverture
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse ou
d’autres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel
d’entretien qualifié. (Se reporter à la carte d’entretien et de support jointe.)
DO NOT use damaged,cracked, or warped discs. If they break
inside the unit, they may damage the optics. The disc in the
drive unit rotates at high speed.
DO NOT use non-standard discs or these may adversely
influence this unit and other equipment.
Verwenden Sie keine beschädigten, gesprungenen oder
verzogenen DVD-/CD-ROMs. Wenn eine DVD-/CD-ROM im
Gerät zerbricht, können die optischen Teile beschädigt werden.
Die Disc rotiert mit hoher Drehzahl im Laufwerk.
Verwenden Sie keine nicht standardisierten DVDs/CDs, da diese
einen nachteiligen Einfluß auf die Funktion dieses Geräts und
andere Komponenten ausüben können.
NE PAS utiliser de disques endommagés, fissurés ou déformés.
S’ils se cassent à l’intérieur de l’appareil, ils risquent
d’endommager la lentille. Les disques tournent à grande vitesse
à l’intérieur de l’appareil.
NE PAS utiliser de disques non standard, car ils peuvent avoir
une mauvaise influence sur cet appareil et d’autres équipements.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion Ihres
DVD-ROM-Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften
bitte sorgfältig durch:
BETRIEBSBEDINGUNGEN - Betreiben Sie das Gerät nicht an Orten, wo
starkes Staubaufkommen, hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeiten
vorherrschen. Wählen Sie einen Ort, wo keine Vibrationen bzw. starke
Erschütterungen auf das Gerät einwirken können.
SPANNUNG - Vor dem Einbau des DVD-ROM-Laufwerks sind der Computer
und sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte auszuschalten.
LESEN SIE DIE ANLEITUNGSSCHRITTE - Vor der Inbetriebnahme des
DVD-ROM-Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen
durchzulesen.
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE - Bewahren Sie die Sicherheits- und
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.
BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE - Befolgen Sie bitte alle
Bedienungs- und Handhabungshinweise.
BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN - Sämtliche Warnhinweise müssen
sorgfältig beachtet werden.
REINIGUNG - KEIN flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel oder
Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren Gehäuses
ausschließlich einen feuchten Lappen.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in
unmittelbarer Nähe von Wasser!
STROMVERSORGUNG - Betreiben Sie das Gerät nur mit dem
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie sich
über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie bitte mit
Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.
NETZÜBERLASTUNG - NIEMALS Wandsteckdosen und
Verlängerungskabel überlasten! Ein Brand oder Stromschlag können die
Folge sein.
EINDRINGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND FREMDKÖRPERN - Niemals
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von unter
Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen, was einen
Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine Flüssigkeiten
auf dem Gerät verschüttet werden.
KONDENSATION - Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag in Gerät eine
merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das Gerät deshalb nicht für
ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der Umgebungstemperatur
angeglichen haben.
WARTUNG - Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal. (Beziehen
Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis.)
4
MERKMALE
÷ Datenabruf mit hoher Geschwindigkeit
Datentransferrate (Dauerbetrieb):
maximum 21.600 kBytes/sec (DVD-ROM)
maximum 6.000 kBytes/sec (CD-ROM)
HINWEIS:
Aufgrund bestimmter Disc-Zustände (Kratzer usw.) Kann die
Datentransferrate u.U. nicht eingehalten werden.
÷ Zugriff mit hoher Geschwindigkeit(Zufallszugriff durchschn.):
100 ms (DVD-ROM)
80 ms (CD-ROM)
÷ Entspricht dem ATAPI-Standard
÷ Datenpufferkapazität: 512 kBytes
÷ Verwendbare DVD-/CD-ROMs
DVD-ROM
DVD-Video
DVD-R
CD-ROM (Modus 1)
CD-ROM (XA-Modus 2; Form 1, 2)
CD-DA
CD-RW/DVD-RW
*Hinweis
-Lesemodus
CD-R-, CD-Extra-, Video-CD, CD-Text-Unterstützung
÷ Entspricht dem "Kodak Photo CD Multisession"-Standard
÷ Konform mit MPC-3-Spezifikationen
÷ Halbe Einbauhöhe
÷ Schubladen-Ladesystem
÷ Kompatibel zu Windows 9X und Windows 2000
* Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Vorsichtshinweise
*Hinweise zu CD-RW-/DVD-RW-Discs
Dieses Gerät ist in der Lage, Daten auf CD-RW-/DVD-RW-Discs zu
lesen. Hierzu sind folgende Hinweise zu beachten:
(1) Im Vergleich zu herkömmlichen CD-ROM-/DVD-ROM-Discs wird
zum Erkennen der Disc bei Arbeitsbeginn für CD-RW-/DVD-RW-
Discs etwas mehr Zeit benötigt.
