Evolution RAGE 4 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

20
www.evolutionpowertools.com
SOMMAIRE
INTRODUCTION Page 21
Garantie limitée d’Evolution Page 21
Spécications de la machine Page 22
Vibration Page 23
Étiquettes et symboles Page 23
Usage prévu de cet outil électrique Page 24
Usage proscrit de cet outil électrique Page 24
MESURES DE SÉCURITÉ
Sécurité électrique Page 24
Utilisation en extérieur Page 24
Consignes générales de sécurité
pour les outils électriques
Page 25
Conseils de santé
Page 26
Consignes de sécuri
supplémentaires
Page 27
Causes et préventionde
l’effet de recul
Page 27
COMMENCER  DÉBALLAGE
Déballage Page 29
Articles fournis Page 29
Accessoires complémentaires Page 29
VUE D’ENSEMBLE DE LA
MACHINE
Page 30
Désengagement de la tête
de coupe
Page 32
Retirer ou installer une lame Page 32
glage de l’angle de coupe Page 32
Port d’aspiration des poussières Page 33
Poignée de vitesse Page 33
Repositionnement du mors de
l’étau arrière
Page 34
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT POUR
PRÉPARER À FAIRE UNE
COUPE
Pour préparer à faire une coupe Page 34
Interrupteur-gâchette marche/arrêt
Page 35
Faire une coupe Page 35
ENTRETIEN Page 35
Vérication / Remplacement des
balais en carbone
Page 36
Transport/Remisage Page 36
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Page 36
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Page 37
21
www.evolutionpowertools.com
INTRODUCTION
(1.2) Ce manuel d’instructions a été
initialement rédigé en anglais.
(1.3) IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
de fonctionnement et de sécurité dans leur
intégralité. Pour votre propre sécurité, si
vous avez des doutes concernant un aspect
de l’utilisation de cet appareil, veuillez
contacter l’assistance technique appropriée
dont le numéro se trouve sur le site Internet
d’Evolution Power Tools. Nous assurons
différentes lignes d’assistance téléphoniques
au sein de notre organisation à l’échelle
mondiale, mais de l’aide technique est
également disponible auprès de votre
fournisseur.
WEB: www.evolutionpowertools.com
(1.4) Félicitations pour votre achat d’un
appareil d’Evolution Power Tools.
Veuillez réaliser l’enregistrement de votre
produit « en ligne » comme expliqué dans la
notice A5 en ligne de l’enregistrement de la
garantie fournie avec cette machine. Vous
pouvez également scanner le code QR sit
sur la brochure A5 à l’aide d’un smartphone.
Cela vous permettra de valider la période
de garantie de la machine via le site Internet
d’Evolution en saisissant vos coordonnées, et
garantir ainsi un service rapide si nécessaire.
Nous vous remercions sincèrement d’avoir
choisi un produit d’Evolution Power Tools.
GARANTIE LIMITÉE D’EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le droit de
modifier et d’améliorer le produit, sans avis
préalable. Veuillez vous reporter à la notice
de l’enregistrement de la garantie et/ou à
l’emballage pour les détails des termes et
des conditions de la garantie. La garantie
ci-dessous s’applique aux machines destinées
au marché du Royaume-Uni uniquement. Les
autres marchés peuvent avoir des exigences
spécifiques, ou appliquer des ajouts ou des
suppressions. Consultez votre distributeur
pour les détails sur la garantie s’appliquant
dans votre région/pays.
La garantie d’Evolution s’ajoute à vos droits
légaux.
(1.5) Evolution Power Tools réparera ou
remplacera toute marchandise présentant un
défaut de matériau ou de fabrication durant la
période de la garantie et à compter de la date
d’achat d’origine.
Cette garantie ne s’applique pas si la machine
renvoyée a été utilisée de manière non conforme
au manuel d’instructions ou si elle a été
endommagée par accident, par négligence ou en
raison d’un entretien inadéquat.
Cette garantie ne s’applique pas aux machines
et/ou composants qui ont été altérés, changés
ou modifiés de quelque manière que ce soit, ou
sujets à une utilisation contraire aux capacités et
spécifications recommandées. Les composants
électriques sont soumis à la garantie de leurs
fabricants respectifs. Toute marchandise
retournée pour cause de défaut doit être
envoyée en port prépayé à Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools se réserve le droit de
réparer l’outil ou de le remplacer par un produit
identique ou équivalent.
Les accessoires consommables tels que (la
liste suivante nest pas exhaustive) lames,
fraises, perceuses, ciseaux, palettes, etc. ne font
l’objet d’aucune garantie – écrite ou verbale.
Evolution Power Tools ne saurait en aucun cas
être tenu responsable de la perte ou des dégâts
résultant directement ou indirectement de
l’utilisation de notre marchandise ou de toute
autre cause. Evolution Power Tools ne peut
être tenu responsable de tous frais engagés sur
de tels biens ou de tous dommages indirects.
Aucun dirigeant, employé ou mandataire de
Evolution Power Tools nest autorisé à présenter
des déclarations de conformité verbales ou à
renoncer à nimporte laquelle des conditions de
ventes qui précèdent et aucune de ces actions
n’engage Evolution Power Tools.
Les questions relatives à cette garantie
limitée doivent être adressées au siège de
l’entreprise. Vous pouvez également appeler
l’assistance téléphonique concernée.
