Sagola X4100 SERIES Gravedad Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
an Elcometer company
manual de instrucciones
instruction manual
manual de instruções
gebrauchsanleitung
libretto di istruzioni
manuel d’utilisation
ESPAÑOL
an Elcometer company
ESPAÑOL
Índice
Versión original en Español
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS
DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES
01 Atención pág. 04
02 Introducción pág. 04
03 Datos Técnicos pág. 04
04 Componentes pág. 05
05 Advertencias pág. 05
06 Consejos Útiles pág. 06
07 Descripción Funcional del Equipo pág. 08
08 Kits y Accesorios pág. 08
09 Puesta en Marcha pág. 10
10 Mantenimiento pág. 12
11 Despiece pág. 15
12 Limpieza pág. 19
13 Engrase pág. 20
14 Seguridad y Salud pág. 20
15 Observaciones pág. 22
16 Condiciones de Garantía pág. 22
17 Eliminación pág. 22
18 Tabla de Averías pág. 23
19 Declaración de Conformidad pág. 25
ESPAÑOL
01. Atención
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su
totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su
manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y
Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes.
Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas
registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
02. Introducción
El equipo que tiene en su poder, pertenece a la familia de equipos que pulverizan productos con
aire comprimido a través de una pistola, con los que se obtiene un alto grado de transferencia
de producto (T > 65%) y una gran calidad de acabado junto a un bajo nivel de contaminación.
Equipo compuesto por:
• Pistola Aerográfica
• Llave accesorio
• Cepillo de Limpieza
• Hoja descarga Web manual
• Envase
03. Datos Técnicos
Equipo con alimentación de producto por fuerza de gravedad
(en adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el envase.
Depósito de producto:
• 0,65 litros de plástico, con tapón antigoteo y dispositivo para recoger escurridos del producto.
Presión de entrada de aire máxima 8 bar
Peso neto:
Versión Gravedad (sin depósito).................................................................................................504 g.
Versión Gravedad (con depósito)................................................................................................692 g.
Versión Presión............................................................................................................................525 g.
Versión Presión (con porta-filtro).................................................................................................679 g.
Versión Succión (con depósito)..................................................................................................920 g.
Versión Ceramic...........................................................................................................................552 g.
Conexión para manguera aire comprimido Rosca Macho BSP 1/4”x19hp
Rango de temperatura operativa de 0 - 60oC
Presión de trabajo recomendada, no superior a 2,2 bar, excepto versión HVLP, 1,8 bar (medida
en la entrada de aire a la pistola y grabada en la misma). Rango operativo en versión Ceramic,
entre 1,5 - 4,5 bar. Consumos de aire según Tabla de Boquillas.
Directiva comunitaria 2014/34/UE
Normativa ATEX II 2G T4 x (*)
(*) En zonas de Riesgo de explosión (ATEX) debe tener las conexiones con toma a tierra y/o las
mangueras de alimentación con la característica técnica de que sean antiestáticas.
ESPAÑOL
Versión Gravedad
Equipo alimentado por gravedad (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos
en el envase. Depósito de producto de 0.65 litros de capacidad, con tapón antigoteo, filtro de
producto y dispositivo para recoger escurridos del producto.
Versión Presión / Ceramic
Equipo alimentado por presión (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el
envase.
Versión Succión
Equipo alimentado por succión (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el
envase. Depósito de producto de 1 litro de capacidad con filtro de producto.
04. Componentes
1 Boquilla de Aire
2 Prensaestopas de la Cabeza
3 Gatillo
4 Prensaestopas de la Válvula
5 Entrada de aire
6 Válvula de aire
7 Regulador de producto
8 Regulador de abanico
9 Filtro de producto
10 Tapón antigoteo
11 Regulador de caudal de aire
12 Depósito de Producto
05. Advertencias
Antes de la puesta en funcionamiento, y especialmente después de cada limpieza y/o reparación,
deberá comprobar que los componentes de la pistola estén perfectamente apretados y que las
mangueras de aire y/o producto sean estancas (sin fugas de aire). Las piezas defectuosas
deberá cambiarlas o repararlas convenientemente.
La pistola es de fácil manejo, debido a su diseño y a la simplicidad de sus mecanismos. Para
el manejo de la pistola no se requiere ninguna enseñanza especifica. Utilícela siguiendo las
instrucciones de uso, mantenimiento y seguridad indicadas en el presente manual y realice las
prácticas de aplicación necesarias para conseguir la calidad de acabado deseada.