(2) Die Lesegeschwindigkeit bei CD-RW-/DVD-RW-Discs ist
niedriger als bei CD/DVD-Discs. (Dies ist durch den im Vergleich
zu CD/DVD-Discs niedrigeren Wiedergabesignal-Pegel von CD-
RW-/DVD-RW-Discs bedingt.)
(3) Die folgenden Discs können nicht verwendet werden:
Leere Discs; Discs, bei denen keine Datenübertragung möglich
war oder bei denen das Abschlußverzeichnis nicht eingegeben
wurde.
(4) In den folgenden Fällen ist unter Umständen kein Zugriff oder
ein Auslesen der Daten möglich:
Die Qualität des aufgenommenen Signals hat sich durch
Verschmutzung oder Kratzer der Disc verschlechtert, oder die
Disc wurde häufig erneut beschrieben.
Falls kein Zugriff möglich ist, die Disc herausnehmen, wieder
einlegen und den Computer erneut starten.
Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8 cm CDs/DVDs
Bei Betrieb des Laufwerks in senkrechter Lage können 8-cm-Disc
gelbst bei Verwendung eines Adapters nicht abgespielt werden.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
÷ Lecture à haute vitesse
Vitesse de transfert (continue):
maximum 21.600 KO/sec. (DVD-ROM)
maximum 6.000 KO/sec. (CD-ROM)
REMARQUE :
Il se peut que le taux de transfert de données ne soit pas
affiché en raison de l’état du disque (rayures, etc.).
÷ Accès à haute vitesse (Moyenne aléatoire):
100 ms (DVD-ROM)
80 ms (CD-ROM)
÷ Correspondance avec ATAPI
÷ Tampon de données: 512 koctets
÷ Disques utilisables
Disque optique DVD-ROM
DVD-Video
DVD-R
Disque optique CD-ROM Mode 1
Disque optique CD-ROM XA Mode 2 (Forme 1, 2)
CD-DA
Lecture de disque CD-RW/DVD-RW
*Remarque
Support CD-R, CD extra, CD vidéo, CD-Text
÷ Correspondance avec multisession CD Kodak Photo
÷ Conforme aux spécifications MPC-3
÷ Format demi-hauteur
÷ Chargement automatique du tiroir
÷ Compatible avec Windows␣ 9X et Windows␣ 2000
* Windows est un marque déposée de Microsoft Corporation.
Précautions
*Remarques concernant les disques CD-RW/DVD-RW
Cet appareil peut lire les données inscrites sur les CD-RW/DVD-
RW. Toutefois, veillez noter ce qui suit.
(1) L’examen initial d’un CD-RW/DVD-RW exige un temps
légèrement plus long que celui d’un CD-ROM/DVD-ROM
standard.
(2) Comme le niveau du signal de lecture des disques CD-RW/
DVD-RW est plus bas que celui des disques CD/DVD dupliqués,
la vitesse de lecture de ces disques est plus lente que celle des
disques dupliqués de manière à assurer la lecture des données.
(3) Vous ne pouvez pas utiliser les disques vierges, les disques sur
lesquels l’écriture des données a été infructueuse et les disques
qui n’ont pas fait l’objet d’une fermeture de session.
(4) Dans les cas suivants, le fonctionnement peut être impossible
et il peut en être de même de la lecture des données.
La qualité du signal enregistré est altérée en raison des
poussières ou des rayures que porte le disque, ou bien le disque
a fait l’objet de trop nombreuses réécritures.
Si le fonctionnement n’est pas possible, retirez le disque du
lecteur puis réintroduisez-le et effectuez une nouvelle tentative.
Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm
Les disques de 8 cm ne peuvent pas être lus par le lecteur même
en utilisant un adaptateur intermédiaire au disque lorsque le lecteur
est placé en position verticale.
FEATURES
÷ High-speed reading
Transfer rate (sustained):
maximum 21,600 kBytes/sec. (DVD-ROM)
maximum 6,000 kBytes/sec. (CD-ROM)
NOTE:
The data transfer rate may not be output due to disc
conditions (scratches, etc.).
÷ High-speed access (Random average):
100 ms (DVD-ROM)
80 ms (CD-ROM)
÷ ATAPI correspondence
÷ Buffer size: 512 kBytes
÷ Applicable discs
DVD-ROM
DVD-Video
DVD-R
CD-ROM Mode 1
CD-ROM XA Mode 2 (Form 1, 2)
CD-DA
CD-RW/DVD-RW
*Note
disc reading
CD-R, CD Extra, Video CD, CD-Text support
÷ Correspondence to Kodak Photo CD multisession
÷ Conforming to MPC-3 specifications
÷ Half-height size
÷ Power tray loading
÷
Windows 9X and Windows 2000 compatible
*Windows is a trademark of Microsoft Corporation.
Precautions
*Notes on CD-RW/DVD-RW discs
This product can read out CD-RW/DVD-RW disc data. Note the
following:
(1) A little longer time is needed to sense a CD-RW/DVD-RW
disc when the operation starts, compared with standard CD-
ROM/DVD-ROM discs.
(2) Since playback signal level of CD-RW/DVD-RW is lower than
the replicated CD/DVD discs, reading speed of those discs
is lower than that of the replicated discs to ensure data
reading.
(3) Blank discs, discs that you failed to write data or discs that
session close processing has not been made - these discs
cannot be used.
(4) The operations may not start or the data may not be read out
under the following conditions:
The quality of the recorded signal has deteriorated due to
the dirt or scratches on the disc, or frequently rewrote discs.
If you fail to start the operation, take out the disc and reinsert
it to try again to start.
Precautions on playing 8 cm (3.15") Discs
An 8 cm (3.15") disc cannot be played even an adapter is attached
to the disc when the drive is upright condition.
5
Fig. 2/Abb.2Fig. 1/Abb.1
INTERFACE INTERFACE
FRONT VIEW/VUE AVANT/VORDERANSICHT
REAR VIEW/VUE DE LA FACE ARRIERE/RÜCKANSICHT
SCHNITTSTELLE
BUSY
PHONES
3542
1
6
1
2
39
401145
789
41
0
1Tiroir du disque
Chargement automatique au moyen de la touche
d'éjection.
Placer le disque optique CD-ROM/DVD-ROM sur le
tiroir avec la face inscrite dirigée vers le haut.
Si vous utilisez cet appareil en position verticale, placez
le disque après glissement de la patte inférieure du
plateau (A ).
2 Prise de casque d’écoute (PHONES)
Il s’agit d’une prise de minijack stéréo à laquelle peut
être branché un casque.
3 Commande de réglage du volume
(niveau du casque d’écoute)
Cette commande permet de régler le volume pour la
prise du casque d’écoute.
4 Témoin occupé (BUSY)
Clignote pendant l’accès des données.
5 Touche d’éjection (0)
Cette touche est utilisée pour faire rentrer ou sortir le
tiroir.
6 Orifice d'éjection forcée
Lorsque la touche d’éjection a perdu sa fonction,
insérer une tige rigide dans ce trou, et enfoncer pour
éjecter le plateau de disque.
ATTENTION:
Avant d’effectuer cette opération, veillez à mettre l’ordinateur
hors tension et assurez-vous de l’arrêt de la rotation du disque.
Après mise hors tension du matériel, l’arrêt de la rotation du
disque prend environ 60 secondes.
1 CD-ROM-/DVD-ROM-Lade
Das automatische Laden erfolgt durch Betätigung der
Entnahmetaste.
Legen Sie die CD-ROM/DVD-ROM mit dem Label nach
oben weisend auf die Lade.
Wenn diese Einheit in aufrechter Position benutzt wird,
ist die Disk nach dem Gleiten der unteren Klaue der
Lade einzulegen.
2 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Diese Stereo-Minibuchse dient zum Anschließen eines
Kopfhörers.
3 Lautstärkeregler (für Kopfhörer)
Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel der
Kopfhörerbuchse eingestellt.
4 Betriebsanzeige (BUSY)
Diese Anzeige blinkt während des Zugriffs auf Daten.
5 Auswurftaste (0)
Durch Betätigung dieser Taste wird die CD-ROM-/DVD-
Lade herein- und herausgefahren.
6 Notauswurf
Sollte die Auswurftaste nicht funktionieren, stecken
Sie einen spitzen Gegenstand in diese Öffnung und
betätigen Sie damit die Entnahmevorrichtung, so daß
die CD-ROM-/DVD-ROM-Lade herausgefahren wird.
WARNUNG:
Vor diesem Vorgang immer sicherstellen, daß die
Stromversorgung des Computers abgeschaltet wurde, und
sich davon überzeugen, daß die Drehung der Disk beendet
ist. Es dauert etwa 60 Sekunden, um die Drehung der Disk
nach dem Abschalten der Stromversorgung zu beenden.
1 Disc tray
Auto loading by means of the Eject button.
Place the CD-ROM/DVD-ROM with the label facing up
onto the tray.
When using this unit in the upright condition, set the
disc after sliding the lower claw of the tray (A).
2 Headphone jack (PHONES)
This is a stereo mini jack for connection of headphones.
3 Volume control (headphone level)
This is used to adjust the volume for the headphone
jack.
4 BUSY indicator
Flashes during data access.
5 Eject button (0)
This button is used to open and close the tray.
6 Forced ejection hole
When the eject button has lost its function, insert a
stiff rod into this hole and push to eject the disc tray.
WARNING:
Before executing this operation, be sure the power supply of
the computer is off and check the disc rotation is stopped. It
takes approx. 60 seconds to stop disc rotation after turning
off the power supply.
A
6
Broche
Nom Fonction
1 MA on Le lecteur est utilisé en mode maître.
2 SL on Le lecteur est utilisé en mode asservi.
3 CS on Pour permettre le réglage du lecteur
par CSEL de l’interface IDE.
4 Réservé.
5 Réservé.
INTERFACE INTERFACE SCHNITTSTELLE
Pin Name Function
1 L Left channel audio output.
2 G Ground.
3 G Ground.
4 R Right channel audio output.
Broche
Nom Fonction
1
Gauche
Sortie audio canal gauche.
2 Terre Mise à la masse.
3 Terre Mise à la masse.
4 Droite Sortie audio canal droit.
Stift
Bezeichnung
Funktion
1 L Audioausgang für linken Kanal.
2 G Masse.
3 G Masse.
4 R Audioausgang für rechten Kanal.
Pin Name Function
1 MA on The drive is used in master mode.
2 SL on The drive is used in slave mode.
3 CS on Mode for drive setting by CSEL of the
IDE interface.
4 Reserved.
5 Reserved.
Stift
Bezeichnung
Funktion
1MAon
Laufwerk wird im Hauptmodus benutzt.
2SLon
Laufwerk wird im Hilfsmodus benutzt.
3CSon
Modus für Laufwerkeinstellung bei
CSEL der IDE-Schnittstelle.
4
Reserviert.
5
Reserviert.
7 Audio output
This is a connector for output of analog audio.
As a Molex 70553 type connecter is used, select a
matching connection cable.
7 Sortie audio
Connecteur de sortie du signal audio analogique.
Du fait qu’un Molex 70553 est utilisé, sélectionner un câble
de raccordement correspondant.
7 Audioausgang
Dieser Stecker ist für Analog-Ausgang vorgesehen.
Da hier ein Stecker des Typs Molex 70553 verwendet
wird, muß ein passendes Anschlußkabel gewählt werden.
Pin Name Function
1 +12 Power supply input for DC +12 V.
2 G Ground.
3 G Ground.
4 +5 Power supply input for DC +5 V.
Broche
Nom Fonction
1 +12 Entree d’alimentation pour +12 V C.C.
2 Terre Mise à la masse.
3 Terre Mise à la masse.
4 +5 Entree d’alimentation pour +5 V C.C.
Stift
Bezeichnung
Funktion
1 +12 Gleichstromversorgung für +12 V.
2 G Masse.
3 G Masse.
4 +5 Gleichstromversorgung für +5 V.