22
www.evolutionpowertools.com
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
MACHINE MÉTRIQUE IMPÉRIALE
Moteur EU (230-240V ~ 50/60 Hz) 1250W 6A
Moteur UK (110V ~ 50/60 Hz) 1250W 6A
Moteur USA (120V ~ 50Hz) 1250W 10A
Vitesse à vide 4500min
-1
4200rpm
Poids (net) 8.7Kg 19.2lbs
CAPACITÉS DE COUPE MÉTRIQUE IMPÉRIALE
Plaque en acier doux (épaisseur max.) 6mm 1/4”
Structures en caisson en acier doux (épaisseur max. du mur) 3mm 1/8”
Section d’acier doux 45 x 45mm 1 - 3/4” x 1 - 3/4”
Tube rond (à 90°) : 50mm 2”
Capacité de coupe max (90°) 46 x 97mm 1 - 3/4” x 3 - 3/4”
Capacité de coupe max (45°) 46 x 46mm 1 - 3/4” x 1 - 3/4”
Pièce à découper de la taille minimale 152mm 6”
DIMENSIONS DE LA LAME MÉTRIQUE IMPÉRIALE
Diamètre
185mm 7-1/4”
Diamètre d’alésage :
20mm 3/4”
Vitesse maximum de la lame 5000min
-1
5000rpm
Trait de coupe 1.7mm .067”
DONNÉES DE BRUIT ET DE VIBRATION
Pression acoustique LPA (sous charge)
93dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA (sous charge)
106dB(A) K=3dB(A)
Niveau de vibration (sous charge)
4,5 m/s
2
K=1,5 m/s
2
23
www.evolutionpowertools.com
(1.6) Remarque : La mesure des vibrations a
été eectuée dans des conditions standard
conformément à : BS EN 61029-1:2009
La valeur de vibrations totale déclarée a é
mesurée conformément à une méthode
d’essai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil avec un autre. La valeur
totale des vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d‘une évaluation préliminaire
d‘exposition.
(1.7) VIBRATION
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
cette machine, l’opérateur peut être exposé à
de hauts niveaux de vibrations transmises à sa
main et à son bras. Il se peut que l’opérateur
développe le syndrome de Raynaud. Ce
syndrome peut diminuer la sensibilité de
la main à la température et provoquer un
engourdissement général. Les personnes
utilisant cette machine de manière régulière
ou prolongée doivent surveiller attentivement
l’état de leurs mains et de leurs doigts. Si l‘un
des symptômes devient apparent, consultez
immédiatement un médecin.
La mesure et l‘évaluation de l’exposition
de lêtre humain aux vibrations transmises
par les mains en milieu professionnel sont
précisées dans les normes suivantes : BS EN
ISO 5349-1:2001 et BS EN ISO 5349-2:2002
Plusieurs facteurs peuvent inuencer
le niveau de vibration eectif lors de
l’utilisation, comme l‘état et l‘orientation
des surfaces de travail et le type et l’état
de la machine utilisée. Avant chaque
utilisation, vous devez évaluer de tels
facteurs et si possible, adopter des
pratiques professionnelles appropriées. La
gestion de ces facteurs peut aider à réduire
les eets des vibrations :
Manipulation
Manipulez la machine avec soin en lui
laissant faire le travail.
Évitez les eorts physiques excessifs sur
toutes les commandes de la machine.
Prenez en considération votre sécurité et votre
stabilité ainsi que l’orientation de la machine
durant son utilisation. Surface de travail.
Surface de travail
Prenez en compte la matière de la surface de
travail, son état, sa densité, sa résistance, sa
rigidité et son orientation.
AVERTISSEMENT : Lémission de vibrations
durant l‘utilisation eective de l‘outil
électrique peut diérer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l‘outil
est utilisé. Il est nécessaire d’identier les
mesures de sécurité à adopter et de protéger
l’opérateur en fonction d’une estimation de
l’exposition dans les conditions eectives
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
étapes du cycle d’opération, par exemple
lorsque l’outil est mis à l’arrêt, lorsqu’il tourne
au ralenti, en plus du déclenchement).
(1.8) ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cette
machine s’il manque des étiquettes
d’avertissement et/ou d’instruction ou si ces
étiquettes sont endommagées. Contactez
Evolution Power Tools pour le remplacement
des étiquettes.
Remarque : Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent appartre dans le
manuel ou sur le produit.
(1.9)
Symbol Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Vitesse
24
www.evolutionpowertools.com
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Portez des protections contre
Lire les instructions
Certification CE
Certification CSA
Waste Electrical &
Electronic Equipment
Triman - Collectedesdéchets
et recyclage
Avertissement
(1.10) USAGE PRÉVU DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Ce produit est une scie
à tronçonner à commande manuelle conçue
pour fonctionner avec des lames Evolution
authentiques. Utilisez uniquement des accessoires
conçus pour l’utilisation avec cette machine et/
ou ceux spéciquement recommandés par
Evolution Power Tools Ltd.
Cette machine, lorsqu’elle est équipée d’une
lame appropriée, peut être utilisée pour
découper :
Acier doux
Aluminium
Bois
(1.11) USAGE PROSCRIT DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Ce produit est une scie à
tronçonner à commande manuelle et doit être
utilisé uniquement en tant que tel. Il ne doit en
aucun cas être modié ou utilisé pour alimenter
tout autre appareil ou entraîner tout accessoire
autre que ceux mentionnés dans le présent
manuel d’instructions.
(1.13) AVERTISSEMENT : Cette machine n’est pas
conçue pour être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées
d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité et capable d’utiliser
la machine en sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de
la machine. Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu’ils n’aient pas accès à cette machine et
qu’ils ne soient pas autorisés à jouer avec.
(1.14) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée de la che moulée
et du câble électrique aquats pour le
marché désigné. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécique disponible auprès du fabricant ou de
son agent de maintenance.
(1.15) UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez cet outil en
exrieur, ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez
pas dans des lieux humides pour assurer votre
protection. Ne placez pas l’outil sur des surfaces
humides. Utilisez un établi sec et propre, si
possible. Pour une protection supplémentaire,
utilisez un dispositif de courant diérentiel
résiduel (DCR) qui interrompra l’alimentation si le
courant de fuite vers la terre excède 30mA pour
30ms. Vériez toujours le bon fonctionnement du
dispositif diérentiel résiduel (DCR) avant d’utiliser
la machine. Si vous devez utiliser une rallonge,
celle-ci doit convenir à l’utilisation en plein air
et cette mention doit gurer sur l’étiquette. Les
instructions du fabricant doivent être suivies lors
de l’utilisation d’une rallonge.
25
www.evolutionpowertools.com
(2.1) CONSIGNES GÉNÉRALES DE
CURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
(Ces consignes générales de sécurité pour les
outils électriques sont telles que sciées dans BS
EN 60745-1:2009 & EN 61029-1:2009)
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des électrocutions, des
incendies et/ou des blessures graves
Conservez tous les avertissements de
sécurité et les instructions pour future
référence.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence aux outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batterie
(sans l).
(2.2) 1) Avertissements généraux de sécurité
des outils électriques [sécurité de l’aire de
travail].
a) Lespace de travail doit être propre et
susamment éclairé. Les espaces sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement explosif, ou
en présence de liquide inammable, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent faire enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes éloignés lorsque vous utilisez un
outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
(2.3) 2) Avertissements généraux relatifs aux
outils électriques [sécurité électrique].
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modiez jamais la che, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de che avec des outils rels à la terre. Les
ches et prises non modiées réduisent le risque
d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Le risque d’électrocution est accru si votre corps
est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques ni à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans
ces outils accroît le risque d’électrocution.
d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, d’huile, dobjets
tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
e) Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet eet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
prise protégée par un dispositif de courant
diérentiel résiduel (DCR). Lutilisation d’un
dispositif de courant diérentiel résiduel (DCR)
réduit le risque d’électrocution.
(2.4) 3) Avertissements généraux relatifs aux
outils électriques [sécurité électrique].
a) Restez attentif, prêtez attention au travail
que vous êtes en train d’eectuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
en état de fatigue ou sous l’inuence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une protection
oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque ltrant, des chaussures de sécurité, un
casque ou une protection auditive, utilisé dans
des conditions appropriées réduira le risque de
blessures.
c) Prévenez les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher loutil à une prise
secteur et/ou un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Portez un outil avec le doigt
sur son interrupteur ou branchez un outil dont
26
www.evolutionpowertools.com
l’interrupteur est en position de marche peut
causer un accident.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés à écrous
avant de mettre loutil en marche. Un outil ou
une clé laissé sur une pièce rotative d’un outil
électrique pourrait causer de graves dommages
corporels.
e) Ne travaillez pas hors de portée. Gardez un
bon appui et un bon équilibre à tout moment.
Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
f) Portez une tenue appropre. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g) Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage de
ces dispositifs de collecte des poussières peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
(2.5) 4) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité des outils électriques [utilisation et
entretien des outils électriques].
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
l’outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail de manière
plus aquate et de façon moins dangereuse s’il
est utilisé dans les limites prévues.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l’arrêter. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez l’outil de sa source électrique
et/ ou de son bloc-piles avant d’eectuer
des réglages, de changer les accessoires
ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Lorsque vous avez ni de vous en servir,
rangez les outils électriques hors de portée
des enfants et empêchez les personnes qui
ne connaissent pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de l’utiliser. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Entretenez les outils électriques. Vériez
qu’aucune pièce mobile nest mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
assurez-vous qu’aucun autre problème risque
d’aecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aûtés et
propres. Des outils correctement entretenus et
dont les tranchants sont bien aûtés risquent
moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez loutil, les accessoires et les embouts,
etc., conformément à ces instructions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus,
en tenant compte des conditions et du type de
travail à exécuter. L’usage d’un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n’est pas
conçu peut être dangereux.
(2.6) 5) Avertissements généraux de sécurité
des outils électriques [Réparation].
a) Les réparations doivent être conées à un
technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’appareil.
(2.7) CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de cette
machine, des particules de poussière peuvent
être engendrées. Dans certains cas, en fonction
des matériaux avec lesquels vous travaillez, cette
poussière peut se révéler particulièrement néfaste.
Si vous suspectez que la peinture à la surface du
matériau que vous souhaitez couper contient du
plomb, demandez les conseils d’un professionnel.
Les peintures au plomb doivent être retirées
uniquement par un professionnel. Vous ne devez
pas tenter de les retirer vous-me. Une fois que
la poussière s’est déposée sur les surfaces, un
contact entre la main et la bouche peut donner
lieu à l’ingestion de plomb. Lexposition au plomb,
même en faible quantité, est susceptible de
provoquer des lésions irréversibles du cerveau
ou du système nerveux. Les jeunes enfants et les
27
www.evolutionpowertools.com
enfants à naître sont particulièrement vulnérables.
Il est conseillé de considérer les risques associés
aux matériaux avec lesquels vous travaillez et
de réduire les risques d’exposition. Certains
matériaux pouvant engendrer des poussières
potentiellement dangereuses pour votre santé,
nous vous conseillons d’utiliser un masque
agréé avec des ltres interchangeables lors de
l’utilisation de cette machine.
Vous devriez toujours :
Travailler dans un endroit bien aéré.
Travailler en portant un équipement de
protection agréé tel que des masques anti-
poussière spécialement conçus pour ltrer les
particules microscopiques.
(2.8) AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout
outil électrique peut résulter en projection de
corps étrangers vers vos yeux, risquant de les
endommager gravement. Avant de commencer
à utiliser un outil électrique, portez toujours des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux ou
un masque facial intégral si nécessaire.
(3.0) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
(3.1) a) DANGER : N’approchez pas vos mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire, ou sur
le btier moteur. Si vos deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne placez pas vos mains sous la pièce usie.
Le carter ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce usinée.
c) Adaptez la profondeur de la coupe à
l’épaisseur de la pièce usinée. Les dents de la
lame ne doivent pas entièrement dépasser sous la
pièce usinée.
d) Ne tenez jamais la pce en train d’être
coue dans vos mains ou entre vos jambes.
curisez la pièce usinée avec un support stable.
Il est important de soutenir la pce correctement
pour réduire les risques d’accident corporel, de
grippage de la lame ou de perte de contrôle.
e) Tenez l’appareil électrique par les surfaces
de prises isolées lorsque vous l’utilisez pour
une oration où l’outil de coupe peut entrer
en contact avec des câbles cachés ou son
propre cordon d’alimentation. Un contact avec
un câble « sous tension » transférera le courant
aux parties métalliques exposées et électrocutera
l’utilisateur.
f) Lors d’un sciage, utilisez toujours un guide à
refendre ou longitudinal.
Cela augmente la précision de la coupe et réduit
les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames aux bonnes
dimensions et de forme adaptées (en losange
contre circulaire) ou des alésages. Les lames
qui ne sont pas adaptées au système de montage
de la scie fonctionneront de manière excentrée ce
qui engendrera une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles de lame ou de
boulons de lame endommagés ou inadaptés.
Les boulons et rondelles de lame ont été
spécialement conçus pour votre scie an d’assurer
des performances optimales et la sécurité lors de
son utilisation.
i) N’utilisez pas de lames en acier à coupe
rapide (HSS).
j) Contrôlez la machine et la lame avant chaque
utilisation. N’utilisez pas de lames défores,
fendues, usées ou endommagées
de quelque façon que ce soit.
k) N’utilisez jamais la scie sans le système de
carter de protection d’origine.
Ne verrouillez pas le carter mobile en position
ouverte. Assurez-vous que le carter fonctionne
librement sans se bloquer.
l) N’utilisez que des lames correspondant aux
caractéristiques indiquées dans ce manuel.
Avant d’utiliser des accessoires, assurez-vous
toujours que le nombre maximal de tours par
minute autorisé d’un accessoire correspond à celui
de la machine.
(3.2) CAUSES ET PRÉVENTION DE
L’EFFET DE RECUL :
L’eet de recul se traduit par une réaction
soudaine à un coincement, un grippage ou un
mauvais alignement de la lame qui soulève
la scie et libère la lame de la pce à usiner en
direction de l’utilisateur :
1. Lorsque la lame se coince ou se grippe
fermement durant la coupe, la lame cale et
28
www.evolutionpowertools.com
le moteur réagit en repoussant rapidement
l’appareil vers l’utilisateur.
2. Si la lame se tord ou sort de l’alignement de la
coupe, les dents situées sur le tranchant arrière
de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface
supérieure de la pièce, éjectant ainsi la lame du
trait de scie vers l’opérateur.
(3.3) Leet de recul résulte d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou du non respect
des procédures ou conditions d’utilisation
et peut être évité en prenant les précautions
adéquates indiquées ci-dessous
a) Tenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à
résister aux forces de l’eet de recul. Placez-
vous sur l’un des côtés de la lame, mais
pas dans son alignement. Même si l’eet de
recul peut entraîner l’éjection de la lame vers
l’arrière, il peut être contrôlé par l’utilisateur si les
précautions adéquates sont prises.
b) Si la lame se grippe ou la coupe est
interrompue pour quelque raison que ce
soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie
immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt
complet de la lame. Pour éviter tout eet de
recul, n’essayez jamais de retirer la scie de
la pce, ni de la tirer en arrière lorsque les
lames sont encore en mouvement. Examinez
les lames et prenez les mesures correctives
nécessaires pour éviter tout grippage.
c) Lorsque vous redémarrez une scie dans
une pce à usiner, placez la lame au centre du
trait de coupe et vériez que les dents ne sont
pas engagées dans le matériau. Si la lame se
grippe, elle peut se soulever ou être envoyée en
arrière lors du redémarrage de la scie.
d) Utilisez un support pour les grands
panneaux an de réduire les risques de
coincement et de recul de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à s’aaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous les deux côtés du panneau, à
proximité de la ligne de coupe et de l’extrémité
du panneau.
e) Les leviers d’ajustement et de verrouillage
de biseau et la profondeur de la lame doivent
être serrés et sécuris avant de procéder à
une coupe. Un changement de réglage de la
lame durant la coupe peut entraîner un grippage
et un eet de recul.
f) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal aûtées ou
mal réglées créeront un trait de scie étroit qui
entraînera une friction excessive, un grippage de
la lame et un eet de recul.
g) Redoublez de prudence lorsque vous
eectuez une « coupe en plone » dans des
murs existants ou dans d’autres zones où la
visibilité est mauvaise. La coupe d’objets due
à une lame en saillie peut provoquer un eet de
recul.
h) Vériez que le carter inrieur se verrouille
correctement avant chaque utilisation. Ne
démarrez pas la scie si le carter inférieur
ne bouge pas librement et ne se ferme pas
instantanément.
Ne maintenez et ne bloquez jamais le carter
inférieur en position ouverte. En cas de chute
accidentelle, le carter inférieur peut se déformer.
Relevez le carter inférieur avec la poignée de
rétractation, puis assurez-vous qu’il bouge
librement et qu’il ne touche pas la lame ni
aucune autre pièce, quels que soient l’angle et la
profondeur de coupe.
i) Vériez le bon fonctionnement du ressort
du carter inrieur. Si le carter et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent
être soumis à une oration dentretien avant
toute utilisation. Des pièces endommagées,
des dépôts gommeux ou une accumulation de
débris peuvent ralentir le fonctionnement du
carter inférieur.
j) Le carter inrieur peut être rétracté
manuellement seulement pour des
coupures spéciales telles que les « coupes
en plongée » et les « coupes composées ».
Relevez le carter inférieur en rétractant
la poignée, puis relâchez-le dès que la
lame entre dans le matériau. Pour tous les
autres types de coupes, le carter inférieur doit
fonctionner automatiquement.
k) Vériez toujours que le carter inférieur
couvre la lame avant de poser la scie sur
29
www.evolutionpowertools.com
un banc ou sur le sol. Une lame non protégée
et continuant de tourner peut entraîner le
basculement de la scie en arrière qui coupera
tout sur son passage. Tenez compte du temps
d’arrêt de la lame après le relâchement de la
gâchette.
(3.4)
AVERTISSEMENT : S’il manque des pièces,
n’utilisez pas la machine jusqu’à ce que les
pièces manquantes soient remplacées. Le non-
respect de cette règle pourrait provoquer des
blessures graves.
(4.1) COMMENCER - DÉBALLAGE
Mise en garde : Cet emballage contient
des objets tranchants. Faites attention
lors du déballage. Retirez la machine et les
accessoires fournis de l’emballage. Vériez
soigneusement que la machine est en bonne
condition et que vous disposez de tous les
accessoires listés dans ce manuel. Assurez-
vous que tous les accessoires sont complets.
S’il manque une ou plusieurs pièces, renvoyez
la machine et ses accessoires dans leur
emballage dorigine au revendeur. Ne jetez
pas l’emballage. Conservez-le en bon état
tout au long de la période de garantie. Jetez
l’emballage d’une manière responsable
pour l’environnement. Recyclez si possible.
Ne laissez pas les enfants jouer avec des
sacs plastiques vides, en raison du risque de
suocation.
(4.2) ARTICLES FOURNIS
Description Quantité
Manuel d’instructions 1
Lame polyvalente (ajusté) 1
Clé hexagonale 6 mm
(réglage de l’étau)
1
Clé hexagonale 5 mm
(changement de lame)
1
Clé hexagonale 3 mm
(carter de la lame supérieure)
1
Port d’aspiration des
poussières
1
Protection en caoutchouc
du mors de l’étau
1
Poignée de vitesse 1
Balais moteur en carbone
de rechange
1 set
(4.3) ACCESSOIRES
COMPLÉMENTAIRES
En plus des articles standards fournis avec
cette machine, vous trouverez les accessoires
suivants dans la boutique en ligne d’Evolution
sur www.evolutionpowertools.com ou chez
votre revendeur local.
(4.4)
Description Pièce N°
Lame TCT
Multi-Usage
RAGEBLADE185MULTI
Lame De
Diamant
RAGEBLADE185DIAMOND
30
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE
4
2
1
9
6
7
8
3
5
10
1. Poignée de vitesse.
2. Carter de lame inférieur
3. Carter de lame supérieur
4. Mors de l’étau avant pivotant
5. Mors de l’étau arrière repositionnable
6. Interrupteur à gâchette On/Off
7. Moteur / Balais en carbone
8. Bouton de blocage de l’arbre
9. Port d’aspiration des poussières
10. Chaîne de verrouillage
11. Vis de verrouillage à levier
11
32
www.evolutionpowertools.com
SENGAGEMENT DE LA TÊTE
DE COUPE
AVERTISSEMENT : Ces procédures doivent
être essayées uniquement quand la machine
est débranchée de sa source d’alimentation.
POUR DÉSENGAGER LA TÊTE DE
COUPE DE LA POSITION BASSE DE
VERROUILLAGE :
Remarque : La tête de coupe se mettra
automatiquement en position haute une fois
relâchée de sa position basse de verrouillage.
Appuyez doucement sur la poige de
coupe.
Retirez le crochet de verrouillage de la
chaîne de verrouillage. (Fig. 1). Laissez la
tête de coupe se relever
à son maximum.
Remarque : Il est conseillé de maintenir la
tête de coupe verrouillée en position basse
et la chaîne de verrouillage avec le crochet
de verrouillage en position basse lorsque la
machine n’est pas utilisée.
ENLEVER UNE LAME :
Assurez-vous que la tête de coupe est dans sa
position la plus haute.
Retirez les quatre (4) vis à tête creuse xant le
protecteur de lame supérieur.
Déplacez doucement le carter vers l’extérieur et
tournez-le vers le bas et vers l’avant pour révéler
l’arbre de la machine. (Fig. 2)
Enclenchez le verrouillage de l’arbre en
appuyant sur le bouton correspondant. (Fig. 3)
Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer
la vis de l’arbre. (Fig. 4)
Remarque : La vis de l’arbre possède un
letage à droite. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer la vis de
maintien. Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer la vis de
maintien.
Retirez la vis de l’arbre, la rondelle ainsi que
la bride extérieure de la lame et conservez-
les dans un endroit sûr pour une installation
ultérieure.
Retirez la lame et laissez la bride intérieure de
la lame dans sa position de fonctionnement.
Assurez-vous de porter vos gants de sécurité
lorsque vous retirez la lame. Même si les
dents de la lame ne sont pas en rotation,
elles demeurent néanmoins tranchantes et
pourraient représenter un danger.
INSTALLER UNE LAME :
Assurez-vous que tous les composants sont
propres et exempts de débris.
Installez la lame sur la bride intérieure et
sur l’arbre en vous assurant que la fche de
direction et de rotation de la lame est dans le
même sens que celle figurant sur le carter de
lame supérieur de la machine. (Fig.5)
Réinstallez la bride extérieure de la lame, la
rondelle et la vis de l’arbre.
Verrouillez l’arbre en appuyant sur le bouton
correspondant.
Resserrez la vis de l’arbre avec la clé
hexagonale 6 mm.
Retournez le carter de lame supérieure en
position de service, repositionnez et serrez les
quatre (4) vis à tête creuse.
Vérifiez que le verrou de l’arbre a été desserré
en faisant tourner manuellement la lame.
Assurez-vous que la clé hexagonale a été
retirée de la vis de l’arbre et soigneusement
rangée pour une utilisation ultérieure.
Vérifiez l’installation, notamment le
fonctionnement des carters de lame inférieurs
rétractables en abaissant et en relevant la tête
de coupe plusieurs fois.
AVERTISSEMENT : Après l’installation d’une
nouvelle lame, faites toujours fonctionner la
machine à vide pendant quelques minutes.
Écartez-vous de la lame. Si la lame présente un
défaut caché, elle pourrait se briser lors de ce test.
RÉGLAGE DE LANGLE DE COUPE
Remarque : Le mors de l’étau arrière peut être
réglé à un angle allant jusqu’à 45°. À sa sortie
d’usine, le mors de l’étau arrière est réglé à 0° (à
90° de la lame) pour que la lame coupe à l’équerre
le matériau positionné dans l’étau.
Pour des coupes d’angle, le mors de l’étau arrière
peut être ajusté (jusqu’à) 45°, avec un rapporteur
inclus sur la mâchoire arrière pour faciliter et
rendre plus précis le réglage.
33
www.evolutionpowertools.com
Deux (2) marques d’index du rapporteur sont
perforées dans la base de la machine pour
accommoder les deux (2) positions que le mors
de l’étau arrière peut occuper.
POUR RÉGLER LANGLE DU MORS DE L’ÉTAU
ARRIÈRE :
Desserrez la vis de verrouillage à levier. (Fig 6a)
Desserrez la vis à tête creuse. (en utilisant la clé
hexagonale fournie). (Fig. 6b)
Tournez le mors de l’étau arrière jusqu’à l’angle
souhaité.
Resserrez fermement la vis à tête creuse à
filetage pas à droite avec la clé hexagonale
fournie.
Resserrez la vis de verrouillage à levier.
Remarque : Le mors pivotant avant de l’étau
s’alignera automatiquement avec, et/ou
compensera pour, l’angle auquel le mors arrière
de l’étau est réglé.
Le mors pivotant avant de l’étau permet
également d’accommoder dans l’étau des pièces
à usiner aux formes irrégulières.
Remarque : La vis de verrouillage est équipée
d’un levier repositionnable. Il pourra être
nécessaire de repositionner le levier pour
vous assurer que la vis de verrouillage est
susamment serrée après avoir réglé l’angle du
mors arrière de l’étau.
Pour repositionner le levier :
Retirez la vis cruciforme qui maintien le levier
en place sur la vis.
Soulevez le levier de la tête de vis hexagonale.
Repositionnez le levier au besoin et remettez
la vis cruciforme en place.
Remarque : Le mords avant pivotant de l’étau
s’alignera automatiquement avec l’angle déni
du mord arrière ou le compensera. Gce au
mords avant pivotant de l’étau, il est possible
d’insérer des pièces de forme irrégulière dans
l’étau.
Remarque : Il est possible de placer une
protection en caoutchouc sur le mords avant
pivotant de l’étau. Cette protection aidera à
sécuriser la pce à usiner dans l’étau et à éviter
les dommages sur celle-ci.
PORT D’ASPIRATION DES
POUSSRES
AVERTISSEMENT : La poussière peut
potentiellement être un danger pour
l’utilisateur de la machine et pour toute
personne à proximité. Si vous avez l’intention
d’utiliser cette machine pour couper des
matériaux qui produisent de la poussière (bois,
contreplaqué, certains plastiques, etc), nous vous
recommandons d’installer le port d’aspiration
des poussières sur la machine. Cela permettra
ensuite de connecter un système d’aspiration des
poussières pour l’atelier à la machine.
L’opérateur devrait également porter un masque
anti-poussière adapté, et tout autre équipement
de protection individuelle (EPI) approprié.
POUR INSTALLER LE PORT DASPIRATION
DES POUSSIÈRES :
Retirez les quatre vis cruciformes et leurs
rondelles du logement de xation à l’arrière de
la machine. (Fig. 9)
Retirez le logement de xation.
À l’aide des quatre vis retirées, installez le
port d’aspiration des poussières à la place du
logement de xation.
Remarque : Lorsque vous utilisez un système
d’aspiration des poussières avec cette machine,
veuillez suivre les instructions fournies avec le
système d’aspiration des poussières concernant
le mode opératoire sécurisé.
POIGNÉE DE VITESSE
Remarque : Un trou foré et leté est sit
sur le bord de la manivelle adjacent à l’un des
bras de la manivelle.
Installez la « poignée de vitesse » au volant de
l’étau si vous le souhaitez. La poignée se visse
simplement dans le trou leté. (Fig. 8)
Utilisez un tournevis cruciforme (non fourni)
pour serrer la poignée en position de service.
34
www.evolutionpowertools.com
Fig. 10
REPOSITIONNEMENT DU MORS DE LÉTAU
ARRIÈRE
Le mors de l’étau arrière peut être retiré de la base de la
machine et repositionné. (Fig.9)
Remarque : Il existe deux (2) positions possibles disponibles pour
le mors arrière en raison de l’incorporation de quatre (4) trous
letés dans la base de la machine.
POUR REPOSITIONNER :
Retirez la vis à tête creuse RH qui fixe la mâchoire arrière sur la
base de la machine (à l’aide de la clé hexagonale 6 mm).
Retirez la vis de verrouillage à levier et toutes les rondelles qui
fixent la mâchoire arrière sur la base de la machine.
POUR RETIRER LA VIS DE VERROUILLAGE À LEVIER :
Retirez la vis cruciforme qui xe le levier de la vis de verrouillage.
Levez le levier de la tête hexagonale de la vis de verrouillage.
À l’aide d’une clé adaptée (non fournie), retirez la vis de
verrouillage et ses rondelles de la base de la machine.
Soulevez le mors arrière de l’étau de la base de la machine.
Repositionnez le mors de l’étau.
Remettez la vis à tête creuse dans sa nouvelle position de
fonctionnement.
Remettez la vis de verrouillage et son levier dans leur
nouvelle position de fonctionnement.
Assurez-vous que toutes les rondelles plates et de xation
sont remises en bonne position de fonctionnement.
Remarque : Repositionner l’étau arrière dans sa position la plus
reculée permettra de couper des pièces de matériaux plus larges
qu’en le repositionnant dans sa position la plus avancée.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POUR PRÉPARER À FAIRE UNE COUPE
AVERTISSEMENT : Ne travaillez pas hors de votre portée.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Tenez-vous sur le
côté an que votre visage et votre corps ne soient pas dans la
trajectoire d’un rebond potentiel.
AVERTISSEMENT : Les découpes à main levée sont une cause
importante d’accidents et ne doivent pas être tentées.
Assurez-vous que la pce à usiner est fermement bloquée
dans l’étau.
La base de la machine doit être propre, notamment sans
copeaux ou sciure, avant le blocage de la pièce à usiner.
35
www.evolutionpowertools.com
Assurez-vous que les morceaux découpés
peuvent être retirés de la lame en les
déplaçant de côté une fois la coupe
eectuée. Assurez-vous que les morceaux
découpés ne peuvent pas rester coincés
dans une pièce de la machine.
N’utilisez pas cette scie pour couper des
petits morceaux.
Remarque : Les angles doivent être xés à
l’envers (Fig.10) pour que le point de section
soit le plus élevé possible
L’INTERRUPTEUR-GÂCHETTE
MARCHE/ARRÊT
Remarque : Cette machine est équie d’un
interrupteur-gâchette pour plus de sécurité.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR :
Avec votre pouce, appuyez sur le bouton
de verrouillage de sécurité situé à côté de
la poignée.
Appuyez sur la gâchette principale pour
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais la
scie lorsque le tranchant de la lame est en
contact avec la surface de la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT : Avant d’abandonner
l’appareil, assurez-vous de l’arrêt complet de
la machine et de la lame. Une machine en
état de marche laissée sans surveillance est
imprévisible et hautement dangereuse pour
toute personne se trouvant à proximité.
Engager la pièce à usiner dans la ligne de
coupe de la lame ou de la fraise. La pièce à
couper ne doit jamais être engae contre le
sens de rotation de la lame ou de la fraise.
FAIRE UNE COUPE
Lorsque la tête de coupe est en position
haute, démarrez le moteur et laissez-
le atteindre sa vitesse maximale de
fonctionnement.
Rabaissez doucement la tête de coupe.
Introduisez lentement la lame dans le
matériau en appliquant une pression légère
pour éviter tout broutement de la lame.
Augmentez progressivement la pression
lorsque la lame entre dans la pièce à usiner.
Ne « forcez » pas la machine. Laissez la lame
de la scie faire le travail.
Remarque : Exercer une pression inutile sur
la machine n’améliorera pas la performance
de coupe. Cela risque au contraire de réduire
la durée de vie de la lame et du moteur.
duisez la pression exercée sur la lame
lorsqu’elle commence à sortir du matériau.
Une fois la découpe terminée, laissez la
tête de coupe revenir en position haute et
arrêtez le moteur.
Ne retirez vos mains ou la pce usinée
de la machine qu’après l’arrêt complet du
moteur et après le recouvrement de la lame
stationnaire par le carter inférieur.
ENTRETIEN
Remarque : Toute opération d’entretien
doit être réalisée une fois la machine éteinte
et débranchée de la prise murale ou de la
batterie qui l’alimente.
Vériez régulièrement que tous les éléments
de sécurité et les protections fonctionnent
correctement. Utilisez cette machine
uniquement si tous les carters et dispositifs de
sécurité sont opérationnels.
Tous les paliers du moteur de cette machine
sont lubriés à vie. Aucune autre lubrication
n’est requise.
Nettoyez les pièces en plastique de la
machine à l’aide d’un chion propre
légèrement humide. N’utilisez pas de solvants
ou de produits similaires qui pourraient
endommager les parties en plastique.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de nettoyer
en insérant des objets pointus à travers des
ouvertures dans les carters de la machine etc.
Les ventilateurs de la machine doivent être
nettoyés à l’aide d’air comprimé.
Remarque : Une quantité excessive
d’étincelles peut indiquer la présence de
saletés dans le moteur ou être un signe
d’usure des balais en carbone.
36
www.evolutionpowertools.com
VÉRIFICATION / REMPLACEMENT DES BALAIS
EN CARBONE
AVERTISSEMENT : Débranchez la machine de sa source de
courant avant d’essayer de vérier ou de remplacer les balais
en carbone.
Remplacez les deux balais en carbone si l’un d’entre eux
mesure moins de 6 mm de long, ou si le ressort ou le l est
endommagé ou brûlé.
POUR RETIRER LES BALAIS:
Dévissez les bouchons en plastique à l’arrière du moteur.
Faites attention car les bouchons sont vissés sur ressort.
Retirez les balais et leur ressort.
S’il faut les changer, remplacez les balais et remettez les
bouchons.
Remarque : Les balais usés mais utilisables peuvent être remis
en place, tant qu’ils sont placés dans la même position, et
insérés dans le même sens avant leur retraits de la machine.
Mettez les nouveaux balais en marche pendant environ 5
minutes sans charge. Cela facilitera le processus de rodage.
TRANSPORT/REMISAGE
Pour des raisons de confort, de commodité et de sécurité,
la tête de coupe doit être verrouile dans la position «
verrouillée » lors du transport ou de l’entreposage de
la machine.
POUR MAINTENIR LA TÊTE DE COUPE EN POSITION BASSE :
Abaissez la tête de coupe dans sa position la plus basse.
Accrochez le lien nécessaire de la chaîne de verrouillage au
crochet de verrouillage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits mécaniques ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler
lorsque les infrastructures le permettent. Contactez votre
municipalité ou votre revendeur pour des conseils sur le
recyclage.
37
www.evolutionpowertools.com
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le fabricant de ce produit couvert par cette déclaration est :
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Le fabricant déclare par les présentes que la machine, décrite dans la présente déclaration, satisfait à
l’ensemble des dispositions pertinentes de la directive machines et aux autres directives appropriées
listées ci-après. Le fabricant déclare en outre que la machine, décrite dans la présente déclaration,
satisfait aux dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC. Machinery Directive.
2004/108/EC. Directive liée à la machine.
2014/30/EU. Directive liée à la machine.
2011/65/EU. Directive sur la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques (RoHS).
2002/96/EC as Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
amended by
2003/108/EC .
Conforme aux dispositions prévues par les documents suivants :
EN 13898: 2003/A1: 2009 • EN60204-1:2006/A1: 2009 • AfPS GS 2014:01 PAK
EN55014-1/A2: 2011 • EN55014-2/A2: 2008 • EN61000-3-2/A2: 2009 • EN61000-3-3:2013
Détails du produit
Description : RAGE4 185mm (7-1/4”) SCIE DE DÉCOUPE MULTIMATÉRIAUX
Modèle Evolution n° : UK 230V: 081-0006, UK 110V: 081-0007, USA 120V: 081-0009,
EU 230V: 081-0008
Nom du fabricant : EVOLUTION
Tension : 230V / 110V / 120V ~ 50/60Hz
Entrée : 1250W
La documentation technique requise pour prouver que le produit est conforme aux exigences
des directives a été compilée et est disponible pour inspection par les autorités concernées
chargées de faire appliquer la législation, et elle montre que notre dossier technique contient les
documents listés ci-dessus et qu’ils sont la norme pour le produit, comme détaillé ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom : Matthew Gavins : Directeur général du groupe.
Date: 01/03/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Evolution RAGE 4 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues