Hansgrohe 04352000 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Metris C
15752xx1
E
04352xx0
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
2
English
Français
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI
Max. water pressure 145 PSI
Recommended hot water temp. 120° - 140° F*
Max. hot water temp 176°F*
Flow rate @ 44 PSI 6.0 GPM
*Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale @ 44 PSI 6.0 GPM
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus
model 01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be
no higher than 120°F. In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112° F.
Inspect the check valves and filters at least
once per year. Replace if dirty or worn.
Should the volume of water decrease over
time, inspect and clean the filters on the
thermostatic cartridge. After reassembly, set
the high temperature limit stop and justify the
handle.
To prolong the life of the themostatic
cartridge, regularly run it through its full range
of temperatures.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération
pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouil-
lantement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F.
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement.
Contrôler par la même occasion les filtres qui
se trouvent sur la cartouche thermostatique.
Après le montage de la cartouche thermosta-
tique vérifier obligatoirement la température
au point de vidange.
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être
placé de temps en temps en position très
chaude et très froide.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
4
15752xx1 04352xx0
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
2⅝"-3¾"
2⅝"-3¾"
6¾"
2⅞"
1⅝"
2⅜"
3⅛"
4⅜"
⅝"
⅝"
6¾"
2⅞"
2⅛"
3⅜"
1⅝"
2¼"
2½"-3⁹⁄₁₆"
2⁹⁄₁₆"-3¹¹⁄₁₆"
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
5
English Français Español
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau froide
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Allow the cold supply to flush for
at least five minutes.
Close the cold stop.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et
de leau froide / Lave los suministros frío y caliente
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-le
à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
4 mm
5 mm
4 mm
1 2
4
2
1
42
3
> 5 min.
2
4
1
3
4
5
> 5 min.
6
6
English Français Español
Fermez l’eau
à les bu-
tées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon à
ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po
soit à l’extérieur de la surface du
mur fini.
Scellez le mur
autour du pro-
tecteur à l’aide
d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est
pas scellé, l’eau
pourrait éventu-
ellement causer
des dommages.
Cierre el paso
del agua en
la entrada del
suministro o
los cierres de
servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared al-
rededor del pro-
tector de yeso
con un sellador
impermeable.
Si no se sella la
pared, pueden
producirse
daños por acción
del agua.
Close the stops.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Seal the wall
around the
plaster shield
with waterproof
sealant.
Failure to seal
the wall can lead
to possible wa-
ter damage.
Installation / Installation / Instalación
1 2
2
1
2
5 mm
1
7
English Français Español
Retirez la pièce d’insertion af-
fleurante et les joints.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Retire el inserto de lavado y las
juntas
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Install the function block.
Install and tighten the function
block screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“x”).
3 4
4 mm
8
English Français Español
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador de
manera que la ranura quede en
la parte inferior.
4 mm
5 6
1
2
1
9
English Français Español
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la posi-
tion 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Slide on the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Screw on the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Place a dab of waterproof seal-
ant at each grout joint.
Appliquer une petite quantité de
l’agent d’étanchéité aux joints
de coulis.
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
7 8
3
1
2
10
English Français Español
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws. Tighten the screws using
a 3 mm Allen wrench.
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 9:00
position.
Tighten the handle screw using a
2.5 mm Allen wrench.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 9:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2.5 mm.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando.
Apriete el tornillo con una llave
Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición
de 9:00.
Ajuste el tornillo del mando con
con una llave Allen de 2.5 mm.
9 10
3 mm
2 mm
2.5 mm
3
1
2
3
4
1
2
11
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste
el tope de límite de alta temperatura
**To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum out-
put temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Para evitar escaldaduras, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
**
1 2
3
1
2
1
2
12
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija
1 2
3
2.5 mm
2.5 mm
1
2
1
2
1
2
13
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
92 = Rubbed Bronze
Metris C
15752xx1
98133000
13595000
not included
pas d'inclus
no incluidos
94073000
94074000
96525000
94009000
98793000
29x3
48x3
95550xx0
96446xx0
96451000
96435000
95181000
96454000
94282000
95037000
13596xx0
not included
pas d'inclus
no incluidos
95555xx1
15
User Instructions / Instructions de service / Manejo
100° F
>100° F
1
2
18
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-filtre de douchette encrassét
Contrôlez la pression
Nettoyez les filtres
Nettoyez le joint-filtre entre
la douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-
retour ou le changez
éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche) ou
elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément
thermostatique ou le
changez éventuellement
Montez le bloc de fonction
à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien
le bouton à pression, le
changez éventuellement
Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme
d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme
d´arrêt
ou le changez
éventuellement
20
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the
needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take
proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any
overspray from the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches
se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de
fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
21
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Important
Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau
propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 04352000 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à