8 Device Configuration Jumper
This is the jumper switch for selection of the drive use
mode and supporting PC.
Short-circuit socket is attached for the setting
attached : on not attached : off
9 Host IDE Interface
This is a 40 pin I/O connector according to the ATA
specifications.
0 DC Input
This is the power supply input for DC +5 V and +12 V.
8 Commutateur de configuration
Commutateur à cavalier permettant la sélection du mode de
fonctionnement du lecteur et acceptant le PC.
La prise court-circuitée est fixée pour le réglage
fixée : activé (on) non fixée : désactivé (off)
9 Interface IDE hôte
Connecteur d’entrée/sortie à 40 broches conforme aux
spécifications ATA.
0 Prise d’entrée CC (DC INPUT)
Entrée d’alimentation CC de 5 V et 12 V.
8
Überbrückungsstecker für Gerätekonfiguration
Hier handelt es sich um den Überbrückungsstecker für
die Wahl des Laufwerkmodus sowie für PC-
Unterstützung.
Eine Kurzschlußbuchse für die Einstellung ist
vorhanden (angebracht).
angebracht: aktiviert (on)
nicht angebracht: deaktiviert (off)
9 IDE-Schnittstelle des Host-Computers
Hier handelt es sich um einen 40poligen E/A-
Anschlußstecker nach ATA-Spezifikationen.
0 Gleichspannungseingang
Hier handelt es sich um den Eingangsstecker für
Gleichstromversorgung von +5 V und +12 V.
ABOUT REGION CODES
The region code can be changed ONLY 5 times, including
the 1st setting. Please be aware the 5th change will be
PERMANENT, therefore, please pay attention when
changing region codes.
÷ Region codes are part of the DVD Standard. However,
Region codes on DVD discs are optional. DVD discs
with no specified Region code can be played on all
players.
A PROPOS DES CODES REGIONAUX
Le code régional peut être modifié 5 fois SEULEMENT
(premier réglage compris). Comme la cinquième
modification sera DÉFINITIVE, soyez particulièrement
prudent lorsque vous décidez de modifier les codes
régionaux.
÷ Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD.
Toutefois, les codes régionaux des disques DVD sont
facultatifs. Les disques DVD qui ne possèdent pas de code
régional peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.
ÜBER REGIONALCODES
Der Regionalcode kann NUR 5mal geändert werden,
einschließlich der ersten Einstellung. Beachten Sie, dass
die 5. Änderung PERMANENT ist, und lassen Sie bitte
daher bei der Änderung von Regionalcodes Vorsicht
walten.
÷ Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-
Platten sind Regionalcodes jedoch nur bedingt
vorhanden. DVD-Platten ohne Angabe eines
Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.
7
ANSCHLÜSSE
÷ Schließen Sie das Spannungskabel vom Computer an.
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des
Steckers.
÷ Schließen Sie das IDE-Schnittstellenkabel an.
Vergewissern Sie sich, daß der Stift 1 des IDE-
Anschlusses richtig mit dem Stift 1 des Steckers
verbunden ist.
÷ Wenn eine Soundkarte vorhanden ist, verbinden Sie
den Audio-Ausgang über ein Audiokabel mit der
Soundkarte.
CONNECTIONS
÷ Connect the power cable from the personal computer.
At the time of connection, pay attention to the polarity
of the cable.
÷ Connect the IDE interface cable. At this time, confirm
that pin 1 of the IDE connector of the drive is
connected correctly to pin 1 of the cable.
÷ When a sound card is being used, connect the audio
output with an audio cable to the sound card.
RACCORDEMENT
÷ Connecter le cordon d’alimentation de l’ordinateur
personnel. Respecter la polarité du cordon lors du
raccordement.
÷ Connecter le câble d’interface IDE. Confirmer que la
broche 1 du connecteur IDE du lecteur est bien
connectée à la broche 1 du câble.
÷ En cas d’utilisation d’une carte de sons, connecter la
sortie audio à la carte de son à l’aide d’un câble audio.
Pin 1
Broche 1
Stift 1
Power cable
Cordon d’alimentation
Spannungskabel
Audio Cable
Câble audio
Audiokabel
Fig. 3/Abb.3 Fig. 4/Abb.4
IDE Interface cable
Câble d’interface IDE
IDE-Schnittstellenkabel
BUSY
PHONES
INSTALLATION
1 Turn off the power supply of the personal computer,
and remove the cover or the front panel.
2 Remove the blank panel installed on the front of the
5.25 inch slot.
3 Install the fixing slide rails on the drive. (When slide
rails are required, please contact your shop or the
computer manufacturer.)
4 Insert the drive into the slot.
5 When fixing is required, please refer to the instruction
manual for the computer.
÷ Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or
less for mounting. Using longer screws may cause
damage on the drive.
÷ When the mounting screws are loose etc., the
vibrations from disc rotation may generate ripping
noise, to prevent it the screws should be tightened
securely.
INSTALLATION
1 Mettre l’ordinateur personnel hors tension et retirer le
capot ou la face avant.
2 Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25 pouces.
3 Poser les glissières de fixation sur le lecteur. (S'adresser
au magasin ou au fabricant de l’ordinateur lorsque des
glissières sont nécessaires.)
4 Introduire le lecteur dans la fente.
5 Lorsqu’il est nécessaire de fixer le lecteur, se reporter au
manuel d’instruction de l’ordinateur.
÷ Utiliser des vis ayant une longueur inférieure ou égale à 5
mm. L’utilisation de vis plus longues pourrait
endommager le lecteur.
÷ Lorsque les vis de fixation ne sont pas suffisamment
serrées, etc., les vibrations provoquées par la rotation du
disque peuvent générer un bruit de déchirure et il faut
donc serrer les vis solidement pour éliminer ce bruit.
EINBAU
1 Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-
Computers aus und nehmen Sie die Abdeckung oder die
Frontplatte ab.
2 Entfernen Sie die Blende von einem leeren 5,25-Zoll-
Laufwerkschacht.
3 Befestigen Sie die Klemmschiebeschienen an das
Laufwerk. (Wenn Schiebeschienen benötigt werden,
wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie den Computer
erworben haben, oder an den Hersteller des Computers.)
4 Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.
5 Wenn eine Befestigung erforderlich ist, befestigen Sie
das Laufwerk gemäß den Anweisungen im Handbuch
des Computers.
÷ Verwenden Sie Montageschrauben mit einer Länge von
höchstens 5 mm.
Durch längere Schrauben kann das Laufwerk beschädigt
werden.
÷ Bei lockeren Befestigungsschrauben erzeugen die
Vibrationen durch die rotierende DVD/CD ein störendes
Geräusch.
Die Schrauben müssen daher gut festgezogen werden.
Be sure to supply electrical power for this product
from the personal computer which is connected to it.
Do not use any other power supply than the internal
one of the personal computer.
N’oubliez pas que l’alimentation de cet appareil doit
être fournie par l’ordinateur auquel il est relié.
N’utilisez aucune autre alimentation que celle de
l’ordinateur personnel.
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt
über den damit verbundenen Computer erfolgen. Es
darf nur das im Personal-Computer eingebaute
Netzteil verwendet werden.
SPECIFICATIONS
[General functions]
Disc diameter 12 cm (4.72"), 8 cm (3.15")*
* 8 cm (3.15") discs cannot be used at upright position.
Transfer rate (Sustained)
DVD-ROM maximum 21,600 kBytes/sec.*
CD-ROM maximum 6,000 kBytes/sec.*
* The data transfer rate may not be output due to disc
conditions (scratches, etc.).
Access time (Random average)
DVD-ROM 100 ms
CD-ROM 80 ms
Data buffer capacity 512 kBytes
[Audio output part]
Line 0.7 Vrms ± 0.1 Vrms
(at 10 k load)
[Others]
Power supply DC +12 V, 1.4 A (peak)
1.3 A (normal)
DC +5 V, 1.2 A (peak)
0.8 A (normal)
External dimensions
148 (W) x 42.3 (H) x 207.5 (D) mm
(including front panel)
5-27/32 (W) x 1-11/16 (H) x 8-5/32 (D) in.
Weight 1.0 kg (2.2 lb)
Operation temperature +5°C to +45°C
(41°F to 113°F)
Operation humidity 5% to 85%
(no condensation)
Storage temperature – 40°C to +60°C
(– 40°F to 140°F)
Storage humidity 5% to 90%
(no condensation)
NOTE:
Specifications and design subject to possible modifications without
notice, due to improvements.
FICHE TECHNIQUE
[Fonctions générales]
Diamètre du disque 12 cm, 8 cm*
* Les disques de 8 cm ne peuvent pas être utilisés en position
verticale.
Vitesse de transfert (Continue)
DVD-ROM
maximum 21.600 koctets/s*
CD-ROM
maximum 6.000 koctets/s*
*Il se peut que le taux de transfert de données ne soit pas
affiché en raison de l’état du disque (rayures, etc.).
Temps d’accès (Aléatoire valeur moyenne)
DVD-ROM 100 msec
CD-ROM 80 msec
Capacité du tampon de 512 koctets
données
[Section sortie audio]
Ligne 0,7 Vrms ± 0,1 Vrms
(charge 10 k)
[Autres]
Alimentation +12 VCC, 1,4 A(crête)
1,3 A (normal)
+5 VCC, 1,2 A (crête)
0,8 A (normal)
Dimensions externes
148 (L) x 42,3 (H) x 207,5(P) mm
(façade comprise)
Poids 1,0 kg
Température de fonctionnement
+5°C à +45°C
Humidité de fonctionnement
5% à 85%
(sans condensation)
Température de remisage – 40°C à +60°C
Humidité de remisage 5% à 90%
(sans condensation)
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit
sont sujets à des changements sans préavis pour améliorations.
TECHNISCHE DATEN
[Allgemeine Funktionen]
CD-/DVD-ROM-Durchmesser 12 cm, 8 cm*
* 8 cm-CDs/DVDs können nicht in aufrechter Position benutzt
werden.
Datentransferrate (Dauerbetrieb)
DVD-ROM maximum 21.600 kBytes/s*
CD-ROM maximum 6.000 kBytes/s*
* Aufgrund bestimmter Disc-Zustände (Kratzer usw.) kann
die Datentransferrate u.U. nicht eingehalten werden.
Zugriffszeit (Zufallszugriff durchschn.)
DVD-ROM 100 ms
CD-ROM 80 ms
Datenpufferkapazität 512 KByte
[Audio-Ausgang]
Hochpegel 0,7 Vrms ±0,1Vrms
(bei 10 k Last)
[Sonstiges]
Spannungsversorgung
Gleichstrom
+12 V, 1,4 A (Spitze)
1,3 A (normal)
Gleichstrom
+5 V, 1,2 A (Spitze)
0,8 A (normal)
Außenabmessungen (einschließlich Frontplatte)
148 (B) x 42,3 (H) x 207,5 (T) mm
Gewicht 1,0 kg
Betriebstemperatur +5˚C bis +45˚C
Betriebsluftfeuchtigkeit 5% bis 85%
(keine Kondensation)
Lagertemperatur – 40˚C bis +60˚C
Lagerluftfeuchtigkeit 5% bis 90%
(keine Kondensation)
HINWEIS:
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung
ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten.
Printed in Japan/Imprimé au Japon <DRC1127-A><00A00SF0U00>
France: tapez 36 15 PIONEER
PIONEER CORPORATION
Business Systems Company, Overseas Sales Department: 4-15-5, Ohmori-nisi, Ohta-ku, Tokyo 143-0015, Japan
PIONEER NEW MEDIA TECHNOLOGIES, INC.
Multimedia and Mass Storage Division: 2265 East 220th Street, Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL:800-444-OPTI (6784)
PIONEER ELECTRONICS SERVICE, INC. 1925 East Dominguez St. Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL: 310-952-2820
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V.
Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP UK TEL: +44-1753-789-789
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Industrial Products Department: 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-472-1111
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause un-
desired operation.
Product Name: DVD-ROM DRIVE UNIT
Model Number: DVD-115
Responsible Party Name: PIONEER ELECTRONICS SERVICE, INC.
Address: 1925 E. DOMINGUEZ ST. LONG BEACH, CA 90810 U.S.A.
Phone: (310) 952-2820
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt C 2000 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
Publication de Pioneer Corporation.
C 2000 Pioneer Corporation.
Tour droits de reproduction et de traduction réservés.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright C 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pioneer DVD-115 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues