Ryobi RCS5133CB Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNģ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ɉɊȿȼɈȾ ɈɌ ɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNģ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ɉɊȿȼɈȾ ɈɌ ɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
RCS5133CB
RCS5140B
RCS5145B
ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL
English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Thank you for buying a Ryobi chainsaw.
Your chainsaw has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. Properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
Some regions have regulations that restrict the use of the
product to some operations. Check with your local authority
for advice
READ ALL INSTRUCTIONS
Intended use
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is
only to be used outdoors, by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing.
Residual risks
Even when using the chainsaw as intended, there remains
a residual risk of harm which cannot be fully prevented.
The following list of potential hazards should be read and
understood. You should pay extra attention and care to
these items to reduce the risk of occurrence or injury.
ŶContact with exposed cutting teeth and saw chain.
ŶAccess to rotating parts (the saw chain).
ŶUnexpected, abrupt movement (kick back) of the guide
bar.
ŶFlying chain parts (thrown off or broken).
ŶFlying material (cut from the work piece).
ŶInhalation of saw dust and particles or emissions from
the petrol engine.
ŶSkin contact with petrol/oil.
ŶLoss of hearing if no hearing protective equipment worn
during use.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The warnings, labels, and instructions found in this
section of the operator’s manual are for your safety.
Failure to follow all instructions may result in serious
personal injury. Safe operation of this tool requires that
you read and understand this operator’s manual and
DOOODEHOVDI¿[HGWRWKHWRRO6DIHW\LVDFRPELQDWLRQRI
using common sense, staying alert, and knowing how
your saw works.
ŶDo not operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops moving when the
throttle control trigger is released.
GENERAL PRECAUTIONS
ŶKnow your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the saw’s applications and limitations as well as
the specific potential hazards related to this tool.
ŶDo not operate a chainsaw with one hand. Serious
injury to the operator, helpers, and/or bystanders
may result from one-handed operation. A chainsaw is
intended for two-handed use.
ŶDo not operate a chainsaw when you are fatigued.
Never operate a chainsaw when you are tired or under
the influence of medication, drugs, or alcohol.
ŶKeep all parts of your body away from the saw chain
when the engine is running.
ŶAlways carry the chainsaw with the engine stopped
and the brake engaged, the guide bar and saw chain to
the rear, and the silencer away from your body. When
transporting the chainsaw, use the appropriate guide
bar scabbard.
ŶTurn off the engine before putting the chainsaw down.
Do not leave the engine running unattended. As an
additional safety precaution, apply the chain brake
before putting down the saw.
ŶDo not cut vines and/or small undergrowth (less than 76
mm (3 inch) in diameter).
ŶSilencer surfaces are very hot during and after
operation of the chainsaw; keep all body parts away
from the silencer. Serious burns may occur if contact is
made with the silencer.
ŶAlways hold the chainsaw with both hands when the
engine is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chainsaw handles.
ŶNever let anyone use your chainsaw who has not
received adequate instructions in its proper use. This
applies to rentals as well as privately owned saws.
ŶBefore you start the engine, make sure the saw chain is
not contacting any object.
ŶOperate the chainsaw only in well ventilated areas.
ŶAlways have a fire extinguisher available when using
chainsaw.
ŶUse guide bar cover during transport and storage.
ŶThe chainsaw should always be used with correctly
mounted spiked bumper.
ŶDo not adapt your powerhead to a bow guide or use
it to power any attachments or devices not listed for
your saw.
PROPER CLOTHING FOR SAFETY
ŶClothing must be sturdy and snug-fitting but allow
complete freedom of movement. Always wear long
pants made of heavy material to help protect your legs
from contact with branches and brush. To reduce the
risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain
pads of cut retardant material. Never wear scarves,
ties, jewellery or other items of clothing, which might
get caught in the equipment, in brush or on branches.
Secure hair so it is above shoulder.
English
2
ŶAlways wear safety boots with a good tread (with non-
slip soles).
ŶWear non-slip, heavy duty protective gloves.
ŶAlways wear eye protection with side shields marked
to comply with EN 166 as well as hearing and head
protection when operating this equipment.
REFUELLING (DO NOT SMOKE!)
ŶTo reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
ŶMix and store fuel in a container approved for petrol.
ŶMix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
ŶSelect bare ground, stop the engine, and allow it to cool
before refuelling.
ŶLoosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
ŶTighten the fuel cap securely after refuelling.
ŶWipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
ŶNever attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
BASIC PRECAUTIONS IN THE CUTTING/WORK AREA
ŶDo not stand on any unstable surface while using your
chainsaw, that includes ladders, scaffolds, trees, etc.
ŶDo not start cutting until you have a clear work area,
secure footing, and a planned retreat path from the
falling tree.
ŶDo not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
ŶUse extreme caution when cutting small-size brush
and saplings because slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
ŶWhen cutting a limb under tension, be alert for spring-
back so that you will not be struck when the tension in
the wood fibres is released.
ŶDo not operate a chainsaw in a tree unless you have
been specifically trained to do so.
ŶBeware of the emission of exhaust gases, lubricant mist
and saw dust.
ŶThis product is very noisy when operating, to prevent
long term hearing damage, wear hearing protection
and keep other persons 15 m away from the work area.
Operating similar tools nearby increases risk of injury.
Take frequent breaks.
ŶUse of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
ŶKeep bystanders and animals out of the work area. Do
not allow other persons to be nearby during starting or
cutting with the chainsaw.
NOTE: The size of the work area depends on the job being
performed as well as the size of the tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger work
area than making other cuts, i.e., bucking cuts etc.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to
control the pull when cutting on the bottom edge of the bar
and the push when cutting along the top edge.
NOTE: Your chainsaw has been fully factory tested. It is
QRUPDOWR¿QGVRPHVOLJKWOXEULFDQWUHVLGXHRQWKHVDZ
MAINTENANCE PRECAUTIONS
ŶNever operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or is not completely and securely assembled.
ŶBe sure that the saw chain stops moving when the
throttle control trigger is released. If the saw chain
moves at idling speed, the carburettor may need
adjusting. Refer to “Operation-adjusting idling speed”
later in this manual. If the saw chain still moves at
idling speed after adjustment has been made, contact
a Ryobi service dealer for adjustment and discontinue
use until the repair is made.
ŶKeep the handles dry, clean, and free of lubricant or
fuel mixture.
ŶFollow the sharpening and maintenance instructions for
the saw chain.
ŶUse only the replacement guide bars and low kickback
chains specified for your saw. You must never modify
or remove parts from this product or use parts not
recommended by Ryobi. This will increase the risk of
injury.
WARNING
The risk of kickback may increase if non-approved guide
bar and chain combinations are used. Refer to technical
VSHFL¿FDWLRQV IRU TXDOL¿HG UHSODFHPHQW JXLGH EDU DQG
chain combinations.
WARNING
All chainsaw service, other than the items in the
operator’s manual maintenance instructions, should be
performed by competent chainsaw service personnel.
,I LPSURSHU WRROV DUH XVHG WR UHPRYH WKH À\ZKHHO RU
FOXWFKRULIDQLPSURSHUWRROLVXVHGWRKROGWKHÀ\ZKHHO
in order to remove the clutch, structural damage to the
À\ZKHHO FRXOG RFFXU ZKLFK FRXOG VXEVHTXHQWO\ FDXVH
WKHÀ\ZKHHOWREXUVWDQGVHULRXVLQMXU\FRXOGUHVXOW
KICK-BACK
ŶKick-back may occur when the nose of the guide bar
touches an object or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. The nose of guide
bar contact in some cases may cause a lightning-fast
reverse reaction kicking the guide bar up and back
toward the operator. Pinching the saw chain along the
top of the guide bar may push the guide bar rapidly
English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
back toward the operator. Either of these reactions may
cause you to lose control of the saw, which could result
in serious injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chainsaw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs free
from accident or injury.
1. With a basic understanding of kick-back, you can
reduce or eliminate the element of surprise. Sudden
surprise contributes to accidents.
2. .HHSDJRRG¿UPJULSRQWKHVDZZLWKERWKKDQGVZKHQ
the engine is running. Place your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle with your
WKXPEV DQG ¿QJHUV HQFLUFOLQJ WKH FKDLQVDZ KDQGOHV
$ ¿UP JULS WRJHWKHU ZLWK D VWLII OHIW DUP ZLOO KHOS \RX
maintain control of the saw if kick-back occurs.
3. Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds. Always cut with the engine
running at full speed. Fully squeeze the throttle trigger
and maintain a steady cutting speed.
5. Do not overreach or cut above chest height.
6. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
7. 8VHRQO\UHSODFHPHQWEDUVDQGFKDLQVVSHFL¿HGE\WKH
manufacturer or the equivalent.
NOTE: Refer to “Operation” in this manual for information
on kick-back and how to avoid serious personal injury.
WHITE FINGER RISKS
Prolonged use of chainsaws expose operators to harmful
YLEUDWLRQ WKDW PD\ OHDG WR ZKLWH ¿QJHU ULVNV 6\PSWRPV
LQFOXGHHSLVRGLFEODQFKLQJRI¿QJHUVLQUHVSRQVHWRFROG
numbness and tingling. In extreme cases, it will cause loss
of touch sensation.
Anti-vibration system does not guarantee that you will not
VXIIHU ZKLWH ¿QJHU ULVNV 2SHUDWRUV VKRXOG REVHUYH WKHLU
KDQGVDQG¿QJHUV,IWKHDERYHV\PSWRPVRFFXURSHUDWRUV
should seek medical advice immediately.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
Safety alert
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operator’s manual
before using this product.
Wear eye, hearing and head protection
when operating this equipment.
Wear non-slip, heavy-duty protective
gloves when handling the chainsaw.
Hold and operate the saw properly with
both hands.
Do not operate the saw using only one
hand.
Danger! Beware of kickback.
Danger! Beware of kickback.
Avoid bar nose contact.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 91
([R+M]/2) or higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also
each time before refueling.
Add bar and chain oil every time you
add fuel to the chainsaw.
Mix fuel outdoors where there are no
VSDUNVRUÀDPHV
'RQRWVPRNHZKHQPL[LQJIXHORU¿OOLQJ
fuel tank.
CE conformity
GOST-R Conformity
Guaranteed sound power level is 114
dB.
Set the chain brake to the RUN
position.
Set the chain brake to the BRAKE
position.
Turn ignition switch to the ON position.
English
4
Fully press and release the primer bulb
at least 10 times.
Pull the choke lever all the way out the
START position.
3XOOWKHVWDUWHUURSHXQWLOWKH¿UVW¿ULQJ
of the engine is heard (no more than
¿YHSXOOV
Set the choke lever to the RUN
position.
Pull starter grip until the engine starts.
Depress the trigger release.
Fuel and oil
Bar and chain lubricant
Rotate to adjust chain tension
+ = Tighten the chain
- = Loosen the chain
Moving direction of the chain
H = High speed adjustment needle
L = Low speed adjustment needle
T = Idle adjustment screw
/RFNWKH¿OWHUDFFHVVFRYHU
8QORFNWKH¿OWHUDFFHVVFRYHU
Set the ignition switch to the “STOP”
position.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
EH SHUIRUPHG RQO\ E\ D TXDOL¿HG VHUYLFH WHFKQLFLDQ )RU
service we suggest you return the product to your nearest
authorised service centre for repair. When servicing, use
only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. If you
do not understand the warnings and instructions in the
operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi
customer service for assistance.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection which is marked to comply
with EN 166.
WARNING
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can result in serious personal
injury.
Save these instructions and pass them on if the saw is to be
used by another person.
DESCRIPTION
Go to page 139
1. Front hand guard/Chain brake
2. Front handle
3. Engine cover
4. Primer bulb
5. Choke lever
6. Chain
7. Starter grip
8. Guide bar
9. Trigger release
10. Chain lubricant cap
11. Silencer
12. Carburettor adjustment
13. Rear handle
14. Throttle trigger
15. Fuel mix cap
16. On/off switch
17. Starter/Fan housing
18. Spiked bumper
19. Chain catcher
OPERATION
For your safety, study this entire manual before operating
the saw. Pay particular attention to the precautions and
instructions listed in the operator’s manual.
English
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
The warnings and instructions in this section of the
operator’s manual are for your safety and to prevent
serious personal injury.
UNDERSTANDING YOUR CHAINSAW SAFETY
DEVICES
Low kick-back saw chain
A low-kick-back saw chain is a chain which has met the
kickback performance requirements.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimise the force of a kick-back reaction by preventing
the cutters from digging in too deeply at the kick-back zone.
Only use replacement chain that is equivalent to the original
FKDLQRUKDVEHHQFHUWL¿HGDVDORZNLFNEDFNFKDLQ
As saw chains are sharpened, they lose some of the low
kickback qualities and extra caution is required.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut.
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower kick-back potentials.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain from
rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed
towards the bar, the chain should stop immediately. A
chain brake does not prevent kick-back. The chain brake
should be cleaned and tested daily. Refer to “operation”
later in this manual for additional information.
A: Run position
B: Brake position
WARNING
Even with daily cleaning of the mechanism, the
GHSHQGDELOLW\ RI D FKDLQ EUDNH WR SHUIRUP XQGHU ¿HOG
FRQGLWLRQVFDQQRWEHFHUWL¿HG
WARNING
Kick-back occurs when the moving chain contacts an
object at the upper portion of the tip of the guide bar
or when the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the
guide bar may cause the chain to dig into the object and
stop the chain for an instant. The result is a lightning-
fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and
back towards the operator. If the saw chain is pinched
along the top of the guide bar, the guide bar can be
driven rapidly back towards the operator. Either of these
reactions may cause you to lose control of the saw,
which could result in serious injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
WARNING
Skating - when the chainsaw fails to dig in during a cut,
the guide bar can begin hopping or dangerously skidding
along the surface of the log or branch, possibly resulting
in the loss of control of the chainsaw. To prevent or
reduce the skating, hold the chainsaw with two hands
and make sure the saw chain establishes a groove for
cutting.
TRANSPORTING THE PRODUCT
ŶWhen carrying the product for short distance (from one
working area to the next), always apply the brake so
that the product is blocked (preferably switch off the
product as well).
ŶNever carry or transport the product while it is running.
ŶTo prevent the leakage of fuel or oil and damage in
general, secure the product when it is transported.
ŶCheck the fuel and chain lubricant tanks for leaks.
Drain the tanks prior to transport.
STORING THE CHAINSAW (1 MONTH OR LONGER)
1. Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol.
2. Run the engine until it stops. This will remove all fuel-
lubricant mix that could become stale and leave varnish
and gum in the fuel system.
3. Drain all bar and chain lubricant from tank into a
container approved for lubricant.
4. Clean all foreign material from the saw.
5. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible
to children.
NOTE: Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Abide by all government and local regulations for the safe
storage and handling of petrol. Excess fuel should be used
in other 2-cycle engine powered equipment.
INSPECTION AFTER DROPPING OR OTHER IMPACTS
Thoroughly inspect the unit and identify any affections or
damage with the unit. Any damage must be replaced by
an authorised service center prior to use.
ŶFor fuel or chain lubrication leaks
ŶChain brake function
ŶChain tension
ŶFor damaged, loose or broken parts
ŶFor loose or damaged fasteners
ŶHandles and hand guards
Français
6
Merci d'avoir acheté une tronçonneuse Ryobi.
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les
critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font un outil
¿ able, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l’entretenir
correctement, vous pro¿ terez d'un outil résistant et
performant durant des années.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Utilisation prévue
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des branches,
troncs, bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la
longueur de coupe du guide chaîne. Il n'est autorisé de
l'utiliser que pour couper du bois. Elle ne doit être utilisée
qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus. Cette tronçonneuse ne doit
pas être utilisée de façon professionnelle pour l'abattage
et l'élagage des arbres. Elle ne doit pas être utilisée par
des enfants ou par des personnes ne portant pas des
équipements et vêtements de sécurité.
Risques résiduels
Même lorsque vous utilisez la tronçonneuse de façon
adéquate, des risques résiduels de blessures persistent
qui ne peuvent pas être complètement écartés. La liste
suivante des risques potentiels doit être lue et comprise.
Vous devriez prêter une attention particulière à cette liste
pour réduire les risques de blessures.
ŶContact avec les dents de coupe et avec la chaîne.
ŶAccès aux éléments en rotation (la chaîne de la
tronçonneuse).
ŶMouvement brusque et inattendu (rebond) du
guidechaîne.
ŶProjection d'éléments de la chaîne (éjection ou rupture).
ŶProjection de matières (en provenance de l'élément coupé).
ŶInhalation de sciure ou particules de bois ou émissions
en provenance du moteur thermique.
ŶContact de la peau avec de l'essence / huile.
ŶPerte d'audition si un équipement antibruit n'est pas
porté durant utilisation
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans la
présente section du manuel d'utilisation sont destinés à
vous protéger. Le non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves. Pour utiliser
votre outil en toute sécurité, veuillez lire et comprendre le
manuel d'utilisation ainsi que toutes les étiquettes collées
sur l'outil. La sécurité est une affaire de bon sens, de
vigilance et de connaissance de votre tronçonneuse.
ŶN'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement
assemblée. Assurez-vous que la chaîne coupante
s'arrête de tourner lorsque vous relâchez la gâchette
d'accélérateur.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
ŶApprenez à connaître votre outil. Veuillez lire
attentivement le présent manuel d’utilisation. Prenez
connaissance des applications de l'outil et de ses
limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés
à cet appareil.
ŶNe tenez pas votre tronçonneuse d'une seule main.
Si vous utilisez votre tronçonneuse d'une seule main,
vous risquez de vous blesser grièvement et de blesser
les personnes (assistants, visiteurs) présentes sur la
zone de travail. Une tronçonneuse est conçue pour être
tenue à deux mains.
ŶN'utilisez pas votre tronçonneuse lorsque vous êtes
fatigué. N'utilisez pas votre tronçonneuse si vous êtes
fatigué, sous l'emprise de drogues ou d'alcool, ou si
vous prenez des médicaments.
ŶTenez vous éloigné de la chaîne coupante lorsque le
moteur est en marche.
ŶTransportez la tronçonneuse uniquement lorsque le
moteur est arrêté et le frein enclenché, le guidechaîne
et la chaîne coupante orientés vers l'arrière et le
silencieux éloigné de vous. Lors du transport de
votre tronçonneuse, utilisez les étuis de guide-chaîne
adaptés.
ŶArrêtez le moteur avant de poser votre tronçonneuse.
Ne laissez pas le moteur tourner sans surveillance. Par
mesure de sécurité, enclenchez également le frein de
chaîne avant de poser votre tronçonneuse.
ŶNe coupez pas de sarments ni de broussaille d'un
diamètre inférieur à 76 mm.
ŶLa surface de du silencieux est très chaude pendant
et après l'utilisation de la tronçonneuse. Garder toutes
les parties du corps loin du silencieux. Veillez à ne
pas toucher le silencieux, vous pourriez vous blesser
gravement.
ŶTenez toujours la tronçonneuse à deux mains lorsque
le moteur est en marche. Tenez la tronçonneuse
fermement, vos doigts entourant les poignées.
ŶNe laissez jamais une personne utiliser votre
tronçonneuse si elle n'a pas reçu les instructions
nécessaires à son bon fonctionnement. Cette consigne
s'applique aussi bien aux sociétés de location d'outils
qu'aux particuliers.
ŶAvant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne n'est en contact avec aucun objet.
ŶN'utilisez votre tronçonneuse que dans des espaces
bien aérés.
ŶAyez toujours un extincteur à portée de main lorsque
vous utilisez votre tronçonneuse.
ŶRecouvrez le guide-chaîne du fourreau de
protection lors du transport et du rangement de votre
Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
tronçonneuse.
ŶAssurez-vous que la griffe d’appui est toujours
correctement montée sur la tronçonneuse.
ŶNe montez pas de guide-chaîne arqué au bloc-moteur
et n'utilisez pas d'accessoire non recommandé pour
votre tronçonneuse.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS
ŶVos vêtements doivent être solides et bien ajustés
afin de permettre une totale liberté de mouvement.
Portez toujours des pantalons longs et épais afin de
contribuer à protéger vos jambes des branches et
buissons. Pour réduire le risque de blessures, portez
des jambières ou des pantalons équipés de protections
anti-coupures. Ne portez jamais d'écharpe, de cravate,
de bijou ou autres accessoires d'habillage susceptibles
de se voir happés par l'appareil, par les buissons ou par
les branches. Contenez vos cheveux de façons à les
garder au dessus du niveau des épaules.
ŶPortez toujours des bottes de sécurité à fortes
sculptures (antidérapantes).
ŶPortez des gants de protection solides et antidérapants.
ŶPortez toujours une protection oculaire équipée
d'écrans latéraux répondant à la norme EN 166 ainsi
qu'une protection auditive lorsque vous utilisez cet
appareil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE FUMEZ PAS!)
ŶPour réduire les risque d'incendie et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s'agit d'une
substance très inflammable.
ŶMélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
ŶMélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle
ou flamme.
ŶChoisissez une surface nue, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir avant de le remplir.
ŶDévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
ŶVissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
ŶEssuyez l'outil si vous avez répandu du carburant.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
ŶN'essayez jamais de brûler le carburant répandu.
ZONE DE COUPE/TRAVAIL - PRÉCAUTIONS
ÉLÉMENTAIRES
ŶNe vous tenez pas sur une surface instable (telle
qu'une échelle, un échafaudage, un arbre, etc) lorsque
vous utilisez votre tronçonneuse.
ŶNe commencez pas à couper avant d'avoir un espace
de travail dégagé, d'avoir une position de travail stable
et d'avoir prévu de quel côté vous vous retirerez au
moment de la chute de l'arbre.
ŶN'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle, c'est
extrêmement dangereux.
ŶSoyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
billes et des branches de petite taille car les éléments
fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être
projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
ŶLorsque vous coupez une branche sous contrainte,
soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne
pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du
bois se relâche.
ŶN'utilisez pas votre tronçonneuse dans un arbre, à
moins que vous n'ayez été spécialement formé à ce
travail.
ŶPrenez garde aux émissions de gaz d'échappement,
aux vapeurs d'huile et à la sciure.
ŶUtilisez une protection auditive lorsque vous utilisez
l'appareil. Eloignez les spectateurs (en particulier les
enfants) de 15 mètres de la zone de travail. L'utilisation
d'autres outils similaires à proximité augmente le risque
de blessures. Faites des pauses fréquentes.
ŶL'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
ŶMaintenez les visiteurs et les animaux à l'extérieur de
la zone de travail. N'autorisez personne à se tenir à
proximité de la tronçonneuse pendant son démarrage
ou son utilisation.
REMARQUE: La super¿ cie de la zone de travail dépend
du travail à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre
ou de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre
nécessite une zone de travail plus importante que les
autres types de coupes tels que le tronçonnage.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Vous devez donc
être prêt à contrôler la TRACTION lorsque vous coupez
avec le bord inférieur de la chaîne et la POUSSÉE lorsque
vous coupez avec le bord supérieur du guide-chaîne.
REMARQUE: Votre tronçonneuse a été entièrement testée
en usine. Il est normal de trouver des résidus d'huile sur la
tronçonneuse.
PRÉCAUTIONS POUR L'ENTRETIEN
ŶN'utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, mal
réglée ou qui n'est pas entièrement ou correctement
assemblée.
ŶAssurez-vous que la chaîne coupante s'arrête de tourner
lorsque vous relâchez la gâchette d'accélérateur. Si
la chaîne coupante tourne au ralenti, il peut s'avérer
nécessaire de régler le carburateur. Reportez-vous à la
section "Utilisation – Réglage du ralenti" de ce manuel.
Si la chaîne coupante tourne toujours au ralenti après
vos réglages, contactez un Centre Service Agréé Ryobi
et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que les
réparations aient été effectuées.
Français
8
ŶMaintenez les poignées sèches et propres, sans trace
d'huile ni de carburant.
ŶSuivez les instructions pour l'aiguisage et l'entretien de
la chaîne coupante.
ŶUtilisez uniquement les guides-chaîne et chaînes
à faible tendance au rebond recommandés par le
fabricant pour votre tronçonneuse. Vous ne devez
jamais modifier ou retirer aucune pièce de ce produit ni
utiliser des pièces non recommandées par Ryobi. Cela
augmenterait le risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Le risque de rebond est augmenté si une association
non-agréée de chaîne et de guide-chaîne est utilisée.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour les
combinaisons chaîne/guide-chaîne adéquates.
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations de la tronçonneuse autres
que celles expliquées dans les consignes d'entretien
du manuel d'utilisation doivent être réalisées par un
technicien quali¿ é. L'utilisation d'outils qui ne sont pas
appropriés pour retirer le volant moteur ou l'embrayage,
ou pour tenir le volant moteur a¿ n de retirer l'embrayage,
peut endommager le volant moteur et conduire à
son explosion, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
REBOND
ŶIl peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un objet ou si la chaîne
coupante se pince et se bloque dans le bois pendant
la coupe. Dans certains cas, le contact avec le nez du
guide-chaîne peut provoquer un rebond extrêmement
rapide et soudain en direction de l'opérateur. Le
pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement
le guide-chaîne en direction de l'opérateur. Dans
chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de
la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous
fiez pas exclusivement aux éléments de protection de
votre tronçonneuse. Vous devez également prendre
différentes mesures pour éviter les risques d'accidents
ou de blessures.
1. Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de surprise en
comprenant le principe général du rebond. L'effet de
surprise contribue aux accidents.
2. Lorsque vous utilisez votre tronçonneuse, tenez-la
fermement à deux mains. Placez votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant, vos doigts entourant les poignées de la
tronçonneuse. Une bonne prise en main de l'outil, bras
gauche tendu, vous permettra de garder le contrôle de
votre tronçonneuse en cas de rebond.
3. Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne laissez
pas l'extrémité du guide-chaîne entrer en contact avec
une bûche, une branche, une clôture ou tout autre
objet pouvant être heurté pendant l'utilisation de la
tronçonneuse.
4. Coupez avec un régime moteur élevé. Réalisez
toujours vos coupes lorsque le moteur tourne à plein
régime. Appuyez à fond sur la gâchette d'accélérateur
et maintenez une vitesse de coupe régulière.
5. Ne tendez pas le bras trop loin et ne tenez pas la
tronçonneuse au-dessus du niveau du torse.
6. Respectez les instructions du fabricant pour l'aiguisage
et l'entretien de la chaîne.
7. N'utilisez que les guides-chaîne recommandés par le
fabricant en cas de remplacement.
REMARQUE: Reportez-vous à la section "Utilisation"
du manuel pour plus d'informations sur le rebond et les
moyens d'éviter des blessures corporelles graves.
RISQUE DES DOIGTS MORTS
L'utilisation prolongée d'une tronçonneuse expose
l'utilisateur à des vibrations nocives, ce qui peut entraîner
le syndrome des doigts morts. Les symptômes sont une
perte de coloration temporaire des doigts due au froid,
un engourdissement, des picotements. Dans certains cas
extrêmes, une perte totale de sensibilité tactile.
Les systèmes anti-vibration ne garantissent pas totalement
contre le risque des doigts morts. L'utilisateur doit
donc observer régulièrement ses mains et ses doigts.
Consulter immédiatement un médecin s'il constate l'un des
symptômes précédemment décrits.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
¿ gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signi¿ cation. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
A¿ n de réduire les risques de blessures,
il est indispensable de bien lire et de
bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des protections oculaires et
auditives, ainsi qu’un casque lorsque
vous utilisez cet outil.
Portez des gants de travail épais et
agrippants lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse
avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en la
tenant avec une seule main.
Français
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
DANGER ! Prenez garde au risque de
rebond.
DANGER ! Prenez garde au risque de
rebond.
Évitez que l’extrémité du guide-chaîne
n’entre en contact avec des objets
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant,
et faites-le avant chaque plein
Lubri¿ ant pour chaîne et guide-chaîne
Mélangez le carburant à l'air libre, loin
de toute étincelle ou À amme.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez
du carburant ou lorsque vous faites le
plein.
Conformité CE
Conformité GOST-R
Le niveau de puissance sonore garanti
est 114 dB.
Position marche
Position frein
Mettez le contacteur d'allumage en
position "I" (MARCHE).
Pompez la pompe d'amorçage 10 fois .
Tirez complètement le levier de starter
pour le mettre en position starter .
Tirez la poignée du lanceur (pas plus
de cinq fois) jusqu'à entendre le moteur
démarrer.
Mettez le levier de starter en position
"RUN".
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la
plusieurs fois.
Carburant et Huile
Chaîne coupante et Huile
Tournez pour régler la tension de la
chaîne : + = Tendre/ - = détendre la
chaîne
Sens de déplacement de la chaîne
H/L: Aiguille de réglage Haut régime/
Bas régime, T: Vis de réglage de ralenti
Verrouillage du couvercle d'accès au
Filtre
Déverrouillage du couvercle d'accès
au Filtre
Mettez le contacteur d'allumage en
position "STOP".
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur quali¿ é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Si vous n’en comprenez pas les avertissements et
instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le Service
Clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide.
Français
10
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que
soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les
blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur,
portez toujours des lunettes de protection fermées ou
munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons le port
d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des
lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une
protection oculaire respectant la norme EN 166.
AVERTISSEMENT
L’inhalation prolongée des gaz d’échappement du
moteur, de l’huile de chaîne vaporisée, et de la sciure
de bois peut entraîner de graves blessures.
Conservez ces instructions et les transmettre si la
tronçonneuse doit être utilisée par une autre personne.
DESCRIPTION
Aller à la page 139
1. Protège-main avant / frein de chaîne
2. Poignée avant
3. Carter du cylindre
4. Pompe d'amorçage
5. Levier de starter
6. Chaîne coupante
7. Poignée du lanceur
8. Guide-chaîne
9. Bouton de déverrouillage de la gâchette
10. Bouchon du réservoir d'huile
11. Silencieux
12. Réglage du carburateur
13. Poignée arrière
14. Gâchette d'accélérateur
15. Bouchon du réservoir de carburant
16. Bouton poussoir marche
17. Carter du starter / du ventilateur
18. Patin d’ébranchage
19. Attrape-chaîne
UTILISATION
Pour votre sécurité, veuillez lire entièrement le présent
manuel avant d'utiliser votre tronçonneuse. Prêtez
une attention particulière aux consignes et instructions
contenues dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Les avertissements et instructions contenus dans cette
section sont destinés à vous protéger et à éviter les
blessures corporelles graves.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE VOTRE
TRONÇONNEUSE
Chaîne à faible tendance au rebond
Une chaîne à faible tendance au rebond est une chaîne qui
remplit les exigences en matière de rebond.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant
que les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la
zone de rebond. En cas de remplacement, choisissez une
chaîne équivalente à celle d'origine ou une chaîne certi¿ ée
à faible tendance au rebond.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond.
Patin d’ébranchage
Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme pivot
lors d’une coupe.
Guide-chaîne
Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur
extrémité présentent généralement une plus faible
tendance au rebond.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter
rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s'arrêter
immédiatement lorsque le levier du frein / protège-main
est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche pas
l'effet de rebond. Inspectez et nettoyez quotidiennement le
frein de chaîne. Reportezvous à la section "Utilisation" de
ce manuel pour plus informations.
A: Position marche
B: Position frein
AVERTISSEMENT
Même avec un nettoyage quotidien du mécanisme, il est
impossible de garantir la ¿ abilité du frein de chaîne sur
le terrain.
AVERTISSEMENT
Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation entre
en contact avec un objet au niveau de la partie supérieure
du guide-chaîne ou lorsque le bois se resserre et pince la
chaîne pendant la coupe. Quand l'extrémité supérieure
du guidechaîne entre en contact avec un objet, celui-
ci peut coincer la chaîne dans l'élément en train d'être
coupé et la stopper pendant un instant. Cela entraîne
instantanément la projection du guide-chaîne vers le
haut et l'arrière, en direction de l'utilisateur. De même,
si la chaîne coupante est pincée le long de l'extrémité
du guide-chaîne, celui-ci peut également être projeté
violemment vers l'utilisateur. Dans chacun de ces cas,
vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et
être grièvement blessé.
Français
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ne vous ¿ ez pas exclusivement aux éléments de protection de
votre tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes
mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Dérapage- Si la chaîne ne parvient pas à mordre au cours
d'une coupe, le guide-chaîne est susceptible de sauter ou
de glisser de façon dangereuse le long de la surface de la
bûche ou de la branche, ce qui pourrait entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse. Pour éviter ou réduire les risques
de dérapage, maintenez la tronçonneuse des deux mains et
assurez-vous que la chaîne crée un sillon de coupe.
TRANSPORT DE L'APPAREIL
ŶLorsque vous transportez l'appareil sur une courte
distance (d'une zone de travail à une autre), appliquez
toujours le frein afin que l'appareil soit bloqué (de
préférence arrêtez également l'appareil).
ŶNe portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
ŶAfin d'éviter toute fuite d'huile ou d'essence et tout
dommage en général, bloquez l'appareil lors de son
transport.
ŶVérifiez que les réservoirs d'essence et d'huile de
chaîne ne présentent pas de fuites.
Vidangez les réservoirs avant transport.
RANGEMENT DE LA TRONÇONNEUSE (POUR 1 MOIS
OU PLUS)
1. Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait
s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
3. Versez toute l'huile pour guide et chaîne dans un
récipient homologué pour contenir de l'huile.
4. Nettoyez soigneusement la tronçonneuse.
5. Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants.
REMARQUE: Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels
de dégel.
Référez-vous aux réglementations nationales et locales
en matière de stockage et de manipulation de carburant.
Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil
équipé d'un moteur à deux temps.
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
ŶFuites éventuelles d'essence ou d'huile de chaîne
ŶLe bon fonctionnement du frein de chaîne
ŶTension de la chaîne
ŶÉléments abîmés, lâches ou cassés
ŶAttaches desserrées ou abîmées
ŶPoignées et protèges-mains
Deutsch
12
Vielen Dank für den Kauf einer Ryobi Kettensäge.
Ihre neue Kettensäge wurde nach den hohen Standardsvon
Ryobi für Zuverlässigkeit, einfache Bedienung und
Sicherheit entworfen und hergestellt. Wenn sie sachgerecht
gepÀ egt wird, leistet sie auf Jahre hinaus zuverlässige,
problemlose Arbeit.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Vorgesehene verwendung
Diese Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen,
Stämmen und Balken mit einem Durchmesser, derdurch
die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmtwird,
entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneidenvon
Holz verwendet werden. Sie darf ausschließlich von
Erwachsenen und nur im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als
dieoben aufgeführten Zwecke! Dieses Produkt darf nicht im
Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Das Werkzeugdarf nicht von Kindern oder Personen, die
nicht dieerforderliche persönliche Schutzausstattung und-
kleidung tragen, verwendet werden.
Restrisiken:
Selbst wenn die Kettensäge wie vorgesehen verwendetwird,
bleibt weiterhin ein bestimmtes Restrisikobestehen, das
nicht vollkommen vermieden werdenkann. Die folgende
Liste von potenziellen Gefahren sollte durchgelesen
und verstanden werden. Sie sollten zur Verminderung
des Verletzungsrisikos diesen Umständen besondere
Beachtung und Sorgfalt schenken.
ŶKontakt mit freiliegenden Sägezähnen und der
Sägekette.
ŶBerührung mit rotierenden Teilen (der Sägekette).
ŶUnerwartete, abrupte Bewegungen (Rückschlag) der
Führungsschiene.
ŶUmherfliegende Kettenteile (herausgeschleudert oder
abgebrochen).
ŶHerumfliegendes Material (aus dem
Werkstückgeschnitten).
ŶEinatmen von Sägemehl und -spänen oder Abgasedes
Benzinmotors.
ŶHautkontakt mit Benzin / Öl.
ŶGehörverlust, falls bei Verwendung kein
Gehörschutzgetragen wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Die Warnhinweise, Schilder und Anweisungen in diesem
Kapitel der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit.
Wenn nicht alle angeführten Anweisungen befolgt
werden, kann es zuschweren Verletzungen kommen.
Die sichere Bedienung dieses Werkzeugs macht es
notwendig, dass Sie diese Bedienungsanleitung und
alle Schilder auf dem Werkzeug lesen und verstehen.
Sicherheit resultiert aus der Kombination vongesundem
Hausverstand, Aufmerksamkeit und dem Wissen, wie
die Säge funktioniert.
ŶKEINE BESCHÄDIGTE, falsch eingestellte oder nicht
vollständig oder sicher zusammengebaute Säge
betreiben. Sicherstellen, dass die Sägekette ganz zum
Stillstand gekommen ist, nachdem der Gasdrücker
losgelassen wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ŶLERNEN SIE DAS WERKZEUG KENNEN. Lesen Sie
sorgfältig die Bedienungsanleitung. Die Anwendungen
und Grenzen der Säge sowie die möglichen Gefahren,
die mit diesem Werkzeugverbunden sind, erlernen.
ŶEINE KETTENSÄGE NICHT MIT EINER HAND
BEDIENEN. Einhändiger Betrieb kann schwere
Verletzungen des Bedieners, Helfers, Umstehender
oder einer Kombination dieser Personen zur
Folgehaben. Eine Kettensäge ist für die Bedienung mit
zwei Händen vorgesehen.
ŶEINE KETTENSÄGE NICHT BEI MÜDIGKEIT
BEDIENEN. Eine Kettensäge nicht bei Müdigkeit oder
unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder
Alkohol bedienen.
ŶALLE KÖRPERTEILE von der Kettensäge fernhalten,
wenn der Motor läuft.
ŶDIE KETTENSÄGE IMMER BEI ABGESTELLTEM
MOTOR UND ANGEZOGENER KETTENBREMSE
TRAGEN. Dabei muss die Führungsschiene und
Sägekette nach hinten und der Schalldämpfer vom
Körper weg gehalten werden. Beim Transport der
Kettensäge die entsprechende Abdeckung für die
Führungsschiene aufsetzen.
ŶDEN MOTOR ABSTELLEN, bevor die Kettensäge
abgesetzt wird. DEN MOTOR NICHT unbeaufsichtigt
laufen lassen. Als zusätzliche Sicherheits
vorkehrungdie Kettenbremse betätigen, bevor die Säge
abgesetzt wird.
ŶKEINE REBEN und/oder kleines Gestrüpp schneiden
(weniger als 76 mm (3 in) Stammdurchmesser).
ŶDie Flächen des Schalldämpfers sind während
und nach dem Betrieb der Kettensäge sehr heiß.
Alle Körperteile vom Schalldämpfer fernhalten. Bei
Kontakt mit dem Schalldämpfer können schwere
Verbrennungen entstehen.
Deutsch
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ŶDIE KETTENSÄGE BEI LAUFENDEM MOTOR MIT
BEIDEN HÄNDEN GUT HALTEN. Die Griffe der
Kettensäge mit den Daumen auf einer Seite und den
Fingern auf der anderen Seite gut festhalten.
ŶNIE EINE ANDERE PERSON DIE KETTENSÄGE
verwenden lassen, wenn diese nicht im sachgerechten
Umgang mit der Säge unterrichtet worden ist. Das gilt
für den Maschinenverleih sowie auch für Sägen im
Privatbesitz.
ŶVOR DEM ANLASSEN DES MOTORS sicherstellen,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
ŶDIE KETTENSÄGE NUR IN GUT GELÜFTETEN
BEREICHEN BETREIBEN.
ŶHALTEN SIE WÄHREND DER VERWENDUNG IHRER
KETTENSÄGE STETS EINEN FEUERLÖSCHER
BEREIT.
ŶSetzen Sie beim Transport und beim Lagern Ihrer
Kettensäge die Schutzhülle auf.
ŶVergewissern Sie sich, dass die Kralle stets korrektan
der Kettensäge montiert ist.
ŶDEN ANTRIEBSKOPF NICHT für eine gebogene
Schiene anpassen oder Schneidwerkzeuge antreiben,
die für die vorliegende Säge nicht angeführt sind.
SICHERE ARBEITSKLEIDUNG
ŶKleidung muss robust und enganliegend sein, aber freie
Bewegungen erlauben. Tragen Sie immer lange Hosen
aus schwerem Material, um Ihre Beine vor Kontakt
mit Ästen und Gestrüpp zu schützen. Tragen Sie, zur
Verminderung der Gefahr von Schnittverletzungen,
Hosen oder Beinschützer mit Polstern aus
schnittfestem Material. 'Tragen Sie niemals Schals,
Krawatten, Schmuck oder andere Kleidungsstücke
die sich in dem Gerät, Gestrüpp oder Ästen verfangen
könnten. Befestigen Sie Ihr Haar, so dass es über der
Schulter ist.
ŶTragen Sie immer Sicherheitsstiefel mit gutem Profil
(rutschfeste Sohlen).
ŶTragen Sie rutschfeste, strapazierfähige
Schutzhandschuhe.
ŶTragen Sie beim Betrieb dieses Geräts Augenschutz,
der als der EN 166 Norm entsprechend gekennzeichnet
ist, sowie Gehör- und Kopfschutz.
AUFTANKEN (NICHT RAUCHEN!)
ŶUm die Gefahr eines Brandes und von Verbrennungen
zu reduzieren, vorsichtig mit Kraftstoff umgehen.
Kraftstoff ist extrem brennbar.
ŶKraftstoff in einem für Benzin genehmigten Behälter
mischen und aufbewahren.
ŶKraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein.
ŶVor dem Auftanken auf unbewachsenem Boden
stehen, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
ŶDen Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des
Deckelrands entweichen kann.
ŶDen Kraftstofftank-Deckel nach dem Auftanken sicher
festziehen.
ŶVerschütteten Kraftstoff vom Werkzeug abwischen.
Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung,
bevor Sie den Motor starten.
ŶUnter keinen Umständen versuchen, verschütteten
Kraftstoff abzubrennen.
GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN IM
SCHNITT-/ ARBEITSBEREICH
ŶNICHT AUF INSTABILEN FLÄCHEN STEHEN,
während die Kettensäge verwendet wird. Dazu gehören
Leitern, Gerüste, Bäume usw.
ŶNICHT MIT DEM SÄGEN BEGINNEN, sofern keine
freie Arbeitsstelle, sicherer Stand und ein geplanter
Fluchtweg vor dem fallenden Baum gewährleistet ist.
ŶNicht von einer Leiter aus schneiden, da dies extrem
gefährlich ist.
ŶBeim Sägen von kleinen Büschen und Schösslingen
BESONDERS VORSICHTIG SEIN, da dünnes Holz
an der Säge hängen bleiben und in Richtung Bediener
geschnellt werden oder den Bediener aus dem
Gleichgewicht bringen kann.
ŶBEIM SCHNEIDEN EINES ASTES unter Spannung
auf Zurückschnellen achten, damit man bei Entfernung
des Widerstands nicht durch zurückschnellendes Holz
getroffen wird.
ŶDIE KETTENSÄGE NICHT IN EINEM BAUM
BETREIBEN, es sei denn, Sie wurden eigens dazu
ausgebildet.
ŶHüten Sie sich vor Auspuffgasen, Öldämpfen und
Sägespänen.
ŶTragen Sie bei der Arbeit mit dem Produkt Gehörschutz.
Halten Sie Personen (insbesondere Kinder) 15 Meter
vom Arbeitsbereich entfernt. Der Betrieb ähnlicher
Werkzeuge in der näheren Umgebung erhöht das
Verletzungsrisiko. Machen Sie regelmäßige Pausen.
ŶDas Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht ganz besondere Beachtung schenken.
ŶUmstehende und Tiere aus dem Arbeitsbereich
fernhalten. Keinen anderen Personen erlauben,
während des Anlassens des Motors oder Schneidens
mit der Kettensäge in der Nähe zu sein.
HINWEIS: Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der
durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder
des Arbeitsstücks ab. Beim Fällen eines Baumes ist
ein größerer Arbeitsbereich erforderlich als bei anderen
Sägearbeiten (z.B. Ablängen usw.).
DRÜCKEN UND ZIEHEN
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte
Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Bediener mussbereit
sein, die ZUGKRAFT zu beherrschen, wennmit der
Deutsch
14
Unterseite der Schiene geschnitten wird, bzw. die
DRUCKKRAFT, wenn entlang der Oberkantegeschnitten
wird.
HINWEIS: Die Kettensäge wurde im Werk einer
vollständigen Prüfung unterzogen. Ein leichter Ölrückstand
auf der Säge ist normal.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DIE WARTUNG
ŶNiemals eine beschädigte, falsch eingestellte oder nicht
vollständig und sicher montierte Kettensäge betreiben.
ŶSicherstellen, dass die Sägekette ganz zum Stillstand
gekommen ist, nachdem der Gasdrücker losgelassen
wird. Wenn sich die Kette bei Leerlaufdrehzahl bewegt,
muss u.U. der Vergaser eingestellt werden. Siehe
“Betrieb – Leerlaufdrehzahl einstellen” weiter hinten in
dieser Bedienungsanleitung. Wenn sich die Sägekette
nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl noch
immer dreht, eine Ryobi-Service vertretungzwecks
Einstellung verständigen und die Kettensäge erstnach
der Reparatur wieder benutzen.
ŶDIE GRIFFE trocken, sauber und frei von Öl oder
Kraftstoffgemisch halten.
ŶDIE HERSTELLERANWEISUNGEN zum Schleifen
und zur Wartung der Kettensäge befolgen.
ŶNUR DIE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
mit geringem Rückschlag verwenden, die für Ihre Säge
vorgeschrieben sind. Verändern bzw. entfernen Sie
niemals Teile von diesem Produkt und verwenden Sie
keine Teile, die nicht von Ryobi autorisiert wurden.
Dadurch erhöht sich das Verletzungsrisiko.
WARNUNG
Die Gefahr eines Rückschlags kann erhöht sein, wenn
nicht zugelassene Kombinationen von Führungsschiene
und Kette benutzt wird. Lesen Sie die technischen
Daten über zugelassene Kombinationen von Ersatz-
Führungsschienen und Ketten.
WARNUNG
Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge außer den in
der Bedienungsanleitung angeführten Aufgaben sollten
von einem mit Kettensägen vertrauten, kompetenten
Mechaniker durchgeführt werden. Wenn falsche
Werkzeuge zum Ausbau des Schwungrads oder der
Kupplung verwendet werden oder ein ungeeignetes
Werkzeug zum Halten des Schwungrads oder Ausbau
der Kupplung benutzt wird, kann es zu Schäden am
Schwungrad kommen, die ein Bersten des Schwungrads
RÜCKSCHLAG
ŶWENN DIE SPITZE DER FÜHRUNGSSCHIENEEINEN
GEGENSTAND BERÜHRT ODER WENNSICH
DIE KETTE BEIM SÄGEN IM SCHNITTSPALT
VERKLEMMT UND BLOCKIERT, KANN
EINRÜCKSCHLAG AUFTRETEN. Kontakt an der Spitze
der Führungsschiene kann zu einem blitzschnellen
Zurückschlagen führen, wodurch die Führungsschiene
nach oben und in Richtung Bediener schnellt. Wenn
die Sägekette an der Oberseite der Führungsschiene
eingeklemmt wird, kann sich die Führungsschiene sehr
schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle
über die Säge und damit zu schweren Verletzungen
führen. Sich nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen
der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss
einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne
Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
1. Ein grundlegendes Verständnis des Rückschlags kann
den Überraschungseffekt verringern oder eliminieren.
Überraschungen tragen zu Unfällen bei.
2. Die Säge mit beiden Händen gut an den Griffen halten,
wenn der Motor läuft. Die rechte Hand am hinteren
Griff und die linke Hand am vorderen Griff mit dem
Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der
anderen gut festhalten. Ein fester Griff mit einem steif
ausgestreckten linken Arm hilft, die Kontrolle über die
Säge auch bei Rückschlag beizubehalten.
3. Sicherstellen, dass der Bereich, in dem die Sägearbeiten
durchgeführt werden, frei von Hindernissen ist. Die
Nase der Führungsschiene darf KEINEN Stamm, Zaun
oder anderes Hindernis berühren, das bei Betrieb der
Säge getroffen werden könnte.
4. Bei hoher Motordrehzahl sägen. Immer bei
Motornenndrehzahl sägen. Den Gasdrücker
ganz eindrücken und eine gleichmäßige Säge
geschwindigkeit beibehalten.
5. Nicht zu weit nach vorne reichen oder höher als
brusthoch schneiden.
6. Die Herstelleranweisungen zum Schleifen und Warten
der Kettensäge befolgen.
7. Nur Ersatzschienen und Ketten verwenden, die vom
Hersteller vorgeschrieben werden –bzw. gleichwertige
Ersatzteile.
HINWEIS: Zusätzliche Informationen über Rückschlag und
die Vermeidung schwerer Verletzungen sind weiterhinten
in dieser Bedienungsanleitung unter “Betrieb” zu¿ nden.
RISIKO DER WEISSFINGERKRANKHEIT
Bei längerem Arbeiten mit einer Kettensäge ist der
Bediener schädlichen Vibrationen ausgesetzt. Dies kann
zur Weiß¿ ngerkrankheit führen. Deren Symptome ein
temporäres Weißwerden der Finger aufgrund von Kälte,
eine Betäubung, ein Prickeln. In extremen Fällen ein
vollständiger Verlust des Tastsinns sind.
Die Antivibrationssysteme sind keine vollständige Garantie
gegen das Risiko der Weiß¿ ngerkrankheit. Der Bediener
muss seine Hände daher regelmäßig beobachten.
Sofort einen Arzt aufsuchen, wenn er eines der oben
beschriebenen Symptome feststellt.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt
verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen
vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes
Deutsch
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt
besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitswarnung
Um das Risiko von Verletzungen
zu minimieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung lesen und
verstehen bevor er dieses Produkt
benutzt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit
dieser Maschine einen Augen- und
Gehörschutz und einen Helm.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Ihrer
Kettensäge dicke und rutschfeste
Handschuhe.
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der
Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge
niemals, in dem Sie sie nur mit einer
Hand halten.
Vorsicht! Rückschlaggefahr.
Vorsicht! Rückschlaggefahr.
Vermeiden Sie, dass das Ende der
Führungsschiene mit Objekten in
Kontakt kommt.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für
Autos mit einem Oktanindex von 91
([R+M]/2) oder höher.
Verwenden Sie 2-Takt-Öl für
luftgekühlte Motoren.
Mischen Sie die Treibstoffmixtur
gründlich und auch jedes Mal vor dem
Befüllen
Schmierung für Schiene und Kette
Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen
keine Funken oder Flammen zugegen
sein.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff
mischen oder den Tank befüllen.
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 114 dB.
LAUFSTELLUNG
BREMSSTELLUNG
Schalten Sie den Zündungsschalter auf
die "I" (AN) Position.
Den EINSPRITZKNOPF 10 Mal ganz
eindrückenund loslassen.
Den DROSSELKLAPPENHEBEL
ganzherausziehen .
Solange am Anlasserseil ziehen, bis der
Motor das erste Mal zündet (nicht öfter
als fünf Mal ziehen).
Stellen Sie den Chokehebel auf die
"BETRIEB" Position.
Den Startergriff ziehen bis der Motor
anspringt.
Den Gasdrücker drücken. Der
Gasdrücker gibt den Drücker
verieglungsknopf frei.
Kraftstoff und zweitaktöl
Kette und öl
Drehen zum Einstellen der
Kettenspannung : + = Kette festziehen/
- = lockern
Drehrichtung der Kette
H/L: Nadelventil für hohe/
niedrige Geschwindigkeit, T:
Leerlaufeinstellschraube
Deutsch
16
Verriegeln der Filterabdeckung
Eintriegeln der Filterabdeckung
Schalten Sie den Zündungsschalter auf
die "STOP" Position.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch quali¿ ziertes
Personal durchgeführt werden. Wir empfehlen zu diesem
Zweck das Produkt umgehend an ein Authorisiertes
Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service
sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und
vollständig verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen
und Anweisungen im Handbuch nicht verstehen,
benutzen dieses Produkt nicht. Wenden sich für weitere
Hilfe an den Ryobi-Kundendienst.
WARNUNG
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte eine
Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille,
eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung
und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir
empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den
Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der
Augenschutz sollte immer der Norm EN 166. genügen.
WARNUNG
Das Einatmen der Abgasdämpfe, des Kettenöldunstes
und von Sägemehl über einen längeren Zeitraum kann
zu ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen.
Bewahren sie diese bedienungsanleitung auf und geben
sie sie weiter wenn die säge von anderen benutzt wird.
BESCHREIBUNG
Gehen Sie auf Seite 139
1. Vorderer Handschutz/Kettenbremse
2. Vorderer Haltegriff
3. Zylinderdeckel
4. Einspritzknopf
5. Choke-Hebel
6. Kette
7. Startergriff
8. Führungsschiene
9. Drückerfreigabe
10. Kettenöltank-Deckel
11. Schalldämpfer
12. Vergasereinstellung
13. Hinterer Haltegriff
14. Gasdrücker
15. Kraftstofftank-Deckel
16. Ein-/Ausschalter
17. Anlasser/Gebläsegehäuse
18. Anschlagkralle
19. Kettenfänger
VERWENDUNG
Zur eigenen Sicherheit diese gesamte Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen, bevor die Säge verwendet
wird. Besonders auf die Sicherheitsmaßnahmen und
Anweisungen in der Bedienungsanleitung achten.
WARNUNG
Die Warnhinweise und Anweisungen in diesem Kapitel
der Bedienungsanleitung dienen Ihrer Sicherheit und
sollen schwere Verletzungen verhindern.
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
DER KETTENSÄGE
SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG
Eine Sägekette mit geringem Rückschlag ist eine Kette, die
die Rückschlagsanforderungen erfüllt.
Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn
können die Stärke der Rückschlagreaktion gering
halten, indem sie verhindern, dass die Sägezähne in
der Rückschlagzone zu tief eingreifen. Es darf nur eine
Ersatzkette verwendet werden, die genau der Originalkette
entspricht oder als Kette mit geringem Rückschlag
zerti¿ ziert ist.
Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas an
den Qualitäten, die den Rückschlag gering halten, und es
ist daher besondere Vorsicht geboten.
Anschlagkralle
Die integrierte Anschlagkralle kann als Drehpunkt
verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist.
FÜHRUNGSSCHIENEN
Im allgemeinen haben Führungsschienen mit Spitzen mit
kleinem Radius ein geringeres Rückschlagspotenzial.
KETTENBREMSE
Kettenbremsen sind dazu vorgesehen, die Kette schnell
zum Stillstand zu bringen. Wenn der Kettenbremshebel/
Handschutz in Richtung Schiene gedrückt wird, muss
die Kette sofort zum Stillstand gebracht werden. Eine
Kettenbremse kann Rückschlag nicht verhindern. Die
Kettenbremse muss täglich gereinigt und getestet werden.
Deutsch
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Siehe “Betrieb” weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung
für zusätzliche Informationen.
A: Laufstellung
B: BREMSSTELLUNG
WARNUNG
Auch bei täglicher Reinigung des Mechanismus kann die
Zuverlässigkeit einer Kettenbremse im Arbeitseinsatz
nicht garantiert werden.
WARNUNG
Rückschlag tritt auf, wenn die laufende Kette am oberen
Teil der Führungsschienenspitze auf einen Gegenstand
auftrifft oder wenn das Holz zusammenknickt und
die Sägekette im Schnittspalt einklemmt. Kontakt
am oberen Teil der Führungsschienenspitze kann
dazu führen, dass die Sägekette in das Holz gezogen
wird und momentan stoppt. Das führt zu einer
blitzschnellen, rückwärts gerichteten Reaktion, die die
Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung
Bediener schnellen lässt. Wenn die Säge entlang der
Oberseite der Führungs-schiene eingeklemmt wird,
kann das die Führungsschiene rasch nach hinten in
Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können
zum Verlust der Kontrolle über die Säge und damit zu
schweren Verletzungen führen.
Sich nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge
verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige
Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder
Verletzungen durchführen zu können.
WARNUNG
Verrutschen- Falls die Kette sich während eines Schnitts
nicht in das Material frisst, kann die Führungsschiene
beginnen zu springen oder gefährlich über den Ast
bzw. Balken zu rutschen, was möglicherweise zu
einem Verlust der Kontrolle über die Kettensäg Halten
Sie, zur Vermeidung eines Rutschens oder um dieses
zu Verringern, die Kettensäge mit beiden Händen und
achten Sie darauf, dass die Kettensäge eine Furche
ausbildet.
TRANSPORT DES PRODUKTS
ŶWenn Sie das Produkt eine kurze Entfernung tragen
(von einem Arbeitsbereich zum anderen), ziehen Sie
immer die Bremse, so dass das Produkt blockiert ist
(schalten Sie das Produkt vorzugsweise auch aus).
ŶTragen oder transportieren Sie das Produkt niemals
während es läuft.
ŶUm das Austreten von Treibstoff oder Öl und
allgemeine Beschädigungen zu verhindern, sichern Sie
das Produkt, während es transportiert wird.
ŶÜberprüfen Sie die Treibstoff- und Öltanks auf
Undichtigkeit.
Leeren Sie die Tanks vor dem Transport.
KETTENSÄGE AUFBEWAHREN (1 MONAT ODER
LÄNGER)
1. Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für
Benzin genehmigten Behälter ablassen.
2. Den Motor laufen lassen, bis er abstirbt. Das entfernt
das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt warden
könnte und Ablagerungen und eine Gummierung des
Kraftstoffsystems verursachen könnte.
3. Das gesamte Schienen- und Kettenöl aus dem Tank in
einen für Öl vorgesehenen Behälter ablassen.
4. Alle Verunreinigungen von der Säge entfernen.
5. Die Säge in einem gut gelüfteten Raum aufbewahren,
der Kindern nicht zugänglich ist.
HINWEIS: Die Säge von korrodierend wirkenden Stoffen,
wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere
Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
Übrig gebliebener Kraftstoff sollte in anderen Werkzeugen
mit Zweitaktmotoren verbraucht werden.
INSPEKTION NACH EINEM FALL ODER ANDEREN
SCHLÄGEN
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identifizieren
jegliche Beeinflussung oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
ŶFür Leckage von Treibstoff oder Kettenöl
ŶKettenbremse-Funktion
ŶKettenspannung
ŶFür beschädigte, lockere oder zerbrochene Teile
ŶFür lockere oder beschädigte Verschlüsse
ŶGriffe und Handschutze
Español
18
Gracias por comprar una motosierra Ryobi.
Su nueva motosierra se ha diseñado y fabricado conforme
a los exigentes criterios de ¿ abilidad, facilidad de uso
y seguridad del operario de Ryobi. Con los cuidados
adecuados, funcionará durante años con seguridad y sin
problemas.
Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso
del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Uso previsto
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la
longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte
de madera. Está diseñada sólo para ser utilizada al aire
libre, y por adultos.
No utilice la motosierra para cualquier otro propósito que
no sea alguno de los mencionados anteriormente. Esta
motosierra no se podrá utilizar para realizar servicios
profesionales de corte de árboles. No debería ser utilizado
por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo
adecuados de protección personal.
Riesgos residuales:
Incluso cuando se utiliza la motosierra correctamente,
sigue habiendo un riesgo residual de daño que no puede
ser totalmente evitado. Debe leerse y comprenderse
la siguiente lista de peligros potenciales. Debe prestar
atención y cuidado a estos elementos para reducir el
riesgo de lesiones.
ŶContacto con los dientes de corte expuestos y la
cadena de la sierra.
ŶAcceso a las piezas giratorias (cadena de la sierra).
ŶMovimiento brusco, inesperado (retroceso) de la barra
de guía.
ŶPartes volantes de la cadena (sueltas o rotas).
ŶMaterial volante (cortado de la pieza de trabajo).
ŶInhalación de serrín y de partículas o emisiones del
motor de gasolina.
ŶContacto de la piel con gasolina o aceite.
ŶPérdida de la audición si no se utiliza protección
auditiva.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta
sección del manual del operario conciernen a la
seguridad del usuario. El incumplimiento de cualquiera
de las instrucciones puede provocar lesiones de
gravedad. Para utilizar esta herramienta con seguridad,
debe leer y comprender el manual del operario así
como todas las etiquetas pegadas a la herramienta.
La seguridad es una combinación de sentido común,
estado de alerta y conocimiento del funcionamiento de
la sierra.
ŶNo utilice la motosierra si está dañada o mal ajustada
o si no está perfectamente montada. Compruebe que
la motosierra se pare al soltar el gatillo del acelerador.
PRECAUCIONES GENERALES
ŶFamiliarícese con la herramienta. Lea atentamente
este manual de instrucciones. Aprenda las aplicaciones
y limitaciones de la sierra y los riesgos potenciales que
entraña su uso.
ŶNo utilice la motosierra con una sola mano. El operario,
sus ayudantes y los transeúntes pueden sufrir lesiones
de gravedad si se utiliza con una sola mano. La
motosierra está diseñada para utilizarla con las dos
manos.
ŶNo utilice la motosierra si está cansado. No utilice
la motosierra si está cansado o bajo los efectos del
alcohol, las drogas o la medicación.
ŶMantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena mientras el motor esté funcionando.
ŶTransporte siempre la motosierra con el motor parado y
el freno accionado, la espada y la cadena hacia atrás y
el silenciador separado del cuerpo. Cuando transporte
la motosierra, utilice la funda de la espada.
ŶPare el motor antes de apoyar la motosierra. NO
deje el motor en funcionamiento sin vigilancia. Como
precaución adicional, accione el freno de la cadena
antes de apoyar la motosierra.
ŶNO CORTE ENREDADERAS ni maleza (menos de 76
mm [3 pulgadas] de diámetro).
ŶLas superficies del silenciador alcanzan temperaturas
muy altas durante y después del uso de la motosierra.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador. En caso de contacto, se pueden producir
quemaduras de gravedad.
ŶSujete la motosierra con las dos manos siempre que el
motor esté funcionando. Sujétela firmemente con los
pulgares y los dedos alrededor de las asas.
ŶNunca deje utilizar la motosierra a personas que no
dispongan de instrucciones de uso adecuadas. Tanto
si se trata de una herramienta de alquiler como de uso
privado.
ŶAntes de arrancar el motor, compruebe que la
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Ryobi RCS5133CB Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues