Contours ZN008 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F018-R1 09/2020
2-IN-1 PORTABLE BOOSTER SEAT AND DIAPER BAG | SIÈGE REHAUSSEUR PORTABLE 2 EN 1 ET SAC À LANGER
ASIENTO ELEVADOR PORTÁTIL 2 EN 1 Y BOLSA DE PAÑALES
TRAGBARER 2-IN-1-KINDERSITZ UND WICKELTASCHE | 2 ΣΕ 1 ΦΟΡΗΤΗ ΤΣΆΝΤΆ BOOSTER SEAT ΚΆΙ ΠΆΝΆΣ
ContoursBaby.com
Model #: ZN008
EXPLORE
Love us . . . leave a review!
Si vous nous aimez, laissez-nous un avis!
¡Si nos amas, déjanos una reseña!
Wenn wir dir gefallen, bewerte uns.
Αγάπησε μας . . . αφήστε μια κριτική!
ContoursBaby.com 3
mAVERTISSEMENT
IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
La sécurité de votre enfant dépend de vous. La bonne utilisation du produit peut uniquement être assurée si vous respectez ces instructions.
• Lisez toutes les instructions AVANT d’assembler et d’utiliser le siège d’appoint.
Des enfants ont souffert de blessures à la tête et de fractures crâniennes après être tombés de leur siège d’appoint.
• Ce produit est destiné aux enfants capables de s’asseoir sans aide (9 mois minimum) et jusqu’à ce qu’il atteigne 60 mois ou un poids de 27,2 kg maximum.
Utilisez ce produit seulement si les enfants sont capables d’être assis correctement sans aide.
Utilisez ce siège d’appoint seulement avec une chaise à dossier droit mesurant au moins 34 cm de haut avec un siège mesurant au moins
32 cm de largeur et une profondeur d’au moins 33 cm.
Vérifiez et assurez-vous chaque fois que le siège d’appoint est fermement attaché à la chaise d’adulte avant d’y asseoir l’enfant.
Utilisez toujours le système de fixation de la chaise et assurez-vous qu’il est correctement installé avant utilisation.
Toujours vérifier la sûreté et la stabilité du produit avant son utilisation.
Toujours utiliser le système de retenue, jusqu’à ce que l’enfant soit capable de monter et descendre seul du siège. Lorsqu’il est utilisé, ajuster le
système de retenue au plus près.
• Pour les enfants qui peuvent monter et descendre du siège d’appoint sans assistance, gardez les dispositifs de retenue lâches et le dossier du
siège en position basse.
Ne laissez jamais l’enfant pousser en arrière en prenant appui sur la table.
Ne soulevez et ne transportez jamais un enfant assis dans son siège d’appoint.
Restez près et surveillez l’enfant pendant qu’il est assis dans son siège d’appoint. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Évitez les risques de blessures et de mortalité. N’utilisez pas le siège d’appoint dans des véhicules à moteur.
N’installez pas le siège d’appoint sur des chaises où vous ne pouvez pas serrer fermement les courroies.
Ne pas utiliser ce produit sur des tabourets ou des bancs.
Assurez-vous que la chaise d’adulte avec le siège monté dessus est placée dans une position ne permettant pas à l’enfant d’utiliser ses pieds pour
pousser contre la table ou toute autre structure, car cela peut provoquer le basculement de la chaise d’adulte supportant le siège monté dessus.
Avant chaque utilisation, placez les bretelles du sac à dos dans la poche de rangement.
N’utilisez pas le siège monté sur la chaise si l’une de ses pièces est endommagée, déchirée ou manquante.
N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux ou celles approuvé(e)s par le fabricant.
Poids maximum de 27 kg (60 lb); Ne pas utiliser comme un marchepied.
Contours
®
- North America
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez avec un savon doux et de l’eau.
Pour le lavage en machine : Retirez la base, fermez toutes les boucles, fermez le
dossier du siège. Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat. Faites sécher à
plat. Ne repassez pas. Ne javellisez pas.
Cessez d’utiliser le siège d’appoint si des pièces sont manquantes ou endommagées.
Si vous constatez un problème, appelez le service à la clientèle au 1-800-453-7673
ContoursBaby.com 7
PARTS LIST
Shoulder Strap - Used as the seat bottom strap
Bretelles - utilisée comme bretelle inférieure du siège
Correa para hombro: se usa como la correa inferior del asiento
Schultergurt – Wird als Gurt um die Sitzfl äche verwendet
Ίμάντας ώμου - Χρησιμοποιείται ως ιμάντας της βάσης του καθίσματος
Seat Back
Siège arrière
Asiento trasero
Rückenlehne
Πλάτη καθίσματος
Restraint System
Système restreint
Sistema de retención
Rückhaltesystem
Σύστημα πρόσδεσης
Seat Back Strap
Sangle de siège
Correa de respaldo
Rückenlehnengurt
Ίμάντας πλάτης καθίσματος
Strap Clips
Clips des bretelles
Clips de la correa
Gurtschnallen
Κλιπ ιμάντων
Slip-Resistant Grips
Poignées antidérapantes
Puños antideslizantes
Rutschfeste Grips
Αντιολισθητικές επιφάνειες
Backpack Straps
Bretelles en position « sac à dos »
Correas de mochila
Rucksackgurte
Ίμάντες σακιδίου πλάτης
Back Pocket
Poche arrière
Bolsillo trasero
Tasche an der Rückseite
Τσέπη πλάτης
ContoursBaby.com 8
1. Unhook backpack straps and
place backpack straps in their
storage pocket.
2. Place bag on chair as shown.
Unlatch buckle on shoulder
strap.
3. Ensure both portions of the
shoulder strap are behind the
front legs of the chair and fasten
the buckle of the shoulder strap.
4. Tighten strap & continue to pull
until shoulder strap is fastened
against the bottom of the chair.
5. Unzip the two seat back zippers
and raise seat back.
6. Fasten the buckle of the seat
back strap behind the chair’s
back.
7. Booster should not move freely
on the chair once tightened. If
the booster moves, re-tighten
until secure or do not use on
that chair.
8. Place crotch strap between
child’s legs. Adjust restraint
system to fi t snugly around
child’s waist.
1. Décrochez les bretelles en position
« sac à dos » et placez-les dans
leur poche de rangement.
2. Placer le sac sur la chaise comme
montré. Défaire l’attache de la
courroie d’épaule.
3. Assurez-vous que les deux
attaches de ceinture passent à
l’avant des pattes de la chaise et
bouclez l’attache de la courroie
d’épaule.
4. Serrez les sangles et continuez de
tirer jusqu’à ce que la bretelle soit
attachée au bas de la chaise.
5. Ouvrez les deux fermetures à
glissière arrière du dossier et
soulevez le dossier.
6. Attachez les boucles d’attaches
du dossier derrière le dossier de
la chaise.
7. Une fois attaché, le rehausseur ne
doit plus bouger de la chaise. Si le
rehausseur se déplace, resserrez
complètement ou ne pas utiliser
sur cette chaise.
8. Placez la sangle d’entre-jambes
entre les jambes de l’enfant. Serrez
le dispositif de sécurité autour de
la taille de l’enfant.
1. Desenganche las correas de la
mochila y colóquelas en su bolsillo de
almacenamiento.
2. Ubique el bolso sobre el asiento como
se muestra. Eshaga el bucle de la correa
para hombros.
3. Asegúrese de que ambas porciones de la
correa para hombros queden detrás de
las patas frontales de la silla y abroche la
hebilla de la correa para hombros.
4. Apriete la correa y continúe tirando hasta
que la correa del hombro esté ajustada
contra la parte inferior de la silla.
5. Baje los dos cierres del respaldo y eleve
el respaldo.
6. Abroche la hebilla de la correa del
respaldo detrás de la parte posterior del
asiento.
7. El asiento de seguridad no debe de
moverse libremente en la silla cuando
este apretado. Si la asiento de seguridad
se mueve, apriete otra vez hasta que este
asegurado o no use en esa silla.
8. Ubique la correa de la entrepierna entre
las piernas del niño. Ajuste el sistema de
seguridad para que calce cómodamente
alrededor de la cintura del niño.
1. Lösen Sie die Rucksackgurte und
verstauen Sie die Rucksackgurte in der
Aufbewahrungstasche.
2. Legen Sie die Tasche wie abgebildet auf
den Stuhl. Öff nen Sie die Schnalle am
Schultergurt.
3. Stellen Sie sicher, dass sich beide Teile
des Schultergurts hinter den
Vorderen Stuhlbeinen be nden,
und schließen Sie die Schnalle des
Schultergurts.
4. Ziehen Sie den Gurt fest und ziehen Sie
weiter, bis der Schultergurt fest an der
Unterseite des Stuhls anliegt.
5. Öff nen Sie die beiden Reißverschlüsse
der Rückenlehne und klappen Sie die
Rückenlehne aus.
6. Befestigen Sie die Schnalle des
Rückenlehnengurts hinter der
Rückenlehne des Stuhls.
7. Die Sitzerhöhung darf sich nach dem
Festziehen nicht auf dem Stuhl bewegen
lassen. Wenn sich die Sitzerhöhung
bewegt, ziehen Sie sie noch einmal fest,
bis sie richtig sitzt, oder verwenden Sie
sie nicht auf diesem Stuhl.
8. Legen Sie den Schrittgurt zwischen
die Beine des Kindes. Stellen Sie das
Rückhaltesystem so ein, dass es eng an
der Taille des Kindes anliegt.
1. Αποσυνδέστε τους ιμάντες του σακιδίου
πλάτης και τοποθετήστε τους ιμάντες
στην τσέπη αποθήκευσης.
2. Τοποθετήστε την τσάντα στην καρέκλα
όπως φαίνεται στην εικόνα. Ανοίξτε το
κούμπωμα στον ιμάντα του ώμου.
3. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη του
ιμάντα ώμου βρίσκονται πίσω από τα
μπροστινά πόδια της καρέκλας και
κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα του
ώμου.
4. Σφίξτε τον ιμάντα και συνεχίστε να
τραβάτε έως ότου ο ιμάντας του ώμου
δέσει στο κάτω μέρος της καρέκλας.
5. Κατεβάστε τα δύο φερμουάρ της πλάτης
και σηκώστε την πλάτη του καθίσματος.
6. Κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα
της πλάτης πίσω από την πλάτη της
καρέκλας.
7. Μόλις το σφίξετε, το κάθισμα φαγητού
δεν πρέπει να κινείται στην καρέκλα. Αν
το κάθισμα φαγητού κινείται, σφίξτε το
ξανά μέχρι να στερεωθεί ή αλλιώς μην το
χρησιμοποιείτε σε εκείνη την καρέκλα.
8. Τοποθετήστε τον ιμάντα του καβάλου
ανάμεσα στα πόδια του παιδιού.
Ρυθμίστε το σύστημα πρόσδεσης ώστε
να εφαρμόζει σφιχτά γύρω από τη μέση
του παιδιού.
- -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Contours ZN008 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à