Antes de su puesta en servicio, se recomienda limpiar la pistola, ya que es sometida a pruebas
de funcionamiento, y antes de su envasado se le aplica un tratamiento interno de protección del
que pueden quedar restos. Haga una aplicación de diluyente para eliminarlo. Limpie las grasas
residuales procedentes del montaje.
Asegúrese de que los productos a aplicar, sean químicamente compatibles con los componentes
del equipo con los que contacta (Teflón, Nylon, Aluminio, Acero Inoxidable, Polietileno y Resina
acetálica).
No utilice productos corrosivos o abrasivos.
04/05
5
2
3
1
9
11
12
10
6
4
7
8
ESPAÑOL
La pistola está preparada para tener una larga vida, siendo utilizable con la mayoría de los
productos habituales en el mercado. Su empleo con productos altamente agresivos, aumentará
rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos
especiales, consulte con SAGOLA S.A.U.
Lea y aplique con atención todas los datos, instrucciones y medidas de seguridad indicados
por el fabricante de los productos que vaya a utilizar (productos a aplicar, diluyentes, etc.), ya
que pueden generar reacciones químicas, incendios y/o explosiones, o ser tóxicos, irritantes o
nocivos y en todo caso peligrosos para la salud e integridad del usuario y las personas de su
entorno (Ver apartado sobre Seguridad y Salud).
Mezcle, prepare y filtre el producto que va a ser aplicado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante asegurándose de que ninguna partícula extraña
estropee la calidad de acabado y la aplicación. Si existe alguna duda relativa
a la pureza del producto, composición, etc... Consulte con su proveedor.
Controle la viscosidad del producto a aplicar mediante el Kit Viscosímetro
SAGOLA - Código 56418001
06. Consejos Útiles
6.1.- Consejos generales
Se recomienda utilizar la pistola con el regulador de producto abierto, (sin llegar a desmontar
totalmente de su alojamiento) para reducir al mínimo el desgaste del pico de fluido y la aguja y
para conseguir la máxima amplitud del mismo.
Utilice la más baja presión de pulverización en la boquilla que le permita
obtener el acabado deseado. No todos los productos necesitan el máximo
de presión para ser correctamente pulverizados. Con una presión menor se
consume menos aire y se obtiene un aumento adicional de transferencia de
producto.
La pistola sale de Fábrica ajustada para pulverizar correctamente los productos
con las boquillas de aire correspondientes a cada aplicación. Ajustada a una
presión de entrada de aire de 2 bares y dispuesta para conseguir las máximas
prestaciones del equipo.
Preste especial atención a la velocidad en la aplicación. El espesor de la capa depositada puede
ser mayor de la prevista si la velocidad de la aplicación es baja y viceversa.
Si el espesor de la capa es muy fino, es debido a que la presión de aire es excesiva para la cantidad
de producto a aplicar. Disminuya la presión del aire de la pistola para conseguir una pulverización
que no evapore el disolvente de la pintura y ésta no llegue seca al objeto a pintar. Aumente la
cantidad de producto, corrija su viscosidad o utilice en la pistola un pico de fluido de paso mayor.
Si el espesor de la capa es muy grueso o granulado, es debido a que la cantidad de producto a
aplicar es excesiva para la presión de aire aplicada. Disminuya la cantidad de producto, reduzca
su viscosidad o utilice en la pistola un pico de fluido de paso inferior.
Si el acabado descuelga, es debido a que la cantidad de
producto a aplicar es excesiva para la presión de aire utilizada,
la viscosidad es inadecuada o la velocidad de aplicación no
es la correcta. Disminuya la cantidad de producto, ajuste la
viscosidad del mismo o aumente la velocidad de aplicación
hasta conseguir el acabado deseado.
El abanico (patrón de pulverización) obtenido dependerá
de la boquilla de aire utilizada. Si requiere boquillas para
otras prestaciones, consulte con el Servicio Técnico de
SAGOLA S.A.U.
Ford
Nº4
ESPAÑOL
El tamaño o la amplitud del patrón de la pulverización puede ser modificado actuando sobre
el Regulador de abanico, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentarlo y al contrario para disminuirlo.
6.2.- Consejos para la aplicación en diferentes zonas climáticas
Aplicación de pintura, especialmente pinturas base agua.
Condiciones de clima extremo: Puede requerirse la utilización de aditivos
en la pintura (consultar especificaciones del fabricante de pintura).
Recomendaciones:
- Aumentar el tamaño del pico de 0.1 a 0.2 mm. respecto al utilizado en
condiciones normales.
- Reducir el tamaño del abanico haciéndolo más redondeado y con un núcleo
central más cargado de producto.
Condiciones de clima crítico: Puede requerirse la utilización de aditivos en
la pintura (consultar especificaciones del fabricante de pintura). Reducción
de abanico y aumento del núcleo de pulverización en un clima crítico.
Recomendaciones:
- Reducir la presión dinámica entre 0.2 y 0.5 bares respecto a la utilizada en
condiciones normales.
- Aumentar el tamaño del pico de 0.1 a 0.2 respecto al utilizado en
condiciones normales.
- Aumentar la carga de producto en el núcleo central del abanico.
Condiciones de clima no crítico: Puede requerirse la utilización de aditivos
en la pintura (consultar especificaciones del fabricante de pintura).
Recomendaciones: Patrón de abanico estándar.
Condiciones de clima óptimo:
Recomendaciones: Patrón de abanico óptimo.
06/07
Humedad relativa (%)
Temperatura (oC)
10
20
30
40
50
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
No aplicar pintura en estas condiciones
Patrón abanico
clima extremos
Patrón abanico
clima crítico
Patrón
abanico
estándar
Patrón
abanico
óptimo
ESPAÑOL
07. Descripción Funcional del Equipo
La Pistola SAGOLA modelo X 4100 (gravedad, presión y succión) sirve para aplicar productos
convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente
en los sectores de la Industria de la Madera, Plástico, etc.
La pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme Ceramic sirve para la pulverización de productos muy
abrasivos y alto micraje, utilizados habitualmente en los sectores de Construcción, Industrias en
general (estructural, carrocería industrial, cerámica, esmaltes vitrificados, etc.)
En la versión gravedad o succión, el producto a aplicar se introduce en el depósito dispuesto
al efecto, desde donde fluye por gravedad o succión hasta el pico de fluido, mezclándose a
continuación con el aire de pulverización, y de forma controlable en el exterior de la Boquilla
de aire.
En la versión presión, el producto a aplicar se introduce en el depósito a presión (en adelante
Calderín) o mediante una Bomba de Presión, desde donde a través de la correspondiente
manguera fluye hasta el pico de fluido de la pistola, mezclándose a continuación con el aire de
pulverización, y de forma controlable en el exterior de la Boquilla de aire.
AI accionar el gatillo hacia atrás, hasta una primera posición, se actúa sobre el vástago de la
válvula de aire, abriéndola y permitiendo el paso del aire.
AI accionar el gatillo a fondo se actúa sobre la aguja de producto, retrayéndola y liberando el
producto al exterior, siendo entonces pulverizado en forma de abanico.
Al dejar libre el gatillo, la aguja vuelve a su posición inicial, cerrando primero el paso del
producto y a continuación la válvula de aire, cesando en este momento la aplicación.
08. Kits y Accesorios
SAGOLA dispone de Kits de Boquillas de Aire y Kits de Pico
y Aguja en diversos pasos, para atender las aplicaciones
demandadas. Para su sustitución, proceda de la siguiente forma:
Con la pistola totalmente despresurizada, desmonte la Boquilla de aire. Desmonte el Regulador
de Producto junto con el muelle y el tope de muelle y extraiga la aguja a sustituir. Con la llave de
accesorio suministrada de serie desmonte el Pico.
Monte el nuevo Pico y apriételo. A continuación monte, en este orden, la aguja nueva, el muelle
con el tope de muelle y el regulador de producto. Por último, monte la Boquilla de aire adecuada.
8.1.- Kit de Picos y Agujas
Kits de Pico + aguja existentes:
ACERO INOXIDABLE CARBURO DE TUNGSTENO
PICO
Ø (mm.)
0.80
1.00
1.20
1.30
1.40
1.60
1.60S
1.80
2.00
2.20
2.50
2.80
1.20
1.30
1.40
1.50
1.80
2.20
2.50
2.80
Gravedad •••••• •••••• •••• •
Presión •• •• • • ••••••
Succión •••• • ••••
Ceramic • ••••
ESPAÑOL
08/09
8.2.- Kit de Boquillas (Consumo de aire)
Gravedad Presión Succión Ceramic
20A 430 L/min a 2 bar
62 340 L/min a 2,3 bar 340 L/min a 2 bar
62S 310 L/min a 2 bar 340 L/min a 2 bar
64 310 L/min a 2,3 bar 390 L/min a 2 bar
64S 290 L/min a 2 bar 305 L/min a 2 bar
67 400 L/min a 2,4 bar 400 L/min a 2 bar
78 410 L/min a 2 bar 410 L/min a 2 bar
96 280 L/min a 2 bar
96 + 250 L/min a 2 bar
765 315 L/min a 2 bar
777 345 L/min a 2 bar
3030 514 L/min a 2 bar
XT01 235 L/min a 2 bar 295 L/min a 2 bar
XT01 B 295 L/min a 2 bar
XT03 465 L/min a 2 bar 460 L/min a 2 bar 460 L/min a 2 bar
Super VIT 380 L/min a 2 bar
63 C 450 L/min a 2 bar
20A
96
62
765
62S
777
64
3030
64S
Super VIT
67
XT01
78
XT01 B XT03
08.3.- Accesorios - Válvula Ultra Soft Flow (solo versión presión)
Es una válvula de aire servopilotada, patentada y
exclusiva de SAGOLA, que permite reducir hasta un
65% la fatiga producida por el apretado del gatillo que
supone una mejora sustancial en la ergonomía de las
condiciones de trabajo del pintor industrial.
La reducción de la fuerza de apriete del gatillo ayuda a
la prevención de lesiones musculares, derivadas de la
propia actividad como tendinitis o epicondilitis lateral
(codo de tenista).
También supone la optimización de los procesos de
producción al simplificar los procesos de pintado:
Mejor acceso a zonas difíciles, mayor maniobrabilidad.
La válvula de aire ULTRA SOFT FLOW, consiste en un pistón servoasistido que presiona el muelle
de la aguja de fluido reduciendo a más de la mitad la fuerza a aplicar en el gatillo.
ESPAÑOL
Fig.03
1
2
18 - 20 cm.
09. Puesta en Marcha
Antes de cada puesta en marcha y especialmente después de cada limpieza o reparación,
deberá comprobar que todos los elementos estén perfectamente apretados.
Si realiza trabajos de mantenimiento o reparación, deberá previamente despresurizar la pistola
(dejarla sin presión de aire). Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir
averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A.U. no se
responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
Abra totalmente los reguladores
de abanico y de producto sin llegar
a desmontarlo de su alojamiento,
girándolos en sentido contrario a las
agujas del reloj. (Ver Fig.1 y Fig.2)
Versión gravedad/succión: Colocar la
pistola sobre un soporte de tal modo que
el eje del depósito quede vertical. Verter
el producto a aplicar en el depósito. Hasta
que el nivel quede como máximo, entre
20 ó 25 mm. por debajo del borde del
depósito.
Apretar firmemente la tapa del depósito. En versión con tapón antigoteo, orientarlo hacia atrás
(pintado hacia abajo) o adelante (pintado hacia arriba) según sea necesario.
Conecte la pistola a la red de aire comprimido.
Versión presión: Al montar los equipos, asegúrese
de conectar la manguera de aire a los conductos de
aire (1) y la de producto al de entrada de producto
(2). Regule la presión de producto a la pistola
aplicando presión de producto hasta que éste se
separe de 15 a 20 cm. de la pistola, dependiendo
del producto a aplicar (Fig.3).
Ajuste la presión de aire en el Regulador de la
red para compensar la caída de presión en la
red (estimada en 0,6 bar por cada 10 metros de
manguera).
Ajuste la presión de aire en la boquilla de aire
actuando sobre el regulador de caudal, hasta
conseguir la calidad de acabado requerida (con
mayores presiones de pulverización no se realizan
mejores acabados, y en cambio sí se consiguen,
menor rendimiento y peor transferencia de
producto).
Posicione adecuadamente los orificios de
pulverización de la boquilla de aire (pasando una
línea imaginaria a través de las dos orejetas, aquella
debe quedar paralela o perpendicular al suelo)
(Fig.4). Cerrar totalmente el regulador de producto
girando en sentido de las agujas de reloj; y efectúe
la prueba de aplicación deseada, ajustando los
reguladores de producto y abanico de la siguiente
forma:
Fig.01 Fig.02
ESPAÑOL
10/11
Fig.04 Fig.05 Fig.06
Vaya abriendo el regulador de producto hasta conseguir que salga la cantidad adecuada. En este
momento tiene Ud. el máximo abanico (Patrón de pulverización), que podrá reducirlo, según sus
necesidades cerrando el regulador de abanico. (ver Fig.5 y 6)
Tenga la precaución de posicionar adecuadamente la pistola manteniendo la perpendicularidad
a la pieza para conseguir la mayor transferencia de material pulverizado y obtener la mejor
calidad de acabado.
9.1.- Aire Limpio
El aire de pulverización debe llegar a la pistola exento de impurezas, aerosoles, aceite, siliconas
y partículas sólidas, para ello debemos eliminarlas con equipos de filtrado coalescentes.
Se recomienda el uso de equipos de tratamiento del aire con regulador de presión integrado
(Modelos SAGOLA 5200X, 5300X ó 5300X Plus).
9.2. Volumen de aire suficiente
Se logra suministrar a la pistola un volumen de aire suficiente mediante un compresor de aire
de potencia adecuada (1HP equivale a aproximadamente 110 litros/minuto), una buena red
de aire comprimido y evitando caídas de presión al usar mangueras de aire con un diámetro
interior mínimo de 8 mm. antiestáticas, libres de silicona y resistentes a la presión de aire de
pulverización (mínimo 20 bar) y al efecto agresivo de los disolventes de pintura. Antes del
montaje a la red de aire deberá verificar la estanqueidad de la manguera.
Utilice mangueras de aire antiestáticas. En caso de no tener una
manguera antiestática deberá conectar el equipo a una toma de tierra
para eliminar la electricidad estática.
La resistencia derivadora total de la línea debe ser <1 millón de Ohmios.
ESPAÑOL
9.3. Ajuste de la Presión de Aire
La pistola sale de Fábrica con el Regulador de caudal
interno abierto al máximo. Para ajustarla a la presión
deseada accione el mismo, girándolo en sentido de las
agujas del reloj para reducir la presión de entrada y en
sentido contrario para aumentarla.
9.4. Cantidad de Producto a aplicar
Una vez diluido adecuadamente el producto a aplicar, actúe
sobre el Regulador de Producto girándolo en el sentido de
las agujas del reloj para reducir la cantidad de producto y en
sentido contrario para aumentarla.
Durante la aplicación, se puede reducir la cantidad de
producto aplicable en zonas de difícil acceso, de reducido
espacio, etc. disminuyendo el recorrido del gatillo al liberar
la presión ejercida con los dedos sobre él.
9.5. Distancia de aplicación
Ajuste la distancia entre la Boquilla de aire y el objeto de
cubrir, a una longitud entre 10 y 20 cm., en función de
la aplicación, del producto a aplicar y de las condiciones
de trabajo, favoreciendo el aumento de transferencia y
obteniendo una reducción en la cantidad de niebla en
función de la Boquilla de aire empleada.
10. Mantenimiento
Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo
de la red de aire comprimido.
No se deben utilizar grandes esfuerzos ni herramientas inadecuadas para el mantenimiento
y limpieza del equipo. Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas
especiales.
En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA.
La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
Es imprescindible hacer una revisión periódica del equipo para verificar el estado de sus
componentes y sustituirlos cuando no estén en perfectas condiciones.
PARA OBTENER EL MEJOR RESULTADO POSIBLE UTILICE SIEMPRE
REPUESTOS ORIGINALES. ASEGURAN UNA TOTAL INTERCAMBIABILIDAD,
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO PERFECTOS.
10.1. Cambio de Estopas autoajustables
Las juntas de estanqueidad de la aguja (estopas) que componen el prensaestopas, son
componentes de la pistola que conviene sustituir cuando existan fallos por pérdida de
estanqueidad.
• Prensaestopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar el prensaestopas, desmonte el
Regulador de producto (nº7) (ver Fig.7), extrayendo la Aguja de producto y el muelle con su tope
(ver Fig.8). Con una llave fija de 13 mm. desmonte el prensaestopas (nº2) a sustituir. Sustituya el
Prensaestopas y proceda en sentido inverso al descrito (ver Fig.9).
ESPAÑOL
12/13
Fig.07
Fig.10
Fig.13.1 Fig.13.2Desmontaje Montaje
Fig.08
Fig.11
Fig.09
Fig.12
• Cambio de asiento de válvula de aire: Para el desmontaje del asiento de válvula desmonte el
volante regulador de producto, extrayendo el muelle y la aguja de producto. (ver Fig.7 y 8). Con
una llave Allen de 9 mm. desmonte la caja guía, extrayendo el muelle cónico y la válvula (ver
Fig.10, 11 y 12). Una vez desmontado lo anterior, coja la llave de montaje suministrada con la
pistola y proceda a extraer el asiento de válvula con el gancho de la llave. (ver Fig.13.1/13.2)
Para el montaje, proceda en sentido inverso al descrito. (ver Fig.13.2).
• Prensaestopas de la válvula de Aire: Desmonte el volante regulador de producto, extrayendo el
muelle con el pitón y la aguja de producto. (ver Fig.7 y 8). Con una llave Allen de 9 mm. desmonte
la caja guía, extrayendo el muelle cónico y la válvula (ver Fig.9, 10, 11 y 12).
A continuación con una Llave Allen de 6 mm. desmonte el prensaestopas y extraiga la junta (ver
Fig.14 y 15). Sustituya el Prensaestopas y la Junta de apoyo de casquillo (suministrados en el Kit
específico) y proceda en sentido inverso al descrito.
ESPAÑOL
10.2. Limpieza o sustitución filtro de producto
· Versión gravedad/succión:
Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor
correspondiente. Para evitar cualquier derrame mantenga la pistola en posición vertical y
realice una limpieza lo más exhaustiva posible a tal fin.
Sujetando firmemente la pistola por la cacha, desmonte el depósito
desenroscándolo del cuerpo de la pistola.
Extraiga el filtro de producto y si quedan restos de producto o líquido
de limpieza en el cuerpo de la pistola, devuélvalo a su contenedor
correspondiente.
Limpie o sustituya el filtro de producto, según crea conveniente, teniendo en cuenta que las
impurezas provocarán defectos en el acabado y/u obstrucciones.
Monte nuevamente el filtro de producto, introduciéndolo en el agujero del racor de entrada de
producto hasta el fondo.
Monte el depósito roscándolo al cuerpo de la pistola firmemente para evitar fugas de producto.
Apretar firmemente la tapa del depósito.
En versión con tapón antigoteo, orientarlo hacia atrás (pintado hacia abajo) o adelante (pintado
hacia arriba) según sea necesario.
Compruebe que no existen fugas.
· Versión presión:
Sujetando firmemente la pistola por la cacha,
desmonte el racor de entrada de producto y extraiga
el filtro de producto.
Limpie o sustituya el filtro de producto, según crea
conveniente, teniendo en cuenta que las impurezas
provocarán defectos en el acabado y/u obstrucciones.
Monte nuevamente el filtro de producto,
introduciéndolo en el agujero del racor de entrada de
producto hasta el fondo.
Fig.14 Fig.15
Porta-filtros
Filtros
ESPAÑOL
14/15
11. Despiece
Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Gravedad
ESPAÑOL
Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Succión
ESPAÑOL
16/17
Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Presión
ESPAÑOL
Este dibujo no es la lista de materiales. X 4100 Ceramic
ESPAÑOL
18/19
12. Limpieza
Tanto la pistola como el depósito de producto deberá limpiarlo con el diluyente adecuado, para
eliminar todo resto de producto y después de haber concluido el trabajo.
Vacíe el depósito de producto, e introduzca en él una cantidad de diluyente, monte y cierre la
tapa del depósito.
Accione los mecanismos y pulverice el diluyente hasta que la aplicación sea limpia. Repita la
operación cuantas veces sea necesario. Limpie la pistola y el depósito de los restos del producto
aplicado con un trapo impregnado en diluyente.
Mantenga limpias de adherencias y elementos extraños las zonas de cierre de paso de aire.
La boquilla de aire es un elemento de precisión. Cualquier
deformación, especialmente en los orificios de salida del
aire puede deteriorar su funcionamiento y hacer que la
calidad de la pulverización del producto sea deficiente e
incorrecta. En caso necesario, sumerja la boquilla de aire
en diluyente para reblandecer los restos de producto o su-
ciedad. Una vez reblandecidos proceda a soplar la boquilla
con aire comprimido hasta eliminar los restos de producto
y diluyente.
En el supuesto de que fuese necesario el desmontaje de
la Boquilla de aire proceda a hacerlo con un objeto blando
y adecuado, con sumo cuidado y evitando hacer marcas o
rayas.
Proceda a liberar el anillo elástico que une sus componentes.
Una vez desmontada límpiela con diluyente utilizando el cepillo de limpieza suministrado.
No utilice nunca ningún elemento que sea duro ó metálico. Los orificios
de la boquilla obturados no deben limpiarse nunca con objetos punzan-
tes o duros.
Proceda al montaje de la Boquilla.
Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados
en la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las
Lavadoras de la gama SAGOLA.
La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas. Si opta por
este sistema de lavado, aconsejamos tenga presente las siguientes consideraciones que, de no
seguirlas, pueden deteriorar la pistola, y en todo caso hacen perder la garantía:
- No sumerja la pistola en disolvente o detergente más de lo necesario
para la limpieza.
- No utilice la pistola inmediatamente después de finalizar la limpieza.
- Asegúrese de que no existe diluyente o detergente en su interior y está
totalmente exenta del mismo. Utilice también otros sistemas de limpie-
za (Ultrasonidos).
ESPAÑOL
13. Engrase
El uso y la limpieza eliminan los engrases originarios en la
pistola. Para garantizar su perfecto funcionamiento, es ne-
cesario engrasar periódicamente las roscas de regulación
o de amarre, zonas de rozamiento, etc., sobre todo después
de cada limpieza y con mayor atención si se ha realizado en
una maquina de limpieza. Las piezas móviles deben lubri-
carse ligeramente después de realizar la limpieza.
Recomendamos utilizar un aceite ligero tipo SAE 10 ó grasa
natural o vaselina.
Es importante comprobar que el producto de engrase utilizado no contenga componentes que
pudieran estropear la calidad de pulverización (Siliconas, etc.)
14. Seguridad y Salud
Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo
de la red de aire comprimido.
• Desconexión segura de la red de aire comprimido:
Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor co-
rrespondiente. Si ha montado conector neumático en la entrada de aire, desconecte la manguera
de la pistola. Si no despresurice la manguera de aire y con llave, de la medida adecuada, desen-
rosque el terminal de manguera del racor de entrada de aire, sujetando firmemente la pistola.
• Conexión segura a la red de aire comprimido:
Si ha montado conector neumático en la entra de aire, conecte la manguera a la pistola. Si no,
sujetando firmemente la pistola y con llave, de la medida adecuada, rosque el terminal de man-
guera al racor de entrada de aire. Compruebe que no existen fugas.
• Desconexión segura del depósito de producto:
Efectúe una limpieza según el punto 14. Desconecte el depósito desenroscándolo del racor de
entrada de producto, sujetando firmemente el cuerpo de la pistola.
• Conexión segura del depósito de producto:
Conecte el depósito roscándolo al racor de entrada de producto, sujetando firmemente el cuerpo
de la pistola. Compruebe que no existen fugas.
No dirija nunca el equipo sobre sí mismo, personas ajenas o animales. Los diluyen-
tes y medios de dilución empleados pueden producir lesiones graves.
Se aconseja la utilización de este equipo en locales dotados de ventilación forzada y acorde con
las normativas y disposiciones vigentes al respecto.
En el entorno del equipo sólo debe existir la cantidad de producto y diluyente necesarios para
el trabajo que se está realizando. Después de finalizar el mismo deberá retornar los diluyentes y
productos a aplicar, a su lugar específico de almacenamiento.
Mantener la zona de trabajo limpia y exenta de desechos potencialmente peligrosos (Diluyen-
tes, trapos, etc...).
Durante el trabajo y en la zona de trabajo, no debe existir ninguna fuente
de ignición (fuego abierto, cigarrillos encendidos, etc.), ya que durante el
mismo se pueden generar gases fácilmente inflamables. Asimismo debe-
rá utilizar la protección laboral homologada (respiratoria, auditiva, etc.) de
acuerdo con las Normativas establecidas al respecto.
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer
daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas
y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos
daños producidos por el mal uso del equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Sagola X4100 SERIES Gravedad Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire