Limit LIGKXG60X Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

LIGKXG60X
LIGKXG70X
INBOUWGASKOOKPLAAT
INSTALLATIE EN GEBRUIKSAANWIJZING
Let op: Gebruik deze kookplaat niet alvorens de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben
1.INLEIDING
Bedankt voor de aanschaf van een nieuwe inbouwgaskookplaat.
LIGKXG60X
Halfsnelle
gasbrander
1750W
Halfsnelle
gasbrander
1750W
Halfsnelle
gasbrander
1750W
Halfsnelle
gasbrander
1750W
Snelle
gasbrander
3000W
Sudderbrander
1000W
Snelle
gasbrander
3000W
Sudderbrander
1000W
Driedubbele gasbrander 3800W
LIGKXG70X
Zelfs wanneer u reeds een gaskookplaat gebruikt hebt, is het belangrijk om deze aanwijzingen te lezen alvorens te
beginnen koken, vooral rekening houdende met de installatie- en veiligheidsinstructies. Indien u enige problemen
ondervindt bij de instalatie of het gebruik van uw kookplaat, bekijk dan grondig de gebruiksaanwijzing.
OPGEPAST!
Voor uw eigen veiligheid is het belangrijk dat de instructies betreffende installatie, gebruik en onderhoud gevolgd
worden.
We raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor toekomstig gebruik.
Gelieve deze gebruiksaawijzing mee te geven bij verkoop van het product.
2. UW GASKOOKPLAAT
Type
3000W 1750W 1000W
3000W3800W
/
1750W 1000W
220-230V
~50Hz 580x 80
477x
557
500x
220-230V
~50Hz 680x 80
477x
557
500x
LIGKXG60X
LIGKXG70X
Driedubbele
gasbrander
Snelle
gasbrander
Halfsnelle
gasbrander
Sudderbr-
ander
Materiaal
Roestvrij
Roestvrij
Bevei-
liging
Ja
Ja
Email
3. KUISEN
Gebruik voor het poetsen van de emailen onderdelen een vod die in warm water met zeep uitgewrongen werd.
Goedgekeurd door het «Vitreous Enamel Development Council», gebruik vloeibaar kuisproduct of schrobben met fijn
staalwolspons.
NOTA: De pannenroosters mogen ook in de afwasmachine.
Aluminium
Branderdeksels.
Gebruik een nylon borsteltje om de branderdeksels te poetsen. Na het poetsen, drogen met een doek en correct terug
plaatsen
Controlleer of de onderdelen correct geplaatst zijn door de branders te ontsteken en zo verder te laten drogen.
Inbouw
(mm)
Stroom-
aansluiting
Afmetin-
gen (mm)
1
Plastieken controleknoppen.
Poets met een vod, uitgewrongen in warm water met zeep.
Roestvrij staal
Poets met een vod, uitgewrongen in warm water met zeep.
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De gebruiksaanwijzing grondig lezen alvorens het gebruik van de kookplaat te starten.
De gebruiksaanwijzing is er voor uw veiligheid.
RICHTLIJNEN BIJ GEBRUIK EN INSTALLATIE
1.Het is wettelijk verplicht om de installatie door een bevoegd persoon te laten doen.
2.Reparaties moeten gedaan worden door een bevoegd persoon.
3.Men mag het toestel niet ombouwen of aanpassen.
4.Bij gebruik wordt de kookplaat erg heet, daarom moeten kinderen en huisdieren op een afstand gehouden worden.
Het gebruik van ovenhandschoenen wordt aangeraden.
5.Sta niet toe dat kinderen het toestel gebruiken of met onderdelen spelen.
6.Gebruik geen onstabiele pannen. Plaats het handvat weg van de rand van de kookplaat.
7.Houd het toestel proper in het teken van de hygiëne en de veiligheid.
8.Dit toestel is voor huishoudelijk gebruik, bij commerecieel gebruik vervalt de garantie.
9.Bedek de kookplaat niet. Plaats geen brandbare voorwerpen op of naast het toestel bij gebruik.
10.Vul een frituurketel nooit meer dan met één derde aan olie. Laat het toestel niet zonder toezicht bij gebruik.
11.Zet het toestel uit alvorens het te kuisen.
12.Na het koken alle knoppen uit zetten en het toestel laten afkoelen
13.Bij verkoop van het toestel de gebruiksaanwijzing meegeven.
14.Dit toestel dient niet gebruikt te worden door mensen met lagere fysieke of geestelijke capaciteiten (ook kinderen),
of met een gebrek aan ervaring of kennis, behalve wanneer ze onderricht krijgen en onder toezicht staan van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
15.Kinderen moet duidelijk gemaakt worden dat het toestel niet om te spelen is.
16.Wanneer de stroomkabel beschadigd is, dan moet deze vervangen worden door een bevoegd persoon.
17.Het toestel of de stroomkabel niet onderdompelen in water of in andere vloeistoffen.
18.Bij onderhoud of kuisen de stekker uittrekken.
5. INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
TECHNISCHE INFORMATIE
De hierna volgende uitleg over installatie, aanpassingen en onderhoud mogen enkel door bevoegde personen
uitgevoerd worden.
De installatie van de kookplaat moet gebeuren volgens de geldende regels en standaarden.
Dit toestel is niet voorzien van een aparte uitlaat voor verbrandingsproducten.
Daarom moet het geïnstalleerd worden volgens de hier neergeschreven richtlijnen. Er dienst specifieke aandacht
geboden te worden aan de richtlijnen betreffende verluchting en ventilatie.
OPGEPAST!
De kookplaat mag niet worden aangesloten worden aan een toestel voor het verwijderen van verbrandingsproducten.
Het moet aangesloten en verbonden worden volgens de geldende regelgeving.
Er dient specifieke aandacht besteed te worden aan de instructies betreffende de verluchting.
LOCATIE
De kookplaat mag in een keuken, eetkamer of zitkamer geïnstalleerd worden, maar niet in een ruimte met een douche
of een bad.
. De kookplaat mag niet geïnstalleerd worden in een zitkamer of slaapkamer kleiner dan 20m3.
LPG modellen mogen niet geplaatst worden in een ruimte onder het grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
RICHTLIJNEN VOOR DE VENTILATIE
De ruimte waar de kookplaat geplaatst wordt moet voldoen aan de luchttoevoer volgens richtlijnen:
BS 5440: Part 2.
2
De ruimte moet een venster hebben dat open gaat of gelijkaardig; sommige ruimten hebben permanente ventilatie
nodig. Wanneer de ruimte een volume van 5 tot 10 m3 heeft, dan is er een ventilatieopening van
Minstens 50 cm2 nodig. Bij een ruimte van minder dan 5 m3 is een ventilatieopening van minstens 100 cm2 nodig
Wanneer er zich in de ruimte andere brandstof gebruikende toestellen bevinden, dan moet men rekeing houden met: BS
5440 deel 2, om te weten aan welke voorwaarden de verluchting moet voldoen.
NOTA: Het gebruik van de kookplaat zorgt voor de productie van warmte en vocht in de ruimte waar ze staat.
Houd de keuken goed verlucht. Houd natuurlijke verluchtingsgaten open of installeer een mechanisch verluchtings-
toestel (fig 2).
Wanneer er geen verluchtingstoestel aan staat, en u gebruikt een grill of meerdere branders, open dan een vensterIn
(fig. 3).
(*)minimum lucht inlaat:100c
Fig 1 Fig 2 Fig 3
HET TOESTEL UITPAKKEN
Verwijder de verpakking voor gebruik en controlleer of het toestel zich in perfecte staat bevindt.
Bij twijfel het toestel niet gebruiken en de verkoper contacteren.
Sommige onderdelen worden beschermd door een plastieken folie, deze moet verwijderd worden voor gebruik.
Het verpakkingsmateriaal mag om veiligheidsredenen niet binnen het bereik van kinderen gelaten worden.
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
De kookplaat mag op elke werkblad met een dikte van 40 tot 50 mm geïnstalleerd worden, met een vrije ruimte van
minstens 750 mm boven de kookplaat.
fig, 4. Bij het plaatsen van een 600 mm brugtoestel boven het 700 mm kooktoestel, dan mogen de toestellen lager dan
760 mm down, tot 334 mm zijn, indien ze resistent zijn tegen stoom en hitte.
De kookplaat heeft een afdichting zodat er geen vloeistoffen naar binnen kunnen stromen, deze kan als volgt geplaatst
worden:
Maak de afdichting los, zodanig dat de transparante beveiliging nog aan het zegel hangt.
Draai de kookplaat om en plaats strip *E* (fig. 5) onder de rand van de kookplaat zelf, zodanig dat de afdichting
perfect past in de onderkant van de kookplaat. De uiteinden van de afdichting moet passen zonder te
overlappen. Bevestig de afdichting gelijkmatig door ze stevig tegen de kookplaat te drukken.
3
Eenheid:mm
A B C D E F G
557 477 65 62
150min 90min 750min
Fig 4 Fig 5
E
E
Bemerkingen bij installatie
Wanneer een gaskookplaat boven een schuif of kast geplaats wordt, dan dient men ervoor te zorgen dat ze geen contact
maken met de behuizing van de kookplaat die heet kan worden.
The recommended method
Dit wordt dikwijls opgelost door binnen het kabinet een houten plaat op een afstand van 15mm onder de kookplaat te
plaatsen.(see fig 1). De plaat moet passende ventilatie hebben aan de achterkant.
Ventilatie achter plaat≥30 mm
Omwille van het onderhoud moet het paneel eenvoudig te verwijderen zijn.
Plaatsen en bevestigen van de kookplaat
Alvorens de kookplaat op de werkplank te plaatsen, moet de afdichting bevestigd worden. Dit moet gelijkmatig
gebeuren, zonder gaten of overlapping, zodat er geen vloeistof onder de kookplaat kan lopen.
1) Verwijder pannenrooster en branderdeksels zonder de ontstekingsmechanismen en
thermokoppeling te beschadigen
2) Doe de afdichting rond de onderste rand van de kookplaat, zoals op de illustratie (links).
3) Plaats de kookplaat op de daartoe bestemde locatie en duw ze naar onder zodanit ze stevig in zijn behuizing staat.
4) Bevestig de kookplaat op zijn positie met de bijgeleverde klemmen.
a
Vijs
Klem Werkblad
Bevestig één uiteinde van de klemmen in de gaten aan de onderkant van de kookplaat.
Het andere uiteinde van de klemmen moet onder het werkblad bevestigd worden om de kookplaat te verankeren op zijn
positie.
A
B
D
C
E
E
G F
4
VERBINDING GAS
De inlaatfitting voor het gas is een 1/2" mannelijke conische verbinding voor gas, rekening houdende met
De ISO 7-1 standaard. Gebruik een harde buis om de verbinding te maken.
Bij het verbinden is het belangrijk om de pakking (A)
Tussen inlaatbuis (C) en elleboog (B) te plaatsen, om de afdichting van het gas te verzekeren.
BA C
ELECTRISCHE VERBINDING
Het toestel moet aangesloten worden door een bevoegd persoon, met vaste bekabeling via een tweepolige
Geschakelde gezekerde uitgang met een zekering van 3amp, en met een afstand van minstens
3mm tussen de polen.
We raden aan het toestel te laten installeren door een gekwalificeerde elektrieker die voldoet aan de.
De elektriciteitskabels hebben de volgende kleurcodes: Groen & geel = Aarding,
Blauw = Neutraal, Bruin = Fasedraad.
N
L
PE
N
L
DIAGRAM VERBINDINGEN
OPGEPAST! Voltage verwarmingselementen 220V
Opgepast! De veiligheidskabel moet telkens verbonden
worden met: PE terminal.
Voor 220V geaarde enkelfasige connectie, verbind L
terminals en N terminals, veiligheidsdraad
aan
Type aangeraden
aansluitkabel
● Vervang injectoren door passende injectoren volgens tabel onderaan.(zie fig. 6).
Verwijder branderdeksels en ringen met dopsleutel"B", schroef Injector "A" los (zie fig. 6).
● Pas aan zoals bij fig. 7:
Ontsteek de brander en draai de knop naar de laagste positie.
Verwijder knop "M"
Plaats schroevendraaier "D" in schacht "C" en draai de schgroef links of rechts tot de vlam de gewenste lage stand
bereikt.
● Controlleer of de vlam niet uit gaat wanneer ze van de hoogste naar de laagste positie gedraaid wordt.
C
D
Fig 6 Fig 7
2
2
2
2
11
33
4
5
TABEL INJECTOREN
GAS
mbar kW 1/100 mm MIN.
1
2
3
28-30
37
20
86
86
115
28-30
37
20
67
67
97
28-30
37
20
49
49
72
1.2
1.2
0.8
0.8
0.8
0.6
0.6
0.6
3.0
3.0
3.0
1.75
1.75
1
1
1
1.2
1.75
4
2.6
2.6
2.6
3.8 100
100
135
28-30
37
20
3.8
3.8
BRANDERS
BESCHRIJVING
EXTRA
HALFSNEL
SNEL
DRIEDUB-
BELE VLAM
BUTAAN
PROPAAN
NATURAL
BUTAAN
PROPAAN
NATURAL
BUTAAN
PROPAAN
NATURAL
BUTAAN
PROPAAN
NATURAL
NORMALE
DRUK
NORMALE
GRAAD
INJECTOR
DIAMETER
NOMINALE
WARMTE INPUT
6. GEBRUIKSAANWIJZING
1.Om een brander aan te zetten moet men de bijhorende knop indrukken en tegen de klok in draaien naar het symbool
van de vlam. (fig 8)
2.Houd de knop ingedrukt tot wanneer er een vlam is.
3.Draai de knop naar de gewenste stand.
4. Wanneer de vlam per ongeluk uit gaat, draai dan de brander uit en wacht minstens een minuut alvorens ze weer aan
te steken.
OPMERKING: In geval van een stroompanne kunnen stekjes gebruikt worden.
Houd de controleknop voor 15s ingedrukt zodat het vuur blijft branden wanneer men de knop los laat.
Indien het vuur uit gaat, wacht dan een minuut alvorens het weer aan te steken.
Fig 8 Fig 9
Gesloten positie
Positie grote vlam
Positie kleine vlam
SELECTEER DE JUISTE BRANDER
Gebruik voor elke brander een pot met de juiste grootte en een latte bodem (zie tabel onderaan en fig. 9).
Wanneer de inhoud van de pan begint te koken, draai dan de knop naar een lagere stand.
Gebruik steeds een deksel op de pannen
OPGEPAST: Gebruik geen potten die buiten de rand van de kookplaat uitsteken
20
24 -
-22
26
16-18 10-14
Branders
φ potten in cm
Driedubbele
3800W
Snel
3000 W
Halfsnel
1750 W
Extra
1000W
6
Correcte beschikking van het product:
Dit product mag niet mag worden weggesmeten met het restafval binnen de EU.
Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor afvalsortering van elektrische en elektronische apparatuur.
Breng het naar het verzamelpunt voor recycling van elektrische elektronische apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke
autoriteiten om te weten waar u die verzamelpunten aantreft.
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
Controlleer onderstaande vragen wanneer u problemen ondervindt met uw kookplaat.
ONGELIJKMATIGE OF GELE VLAM IPV BLAUWE VLAM.
Uitschakelen en de volgende punten controlleren:
1.Zijn alle onderdelen van de branders correct geïnstalleerd?
2.Zijn er geen gaten van de branders verstopt?
3.Controlleer of er geen vuil of stof op de branders ligt.
DE BRANDERS GAAN NIET AAN
Controlleer of de stroom aan staat en de zekering niet gesprongen is.
Controlleer of de ontsteker niet verstopt of vuil is.
WEL VONKEN MAAR GEEN GAS?
Controlleer of de gastoevoer aan staat.
Controlleer of de gaten van de braner niet verstopt zijn.
GEUR VAN GAS?
Controlleer of er nog een knop open staat.
Indien ze uit stonden, sluit de gas dan af aan de hoofdkraan en bel de verantwoordelijk voor het onderhoud.
Ga niet op zoek naar de oorzaak met een vuurtje of lucifer, gebruik de ontsteking niet
NOG STEEDS EEN PROBLEEM?
Bel de verantwoordelijke voor het onderhoud.
OPGEPAST!!!!!
Dit apparaat moet in overeen-
stemming met de geldende
regels en in een voldoende
verluchte ruimte geplaatst
worden.
Lees de handleiding alvorens
het apparaat te installeren of te
gebruiken
7
LIGKXG60X
LIGKXG70X
Remarque : ne pas utiliser la table de cuisson avant d’avoir lu la notice d’utilisation
dans son intégralité.
TABLE GAZ ENCASTRABLE
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
1. INTRODUCTION
LIGKXG60X
LIGKXG70X
Merci d’avoir choisi cette table de cuisson à gaz.
Brûleur moyenne
puissance 1750 W
Brûleur moyenne
puissance 1750 W
Brûleur moyenne
puissance 1750 W
Brûleur moyenne
puissance 1750 W
Brûleur haute
puissance 3000 W
Brûleur auxiliaire
1000 W
Brûleur haute
puissance 3000 W
Brûleur auxiliaire
1000 W
Brûleur triple flamme 3800 W
Même si vous avez déjà utilisé une cuisinière à gaz auparavant, il est important de lire atten-
tivement ces consignes avant de commencer à cuisiner, en accordant une attention particulière
aux consignes d'installation et de sécurité. En cas de problème avec l'installation ou l'utilisation
de la table de cuisson, relire ces consignes attentivement pour s’assurer de ne rien avoir oublié.
LIGKXG60X LIGKXG70X
MISE EN GARDE !
Pour des raisons de sécurité, il convient de respecter ces consignes d'installation, d'utilisation et
d'entretien.
Il est conseillé de conserver cette notice dans un endroit sûr pour référence ultérieure. En cas
de vente ou de transfert de la propriété de cet appareil, remettre cette notice au nouveau
propriétaire.
2. VOTRE TABLE DE CUISSON
3000W 1750W 1000W
3000W3800W
/
1750W 1000W
220-230V
~50Hz 580x80
477x
557
500x
220-230V
~50Hz 680x80
477x
557
500x
LIGKXG60X
LIGKXG70X
Brûleur
triple
flamme
Brûleur
haute
puissance
Brûleur
moyenne
puissance
Brûleur
auxiliaire Matériau
Inox
Inox
Dispositif
flamme
éteinte
Puissance
Dimen-
sions
(mm)
Enca-
strable
(mm)
Oui
Oui
Au gaz
9
3. NETTOYAGE
ÉMAIL VITRIFIÉ
Plaque de cuisson, chapeaux de brûleur et grilles.
Utiliser un tissu imprégné d'eau chaude savonneuse. Les taches tenaces peuvent être enlevées à l’aide d’une crème
nettoyante approuvée par le Vitreous Enamel Development Council ou d’un nettoyant liquide en frottant avec des
tampons de laine d'acier fins.
REMARQUE : Les grilles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
ALUMINIUM
Corps des brûleurs.
Se référer aux consignes de nettoyage ci-dessus. Utiliser une brosse en nylon pour enlever tous les produits de
nettoyage, l'eau ou la saleté des corps des brûleurs. Après le nettoyage, essuyer et replacer les brûleurs en s'assurant
qu'ils sont bien en place.
Vérifier que les pièces ont été réassemblées correctement en allumant les brûleurs pour les laisser sécher.
PLASTIQUE
Boutons de commande
Essuyer avec un chiffon imprégné d'eau chaude savonneuse.
ACIER INOXYDABLE
Nettoyer à l’aide d’un tissu imprégné d'eau chaude savonneuse.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S’assurer d’avoir bien lu et compris ces consignes et l'ensemble de cette notice avant d’installer ou d’utiliser la table de
cuisson.
Ces consignes sont fournies dans un souci de sécurité.
RÈGLES RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET AU GAZ (INSTALLATION ET UTILISATION)
1. En vertu de la loi, tous les appareils à gaz doivent être installés par des personnes compétentes, conformément à la
réglementation en vigueur. Pour des raisons de sécurité, il convient de se conformer à la loi.
2. Les réparations ou l'entretien de cet appareil doivent uniquement être effectués par un agent agréé et à l’aide de
pièces approuvées.
3. Ne pas tenter de modifier cet appareil.
4. Au cours de leur d'utilisation les appareils de cuisson deviennent très chauds, s'assurer donc que les enfants et les
animaux domestiques sont tenus à l'écart.
5. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil ou jouer avec n'importe quelle partie de l'appareil.
6. Ne pas utiliser de casseroles instables et ne pas positionner la poignée vers le bord de la table de cuisson.
7. Pour des raisons de sécurité et d'hygiène, s’assurer que la table de cuisson est propre car une accumulation de graisse
peut occasionner un feu.
8. Cet appareil est uniquement conçu pour un usage domestique. Toute utilisation à des fins commerciales peut annuler
la garantie.
9. Ne pas couvrir la table de cuisson ni placer de matériaux combustibles sur ou à proximité de la surface, même
lorsque la table de cuisson n'est pas en cours d'utilisation.
10. Ne pas remplir les poêles à frire de plus d’un tiers d’huile. Ne pas laisser sans surveillance.
11. Avant le nettoyage de la table de cuisson, débrancher l’appareil.
12. Une fois la cuisson terminée, éteindre tous les boutons de contrôle et laisser refroidir.
13. En cas de vente ou de transfert de propriété de cet appareil, remettre cette notice au nouveau propriétaire.
14. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été
formées et encadrées concernant l'utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
15. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
16. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
17. Ne pas immerger l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide.
10
5. CONSIGNES D’INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L'installation, les réglages, les conversions et l'entretien indiqués dans cette partie doivent uniquement être effectués
par des personnes qualifiées.
Les dispositifs de sécurité et de réglage automatique de l'appareil peuvent uniquement être modifiés par un réparateur
agréé.
L'installation de cette table de cuisson à gaz doit être conforme aux normes en vigueur.
Cet appareil n'est pas raccordé à un conduit d'évacuation des produits de combustion. Par conséquent, il doit être
connecté conformément aux règles d'installation mentionnées ci-dessus.
Une attention particulière doit être portée aux consignes fournies ci-dessous pour la ventilation et l'aération.
MISE EN GARDE !
L'appareil ne doit pas être raccordé à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et
raccordé conformément aux règles d'installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux consignes
relatives à la ventilation.
EMPLACEMENT
La table de cuisson peut être située dans une cuisine, une cuisine/salle à manger ou un studio, mais pas dans une pièce
contenant une baignoire ou une douche. La table de cuisson ne doit pas être installée dans un studio de moins de 20 m².
Les modèles au GPL ne doivent pas être installés dans une pièce ou un espace intérieur situé en dessous du niveau du
sol (par ex. : dans un sous-sol).
VENTILATION
La pièce abritant la table de cuisson doit disposer d’une alimentation en air conforme à la norme BS 5440: Partie 2.
La pièce doit compter une fenêtre d'ouverture ou l'équivalent. Pour certaines pièces, une prise d’air permanente peut
être nécessaire. Si le volume de la pièce est compris entre 5 et 10 m3, une prise d’air permanente de 50 cm² est
nécessaire à moins qu’il n’y ait une porte ouvrant directement sur l’extérieur. Pour une pièce d’un volume de 5 m3, une
prise d’air de 100 cm2 est requise (fig. 1). En présence d’autres appareils à combustible dans la même pièce, se référer
à la norme BS 5440: Partie 2 pour déterminer les besoins en termes de prises d’air.
REMARQUE : L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l'humidité dans la pièce où il est
installé. Toujours s'assurer que la cuisine est bien ventilée ; ne pas obstruer les trous de ventilation naturelle ou installer
un dispositif de ventilation mécanique (fig. 2).
En particulier, lors de l'utilisation du gril ou de plusieurs brûleurs, ouvrir une fenêtre si un dispositif de ventilation
mécanique ne fonctionne pas (fig. 3).
(*)Surface minimum de prise d’air : 100 c
Fig 1 Fig 2 Fig 3
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
Retirer tous les emballages avant utilisation et s’assurer que l'appareil est en parfait état.
En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et contacter le fournisseur.
Certaines parties de l'appareil sont protégées par un film plastique. Ce film de protection doit être retiré avant d’utiliser
l'appareil. Nous recommandons de couper soigneusement le film plastique le long des bords à l’aide d’un couteau
tranchant ou d’une épingle.
Les matériaux d'emballage doivent soigneusement être mis au rebut et tenus hors de portée des enfants car ils
constituent un danger potentiel.
11
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA TABLE DE CUISSON
La table de cuisson peut être installée sur tout plan de travail de 40 à 50 mm d’épaisseur.
Aucune surface en surplomb ou hotte d’extraction ne doit être située à moins de 75 cm de la table de cuisson.
Mettre l’appareil en place (fig. 4). En cas de montage d'une unité de transition de 600 mm au-dessus de la table de
cuisson de 700 mm, les parois des meubles adjacents doivent mesurer entre 760 mm et 334 mm à condition qu'elles
soient résistantes à la chaleur et à la vapeur.
La table de cuisson est dotée d’un joint spécial qui empêche aux liquides de pénétrer dans le meuble.
Suivre les consignes suivantes afin d’installer correctement le joint.
Détacher les joints d'étanchéité de leur support tout en s’assurant que la protection transparente adhère encore aux
joints. Retourner la table de cuisson et positionner correctement le joint * E * (fig. 5) sous le bord de la table de
cuisson, de sorte que la partie extérieure du joint d'étanchéité soit parfaitement alignée avec le bord extérieur de la table
de cuisson. Les extrémités des bandes doivent s’aligner sans se chevaucher. Fixer uniformément le joint sur la table de
cuisson en appuyant fermement.
Unité:mm
A B C D E F G
557 477 65 62
150min 90min 750min
Fig 5
E
E
Options de montage
Option :
Lors de la pose d'une table de cuisson au gaz au-dessus de tiroirs ou d’un placard standard, des précautions appropriées
doivent être prises pour éviter tout contact avec le pourtour de la table de cuisson, qui devient très chaud en cours
d’utilisation. La méthode recommandée pour résoudre ce problème est de fixer un panneau de bois dans le placard, à
une distance de 15 mm en dessous de la face inférieure de la table de cuisson (voir figure 1). Ce panneau doit disposer
d’une ventilation adéquate à l'arrière.
Trou d’aération 30 mm
Le panneau situé sous la table de cuisson doit être facilement démontable pour permettre tout entretien.
Insertion et fixation de la table de cuisson
Avant d'insérer la table de cuisson dans le plan de travail, placer le joint d'étanchéité adhésif (a) autour du bord
inférieur de la table de cuisson. Il est important de fixer ce joint uniformément, sans écart ni chevauchement, pour
empêcher aux liquides de s'infiltrer sous la table de cuisson.
1) Retirer les grilles et les chapeaux de brûleur, puis retourner la plaque à l'envers, en prenant soin de ne pas endom-
mager les bougies d'allumage et les thermocouples.
2) Placer le joint autour du bord inférieur de la table de cuisson comme indiqué dans l'illustration (à gauche).
3) Placer la table de cuisson dans l'ouverture de montage et pousser vers le bas de sorte que la table repose fermement
sur le meuble.
4) Fixer la table en position en utilisant les fixations fournies.
a
Vis
Fixation Plan de
travail
Fig 4
A
B
D
C
E
E
G F
12
Fixer la table de cuisson sur la face inférieure du plan de travail à l'aide des fixations fournies.
Visser une extrémité de la fixation dans les trous pré-percés de la face inférieure de la table de cuisson.
L'autre extrémité de la fixation doit être située en dessous du plan de travail pour maintenir la table de cuisson en
position.
RACCORDEMENT AU GAZ
L’embout d’entrée de gaz de l'appareil est un embout conique fileté et mâle de 1/2 "conforme aux normes ISO 7-1.
Raccorder avec un tuyau rigide.
Lors du raccordement au gaz, il est important de placer le joint d'étanchéité (A) entre dans le tube d'entrée (C) et le
coude (B), pour garantir l’étanchéité au gaz.
BA C
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil doit être raccordé au réseau électrique par une personne compétente, en utilisant le câblage fixe via une
prise à fusible à double pôle avec fusible de 3 ampères, et avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm sur tous
les pôles.
Nous recommandons que l'appareil soit raccordé par un électricien qualifié qui respectera la réglementation en vigueur.
Les fils du cordon secteur sont colorés selon le code suivant : vert et jaune = terre, bleu = neutre, marron = phase.
N
L
PE
N
L
DIAGRAMME DE CONNEXION
Attention! Tension des éléments chauffants : 220 V
Attention! En cas de déconnexion, le fil de sécurité
doit être relié à la borne PE
Pour une connexion une phase 220 V mise à la
terre, les ponts relient les bornes L, N et le fil
de sécurité à
Type de fil
recommandé
Remplacer les injecteurs par l'injecteur correspondant indiqué dans le tableau de la page ci-dessous. (Voir fig. 6).
Commencer par retirer les chapeaux et les anneaux des brûleurs et, à l’aide d’une clé à douille "B", dévisser l'injecteur
"A" (voir fig. 6).
Pour régler en position réduite (fig. 7) :
Allumer le brûleur et placer le bouton en position réduite.
Enlever le bouton "M" qui est simplement inséré sur la tige.
Insérer un petit tournevis "D" dans l'arbre supérieur "C" et tourner la vis de dérivation vers la gauche ou la droite
jusqu'à ce que la flamme du brûleur soit en position faible.
S’assurer que le brûleur ne s'éteint pas lors du passage rapide de la position haute puissance à faible puissance.
C
D
Fig 6 Fig 7
2
2
2
2
11
33
4
13
TABLEAU DE REMPLACEMENT DES INJECTEURS
mbar kW 1/100 mm MIN.
1
2
3
28-30
37
20
86
86
115
28-30
37
20
67
67
97
28-30
37
20
49
49
72
1.2
1.2
0.8
0.8
0.8
0.6
0.6
0.6
3.0
3.0
3.0
1.75
1.75
1
1
1
1.2
1.75
4
2.6
2.6
2.6
3.8 100
100
135
28-30
37
20
3.8
3.8
BRULEURS
DESCRIPTION
AUXILIAIRE
MOYEN
FORT
TRIPLE
FLAMME
GAZ
BUTANE
PROPANE
NATUREL
BUTANE
PROPANE
NATUREL
BUTANE
PROPANE
NATUREL
BUTANE
PROPANE
NATUREL
PRESSION
NORMALE TAUX
NORMAL
DIAMÈTRE
INJECTEUR
APPORT THERMIQUE
NOMINAL (kW)
6. CONSIGNES D’UTILISATION
1. Pour allumer la table de cuisson, appuyer sur le bouton de contrôle approprié et tourner vers la gauche en direction
du symbole avec la grande flamme (fig. 8).
2. Maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce que le brûleur s'allume.
3. Tourner le bouton dans la position souhaitée.
4. Si les flammes du brûleur s’éteignent accidentellement, placer le bouton de commande du brûleur en position éteinte
et attendre au moins 1 minute avant de tenter de rallumer le brûleur.
REMARQUE : En cas de panne de courant, utiliser des allumettes pour allumer les brûleurs.
Garder le bouton de commande enfoncé pendant 15 secondes tout en s’assurant que le brûleur reste allumé une fois le
bouton relâché.
Si le brûleur s’éteint, attendre 1 minute avant de le rallumer.
Fig 8 Fig 9
Position fermée
Position haute
Position faible
SÉLECTIONNER LE BON BRULEUR
Utiliser une casserole de taille appropriée et à fond plat sur chaque brûleur (voir le tableau ci-dessous et fig. 9).
Lorsque le contenu de la casserole commence à bouillir, réduire l’intensité de la flamme à l’aide du bouton. Toujours
mettre un couvercle sur la casserole.
MISE EN GARDE
REMARQUE : ne pas utiliser d’ustensiles de cuisson plus grands que la table de cuisson.
20
24 -
-22
26
16-18 10-14
Brûleurs
Diamètre des
casseroles en cm
Triple flamme
3800W
Haute puissance
3000 W
Moyenne
puissance
1750 W
Auxiliaire
1000W
14
Mise au rebut de cet appareil
Ce marquage indique que cet appareil ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers à travers l'UE.
Pour éviter de causer des dommages à l’environnement ou à la santé humaine, recycler l’appareil de manière
responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des matériaux.
Pour éliminer votre appareil usagé, utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contacter le revendeur où le produit
a été acheté. Celui-ci peut reprendre cet appareil pour effectuer un recyclage non nuisible à l'environnement.
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
Consulter le guide ci-dessous en cas de problème avec la table de cuisson.
FLAMME INÉGALE OU JAUNE (AU LIEU DE BLEU).
Éteindre et vérifier les points suivants:
1. Les brûleurs sont-ils installés correctement ?
2. Les orifices du brûleur sont-ils obstrués ?
3. Vérifier qu’aucune poussière n’est tombée sur la flamme (devenue jaune).
LE BRULEUR NE S’ALLUME PAS ?
Vérifier l’absence de panne de courant ou que le fusible n'a pas sauté.
S’assurer que l'allumeur n'est pas encrassé de nourriture.
UNE ÉTINCELLE MAIS PAS DE GAZ ?
S’assurer que le gaz est allumé.
Vérifier que les orifices du brûleur ne sont pas obstrués.
UNE ODEUR DE GAZ ?
Vérifier si un bouton de commande du gaz a été laissé ouvert.
S'ils sont tous fermés, éteindre l’arrivée générale de gaz et appeler un réparateur.
Ne pas chercher la panne à l’aide d’une flamme nue, ni allumer une allumette ou appuyer sur l'allumeur.
L’appareil ne fonctionne toujours pas ?
Appeler un réparateur.
ATTENTION !
Cet appareil doit être installé en
conformité avec les dispositions en
vigueur et seulement utilisé dans les
pièces dotées d’une ventilation
adéquate.
Lire la notice avant de procéder à
l'installation ou d’utiliser cet appareil.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Limit LIGKXG60X Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues