Sagola Atlanta 800 g Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
manual de instrucciones
lista de repuestos
instruction manual
spare parts list
manual de d’utilisation
liste de pièces détachées
ATLANTA G
Índice
1 Atención pág. 4
2 Introducción pág. 4
3 Datos Técnicos pág. 4
4 Componentes pág. 5
5 Advertencias pág. 5
6 Consejos útiles pág. 6
7 Descripción del Equipo pág. 6
8 Kits de Reparación y mantenimiento pág. 6
9 Instalación pág. 7
10 Puesta en marcha pág. 7
11 Finalización del trabajo pág. 8
12 Arranque y parada del motor pág. 8
12.1 Arranque del motor pág. 8
12.2 Parada motor pág. 8
13 Despresurización pág. 9
14 Limpieza pág. 9
15 Mantenimiento pág.10
16 Despiece pág.10
17 Seguridad y Salud pág.13
18 Observaciones pág.13
19 Condiciones de Garantía pág.14
20 Tabla de Averías pág.14
21 Declaración de Conformidad pág.16
- 4 -
ATLANTA 800 G
Motor de gasolina HONDA GX 160, 4 tiempos, 1 cilindro
Cilindrada 163 cm3
Diámetro por carrera 68x45 mm.
Potencia de motor 4.000 Vatios / 4.000 r.p.m.
Par máximo 1,1 Kgm / 2.500 r.p.m.
Consumo de combustible 230 g/psh
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Dirección de giro de eje Antihorario
Capacidad aceite cárter motor 0,60 litros tipo SAE 10W-30
Capacidad engranaje reductora motor 0,50 litros tipo SAE 10W-30
Capacidad de depósito de combustible 3,6 litros
Aceite del cárter de la bomba RENOLIN MR-10
Capacidad del cárter de la bomba Mín. 2 L - Máx. 2,4 L
Presión ajustable 0 - 220 bar
Caudal libre 8 L/min. (viscosidad agua)
Entrada de producto Rosca métrica 36 X 2 macho
Salida de producto Rosca Gas 1/4 BSP macho
Paso máx. de boquilla recomendado 0,036”
Paso máx. de boquilla con dos pistolas 0,026”
Peso bruto 76 Kg
Dimensiones 1.100 x 750 x 900 mm
Homologaciones
1. ATENCIÓN
El equipo que tiene en su poder, es un equipo de
pulverización a alta presión que se emplea para la
pulverización sin aire (airless) de diversos materiales de
recubrimiento, a través de una pistola. Con ellos se obtiene
un alto grado de transferencia de producto y una gran
calidad de acabado junto a un muy bajo nivel de
contaminación.
Equipo compuesto de serie por:
- Bomba modelo ATLANTA 800 G
- Manual de Instrucciones
- Envase
Como elementos opcionales y complementarios del equipo:
-Mangueras de producto - Kit señalización vial
-Pistola Airless
-Boquillas de Pulverización:
- De Abanico Fijo
- De Giro (Autolimpiables)
2. INTRODUCCIÓN
Equipo provisto de un motor de combustión que activa un
dispositivo hidráulico con el que se obtiene la presión
necesaria para pulverizar el producto.
El equipo se suministra con sonda de absorción, que se
introduce directamente en el recipiente que contiene el
producto a aplicar.
3. DATOS TÉCNICOS
Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en
cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones
descritas en este Manual.
Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos
los usuarios del equipo.
El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utiliza-
do por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente
para ser utilizado para los fines previstos.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Preven-
ción de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los
Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes.
SAGOLA S.A., los logotipos de SAGOLA y otros productos
SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas
registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.
- 5 -
4. COMPONENTES
1 Sonda de absorción
2 Depósito de Producto 25 L (OPCIONAL)
3 Tubería de retorno del producto
4 Llave de retorno del producto o de purga
5 Regulador de Presión
6 Salida de Producto
7 Manómetro
8 Entrada de producto
9 Válvula antirretorno
10 Válvula
11 Tacos de duraluminio
12 Membrana de poliamida
Fig.1
5. ADVERTENCIAS
- Antes de la puesta en funcionamiento, y especialmente
después de cada limpieza y/o reparación, deberá compro-
bar que los componentes del equipo estén perfectamente
apretados y que las mangueras sean estancas (sin fugas).
Las piezas defectuosas deberán cambiarlas o repararlas
convenientemente.
- Éste Equipo es de uso exclusivamente PROFESIONAL.
Debe ser utilizado y mantenido únicamente por personal
que haya leido y asimilado las informaciones importantes
relativas a la SEGURIDAD de las personas y del equipo
contenidas en este manual de instrucciones. Realice las
prácticas necesarias para conseguir la calidad de acabado
deseada.
- Antes de su puesta en servicio, se recomienda limpiar el
equipo, ya que es sometido a pruebas de funcionamiento,
y antes de su envasado se le aplica un tratamiento interno
de protección del que pueden quedar restos. Haga una
aplicación de diluyente para eliminarlo. Limpie las grasas
residuales procedentes del montaje.
- El equipo se suministra despresurizado (sin presión en su
interior).
- Asegúrese de que los productos a aplicar, sean química-
mente compatibles con los componentes del equipo con
los que contacta (aluminio, acero inoxidable, poliamida y
carburo de tungsteno)
- No utilice productos corrosivos o abrasivos.
- Utilice las mangueras antiestáticas SAGOLA.
Deberá conectar siempre al equipo, y todos los elementos
que intervienen en el proceso de trabajo, a una toma de
tierra para eliminar la electricidad estática. Verifique perió-
dicamente (una vez a la semana) su continuidad eléctrica.
Si su resistencia supera los límites recomendados corríja-
la. Un equipo sin conexión a tierra, o mal realizada, puede
convertir en peligrosa la instalación.
- El equipo está preparado para tener una larga vida,
siendo utilizable con la mayoría de los productos habitua-
les en el mercado. Su empleo con productos altamente
agresivos, aumentará rápidamente la necesidad de
mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos
especiales, consulte con SAGOLA S.A.
- Lea y aplique con atención todas los datos, instrucciones
y medidas de seguridad indicados por el fabricante de los
productos que vaya a utilizar (productos a aplicar, diluyen-
tes, etc.), ya que pueden generar reacciones químicas,
incendios y/o explosiones, o ser tóxicos, irritantes o
nocivos y en todo caso peligrosos para la salud e integri-
dad del usuario y las personas de su entorno (Ver aparta-
do sobre Seguridad y Salud).
- Mezcle, prepare y filtre el producto que va a ser aplicado
de acuerdo con las instrucciones del fabricante asegurán-
dose de que ninguna partícula extraña estropee la calidad
de acabado y la aplicación. Si existe alguna duda relativa
a la pureza del producto, composición, etc. consulte con su
proveedor.
- Controle la viscosidad del producto a aplicar mediante el
Kit Viscosímetro SAGOLA Código 564 180 01.
- En este equipo, el producto es tratado a muy alta presión.
El chorro que proviene de la pistola, de fugas o de la ruptu-
ra de componentes puede ser la causa de inyección de
producto bajo presión a través de la piel.
NUNCA dirigir la pistola hacia una persona o hacia sí
mismo.
NUNCA introducir la mano o los dedos en la boquilla.
NUNCA tratar de sacar la pistola durante el enjuague, este
NO ES un sistema neumático.
- Respetar SIEMPRE el procedimiento de despresuriza-
ción que describimos en el apartado correspondiente,
antes de limpiar o de desmontar la boquilla o de proceder
al mantenimiento de alguna parte del equipo.
- Asegurarse que los sistemas de seguridad del equipo
funcionan correctamente antes de cada utilización.
2
1
3
4
5
5
910
11
12
6
7
8
5
KIT REFERENCIA DENOMINACIÓN DE KIT
17 300 900 87 Conjunto purga
14 864 652 04 Sonda de absorción completa
42 300 900 21 Antirretorno
43 875 600 03 Válvula de absorción
45 300 900 70 Taco superior
47 300 900 22 Membrana
50 864 647 03 Regulador
48 857 700 99 Codo aspiración de aceite
61 857 600 94 Acoplamiento motor gasolina
32 864 640 03 Motor gasolina
54 864 100 68 Nivel de aceite
25 864 100 73 Filtro antipulsaciones
300 900 99 Aceite Renolin MR-10 (1 litro)
KIT REFERENCIA DENOMINACIÓN DE KIT
300 900 60 KIT VIAL (incluye pistola de señalización)
864 600 28 Pistola de señalización vial
91 300 100 13 Kit aguja (incluye aguja cabezal dosific. junta)
- 6 -
6. CONSEJOS ÚTILES
- Utilice la más baja presión de pulverización en la boquilla
de la pistola. La que le permita obtener el acabado deseado.
No todos los productos necesitan el máximo de presión
para ser correctamente pulverizados. Con una presión
menor se obtiene un aumento adicional de transferencia
de producto.
- Preste especial atención a la velocidad en la aplicación. El
espesor de la capa depositada puede ser mayor de la
prevista si la velocidad de la aplicación es baja y viceversa.
- Si el espesor de la capa es muy fino, es debido a que la
presión de aplicación del producto es excesiva para la
cantidad de producto a aplicar. Disminuya la presión para
conseguir una pulverización que no evapore el disolvente
de la pintura y ésta no llegue seca al objeto a pintar.
Aumente la cantidad de producto, corrija su viscosidad o
utilice en la pistola una boquilla de paso mayor.
- Si el espesor de la capa es muy grueso o granulado, es
debido a que la cantidad de producto a aplicar es excesiva
para la presión aplicada. Disminuya la cantidad de produc-
to, reduzca su viscosidad o utilice en la pistola una boquilla
de paso inferior.
- Si el acabado descuelga, es debido a que la cantidad de
producto a aplicar es excesiva para la presión utilizada, la
viscosidad es inadecuada o la velocidad de aplicación no
es la correcta. Disminuya la cantidad de producto, ajuste la
viscosidad del mismo o aumente la velocidad de aplicación
hasta conseguir el acabado deseado.
7. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Los equipos ATLANTA 800 G y 800 G Vial sirven para
aplicar productos de media viscosidad, utilizados habitual-
mente en los sectores de Construcción, Industria de la
Madera, Plástico, etc.
El producto a aplicar (imprimaciones, esmaltes, plásticos,
impermeabilizantes, intumescentes, clorocauchos de
señalización, y todo tipo de productos de baja y media
viscosidad) se mantiene en el propio recipiente en que lo
suministra el fabricante.
Desde el recipiente del fabricante, con el equipo en funcio-
namiento, por succión y a través de la sonda de absorción
fluye hasta el interior del equipo.
Desde el equipo a través de la manguera de producto y por
la pistola, el producto es proyectado.
8. KITS DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
SAGOLA S.A. dispone de Kits de reparación o manteni-
miento, para atender las reparaciones y sustitución de componentes consumibles del equipo, indicados en la
lámina de despiece.
Versión kit vial
- 7 -
9. INSTALACIÓN
Antes de proceder a la instalación del equipo, es necesario
leer y comprender las explicaciones referidas en esta guía
de para la puesta en marcha y parada del motor.
Es necesario también leer y comprender todas y cada una
de las explicaciones referidas en el manual de instruccio-
nes, especialmente en lo que se refiere a medidas de
seguridad y advertencias, con el fin de evitar cualquier tipo
de accidente.
Siga todos y cada uno de los pasos descritos en los
diferentes apartados en el orden en que están expuestos.
1.- Conectar la sonda de absorción o depósito y la purga
de retorno (nº 3 Fig.1) de producto si estas han llegado
sueltas.
2.- Conectar la manguera en la salida de producto (nº 6
Fig.1). Blocar fuertemente con dos llaves. Colocar en el
otro extremo la pistola de pulverización.
3.- Proceder a realizar una limpieza del equipo para
eliminar los restos de aceite que pueden haber quedado
en el interior de la zona hidráulica (destinado a proteger las
piezas después de las pruebas realizadas en fábrica),
según se explica en apartado de limpieza.
4.- Preparar el producto a pulverizar. Comprobar la
compatibilidad química del producto con las diversas
partes del equipo. Seguir todas y cada una de las instruc-
ciones del fabricante del producto. Pasar el producto antes
de la aplicación por un tamiz adecuado a la granulometría
del mismo, con el objeto de evitar obturaciones de la
boquilla durante la pulverización.
10. PUESTA EN MARCHA
Antes de cada puesta en marcha y especialmente
después de cada limpieza o reparación, deberá comprobar
que todos los elementos estén perfectamente apretados.
La primera vez que utilice su equipo no es necesario
realizar el proceso de despresurización, ya que en origen
se suministra totalmente despresurizado, pero sí lo será
cada vez que realice trabajos de mantenimiento o repara-
ción.
Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad,
pueden ocurrir averías, lesiones personales y accidentes,
pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A. no se
responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumpli-
miento de estas normas de seguridad.
Proceder según los puntos a continuación indicados,
respetando el orden en que están expuestos:
1 - Abrir la válvula de paso de descompresión de producto
(nº4 Fig.1), para colocar el equipo en purga.
2 - Colocar el regulador de presión (nº5 Fig.1) en la
posición de al mínimo (giro a izquierdas)
3 - Verificar todas las conexiones del circuito de producto
para ver si hay alguna floja.
4 - Quitar la boquilla de producto de la pistola.
5 - Proceder a vaciar el disolvente de limpieza existente en
el interior de la bomba por medio del tubo de purga (nº3
Fig.1). Para ello accionar el interruptor de arranque del
motor (posición de encendido). Accionar el regulador (nº5
Fig.1) hacia la derecha suavemente. En unos segundos
empezara a salir disolvente por el tubo de purga (nº3
Fig.1). Recoger el disolvente que salga por el tubo de
purga en un recipiente. En el momento, en que no salga
disolvente por el tubo de purga, accionar el regulador de
presión hasta su posición mínima (giro a izquierda) y
desconectar el motor por medio dé] interruptor (posición
apagado).
6 - Introducir la sonda de aspiración (nº1 Fig.1) en el
recipiente de pintura. En el supuesto de que la bomba
tenga depósito de gravedad, llenar el mismo (según la
cantidad que vayamos a utilizar). Introducir en el recipiente
de pintura o en el depósito de gravedad el tubo de purga
(nº3 Fig.1).
7 - Accionar el interruptor del motor y colocarlo en la
posición encendido. Accionar el regulador de presión (nº5
Fig.1) suavemente hacia la derecha. En unos segundos
empezara a salir producto por el tubo de purga (nº3 Fig.1).
Accionar de nuevo el regulador para colocarlo en su
posición mínima. Cerrar la llave de paso (nº4 Fig.1) del
tubo de purga.
8 - Dirigir la pistola contra un recipiente metálico puesto a
tierra correctamente. Accionar el gatillo de la misma,
manteniendo una parte metálica de la pistola (por ejemplo
el guardamanos) apoyado contra el recipiente metálico.
Empezar a accionar de nuevo el regulador de presión (nº5
Fig.1) suavemente (hacia la derecha). En unos pocos
segundos empezara a salir producto por el cabezal de la
pistola sin boquilla. Mantener el flujo de producto hasta
que este salga de forma continua (sin aire) por el cabezal.
Girar de nuevo el regulador de presión (nº5 Fig.1) a la
posición de mínimo. Soltar el gatillo de la pistola y colocar
el seguro de la misma.
9 - Instalar la boquilla de pulverización.
10 - Ajustar la forma del abanico
- Aumentar la presión por medio del regulador de presión
(nº5 figura-1) hasta que el producto que salga por la pistola
quede completamente atomizado. Para evitar pulverizar
una excesiva cantidad de producto que origine una excesi-
va niebla así como un desgaste prematuro de la boquilla y
componentes del equipo, utilizar siempre la presión más
baja posible para obtener los rendimientos y micrajes
expresados por el fabricante del producto.
- Una vez determinada la presión a la que el producto
atomiza, si se necesita una mayor cantidad de producto,
es mejor utilizar una boquilla de mayor paso que aumentar
la presión de aplicación.
- Para posicionar la forma de abanico, colocar el seguro de
la pistola, aflojar la tuerca de sujeción de la boquilla y
orientarla en la posición deseada. Apretar de nuevo la
tuerca portaboquillas.
- 8 -
11. FINALIZACIÓN DEL TRABAJO
11.1. Parada de corta duración
En el caso de una interrupción de trabajo en la que el
tiempo de parada no suponga un problema de catalizacián
o endurecimiento del producto dentro del equipo y acceso-
rios, dejar la sonda de aspiración (nº1 figura-1) de produc-
to sumergido dentro del bote de pintura (si tenemos depó-
sito de gravedad no es necesario vaciar el mismo) y aplicar
el procedimiento de despresurización (Apartado 13).
Quitar la boquilla y sumergirla en disolvente de limpieza.
11.2. Parada de finalización de trabajo
Una vez concluidos los trabajos de aplicación con el
equipo, es necesario vaciar de producto el interior del
equipo y accesorios (manguera, pistola, sonda de absor-
ción o depósito de gravedad, purga) de producto antes de
proceder a la limpieza del mismo.
1 - Colocar el seguro de la pistola
2 - Quitar la boquilla y limpiarla aparte.
3 - Accionar el regulador de presión (nº5 Fig.1) hasta
colocarlo en la posición mínimo (giro izquierdas).
4 - Colocar la pistola en el recipiente de producto y accio-
nar el gatillo para recoger el producto. Mantener la pistola
accionada y extraer la sonda de absorción de recipiente
que contiene el producto dejándola al aire.
5 - Accionar de nuevo el regulador de presión (nº5 Fig.1)
hacia la derecha. Empezara a salir producto por el cabezal
de la pistola, dejando este de salir al cabo de unos pocos
segundos. En estos momentos la manguera y la zona de
producto del equipo están vacíos de producto.
NOTA: Si el equipo tiene deposito de gravedad en lugar de
sonda de absorción (nº1 Fig.1), vaciar el contenido de
dicho deposito a través de la pistola en el deposito original
que contenía inicialmente el producto.
6 - Accionar el regulador de presión (nº5 Fig.1) hasta su
posición de mínimo (giro a izquierdas).
7 - Abrir la llave de paso de purga (nº4 Fig.1) con un conte-
nedor cerca para verter el producto.
8 - Desconectar el interruptor del motor colocándolo en la
posición de apagado.
12. ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
12.1. Arranque motor
ATENCIÓN:
Es necesario leer y comprender el manual de instruc-
ciones del propio motor.
La comprobación de los niveles deben efectuarse a
motor parado y sobre una superficie nivelada.
1 - Comprobar nivel de aceite del cárter del motor de gaso-
lina.
2 - Comprobar nivel de aceite del cárter de la reductora
-embrague del motor de gasolina.
3 - Comprobar el nivel de combustible en el depósito del
motor.
4 - Comprobar que el acelerador del motor está al mínimo
(ralentí).
5 - Verificar que el interruptor de encendido está en
posición apagado.
6 - Chequear starter de aire. Debe estar abierto.
7 - Válvula de combustible en posición cerrada.
Una vez hechas las comprobaciones iniciales sobre el
propio motor, se procederá a arrancar este siguiendo los
siguientes puntos:
Antes de proceder a arrancar el motor debe tener el
equipo de bombeo y accesorios (manguera y pistola)
sin presión y con la válvula de purga (nº 4 Fig.1) abier-
ta.
1 - Abrir la válvula de combustible.
2 - Mover la palanca del acelerador al mínimo.
3 - Utilizar la palanca del estrangulador de aire en función
de la temperatura del motor y de la temperatura del medio
ambiente.
4 - Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la
izquierda.
5 - Gire el conmutador del motor a la posición encendido.
6 - Tire de la empuñadura del arrancador hasta que se
note cierta resistencia. Luego tirar bruscamente.
7 - Una vez que haya arrancado el motor, mueva gradual-
mente la palanca del estrangulador a la posición abierto a
medida que el motor aumenta su temperatura.
8 - Coloque la palanca del acelerador en el máximo (1.600
r.p.m.)
12.2. Parada motor
Una vez que tenemos el equipo sin presión (proceso de
despresurización, apartado 13) y perfectamente limpio,
podemos proceder a detener el motor de gasolina siguien-
do los puntos detallados a continuación:
1 - Colocar el acelerador en la posición mínimo (ralentí)
moviéndolo hacia la derecha.
2 - Gire el conmutador del motor a la posición de apagado.
3 - Cerrar válvula de combustible.
- 9 -
13. DESPRESURIZACIÓN
Con el fin de disminuir los riesgos de heridas corporales
graves, incluidas la inyección de producto o las heridas
provocadas por las partes móviles o los choques eléctri-
cos, seguir el siguiente procedimiento cuando se detenga
la máquina, durante el montaje, la limpieza o el cambio de
boquilla y cuando se detenga la pulverización.
1) Colocar el seguro de la pistola.
2) Con el equipo, Manguera y Pistola presurizados, accio-
nar el mando del regulador de presión del equipo (nº5
Fig.1) hasta colocarlo en la posición mínima (giro izquier-
das, en sentido contrario a las agujas del reloj).
3) Quitar el seguro de la pistola. Sujetando firmemente una
parte metálica de la pistola (guardamanos de la pistola) a
la pared de un cubo metálico puesto a tierra correctamen-
te, accionar el gatillo para purgar el producto (dirigir el
chorro contra la pared del cubo) hasta que el manómetro
(nº7 fig.1) indique “0”.
4) Bloquee el gatillo de la pistola accionando su seguro.
5) Colocar el interruptor del motor en la posición “O”
6) Abra la llave de retorno de producto (nº4 Fig.1).
Si usted supone que la boquilla o la manguera está
completamente obstruida, o que la presión no ha sido
totalmente eliminada después de haber seguido el proce-
dimiento anteriormente descrito, soltar MUY SUAVEMEN-
TE el racord de la manguera para reducir gradualmente la
presión, y luego abrirla del todo. Acto seguido limpiar la
boquilla o la manguera.
14. LIMPIEZA
Una vez concluidos los trabajos al final de la jornada es
necesario proceder a la limpieza del equipo y sus acceso-
rios (pistola y mangueras) que deberá limpiarlo con el
diluyente adecuado, para eliminar todo resto de producto.
De la efectividad de éste proceso de limpieza dependerá
en gran medida la vida útil del equipo, para que pueda ser
utilizado sucesivamente
Es necesario limpiar el equipo:
- Antes de utilizarlo por primera vez, con el fin de eliminar
los restos de aceite de mantenimiento que el equipo trae
de fábrica.
- Después de finalizar el trabajo.
- Al proceder a aplicar un producto distinto (en color o
características) del que estamos pulverizando actualmente.
Antes de que proceda a la limpieza del equipo deberá
haber seguido todos y cada uno de los pasos expues-
tos en el apartado de Parada con finalización del traba-
jo (Apartado 11.2). Esto implica que el equipo y acce-
sorios deben estar despresurizados y sin producto en
su interior.
Para la limpieza del equipo utilice siempre el diluyente
adecuado. Para productos al agua siempre agua, para
otros productos siempre el recomendado por el fabricante
del producto a aplicar.
1 - Comprobar que el regulador de presión (nº5 Fig.1) esta
en la posición de mínimo (giro a izquierdas), que la llave de
paso de purga esta abierta (nº4 Fig.1), que no existe
presión en el interior y que el interruptor del motor esta en
posición de apagado.
2.- Añada el diluyente en un recipiente externo en el que
se ubique la sonda de absorción (nº1 Fig.1), introduciendo
la tubería de retorno del producto (nº3 Fig.1).
NOTA: Si el equipo está provisto de un depósito de grave-
dad en vez de sonda de absorción, verter en dicho depósi-
to el disolvente de limpieza. Introducir en dicho depósito el
tubo de purga.
3 - Arrancar el motor.
4 - Accione el mando del regulador de presión del equipo
(nº5 Fig.1) girándolo en el sentido de las agujas del reloj,
hasta observar que el producto circula por el equipo y fluye
por la tubería de retorno (nº3 Fig.1). Accionar de nuevo el
regulador de presión en sentido inverso para llevarlo a su
posición de mínimo (giro izquierdas).
5 - Cuando salga el diluyente por la tubería de retorno de
producto o purga (nº3 Fig.1) cierre la llave de retorno (nº4
Fig.1)
6 - Colocar la pistola apoyando una parte metálica de la
misma (por ejemplo el guardamanos) en el recipiente
metálico puesto a tierra correctamente que contiene el
disolvente de limpieza.
7 - Retirar el seguro de la pistola y accionar el gatillo de la
pistola.
8 - Accionar el regulador de presión (nº5 Fig.1) suavemen-
te hacia la derecha. Al cabo de unos pocos segundos
comenzara a fluir disolvente de limpieza a través del cabe-
zal de la pistola. Dejar el sistema recirculando unos minu-
tos hasta completar la limpieza del equipo, manguera y
pistola. Cambiar el disolvente de limpieza las veces que
sea necesario para limpiar los componentes antes mencio-
nados.
9 - Accionar de nuevo el regulador de presión (nº5 Fig.1) a
su posición de mínimo. Cerrar el gatillo de la pistola.
10 - Abrir la llave de paso de purga (nº4 Fig.1). Accionar de
nuevo el regulador de presión hacia la derecha. Al cabo de
unos segundos empezará el disolvente de limpieza a fluir
a través del tubo de purga (nº3 Fig.1). Dejar circulando
durante unos segundos.
11 - Actuar sobre el regulador de presión (nº5 Fig.1), giran-
do este suavemente hacia la izquierda para llevarlo a su
posición de mínimo.
12 - Parar el motor.
ATENCIÓN
Dejar siempre la válvula de absorción llena de disol-
vente de limpieza para evitar que los residuos de
producto que hayan podido quedar en el interior endu-
rezcan en contacto con el aire.
- 10 -
15. MANTENIMIENTO
16. DESPIECE
Antes de iniciar el trabajo, verificar el estado de las
mangueras de producto, así como las conexiones de los
elementos por los que fluye el producto.
Nunca mueva el equipo arrastrándolo por las mangueras.
No se deben utilizar grandes esfuerzos ni herramientas
inadecuadas para el mantenimiento y limpieza del equipo.
Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herra-
mientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en
contacto con el Servicio de atención al cliente de
SAGOLA. La manipulación del producto por personal no
autorizado extingue la garantía del mismo.
Sustituya el aceite del cárter del equipo cada 1000 horas
de funcionamiento, o al menos una vez al año (Kit
SAGOLA 30090099).
Es imprescindible hacer una revisión periódica del equipo
para verificar el estado de sus componentes y sustituirlos
cuando no estén en perfectas condiciones.
PARA OBTENER EL MEJOR RESULTADO POSIBLE
UTILICE SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES
SAGOLA ASEGURAN UNA TOTAL INTERCAMBIABILI-
DAD, SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO PERFECTOS.
línea
atlanta G
PAR DE APRIETE
Tornillo taco superior (nº44): 50 N/m
Tornillo cuello-cárter (nº68): 12 N/m
40
41
44
53
68 44
11
55 56
57 58
59 62
63
51
42
46
47
45
48
54
64 65 64
66 67
69 70
49
50
52
43
44
60
61
46 84560003 1
47 30090022 1
48 85770099 1
49 87360211 1
50 86464703 1
51 84260816 1
52 85762150 2
53 84260009 1
54 86410068 1
55 86060012 1
56 80660413 1
57 80660314 1
58 80860004 1
59 86060010 1
60 82560004 1
61 85760094 1
62 81560018 1
63 87260828 4
64 80660402 2
65 86060001 1
66 84260893 1
67 86360703 1
68 84260010 1
69 80660316 1
70 84260706 1
11 80660308 3
40 86460012 1
41 80860206 1
42 30090021 1
43 87560003 1
44 83160006 1
45 30090070 1
Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U.
- 11 -
16. DESPIECE
línea
atlanta G
09 86260007 2
10 80860402 2
11 80660308 3
12 87261038 4
13 87261028 2
14 86465204 1
15 30090034 1
16 86463857 1
17 30090087 1
18 86463856 1
19 85760301 3
20 87560005 1
21 85760059 1
22 87460051 1
23 83660029 1
24 54250802 1
25 86410073 1
26 87261032 1
27 80861003 1
28 87260817 4
29 81960604 1
30 85760074 1
31 87261007 4
32 86464003 1
33 57251012 2
34 86360092 1
35 80560001 4
36 80860112 2
37 87261816 4
38 87261004 2
39 80860116 2
01 84663809 1
02 80860504 16
03 50850004 13
04 57450909 8
05 86260006 1
06 87460308 1
07 80860501 10
08 57450911 2
Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U.
22
19
19
26
03
27
28
03
07
02
02
03
03
04
08
29
30
19
18
20
21
24
23
01
02
03
04
05
06 02
03
04 07
08
09
13
25
32
31
33
38
34
35
36
39
37
15
14
16 17
12
07
11
10
Kit depósito gravedad 25 L
Ref. 300 900 75
- 12 -
16. DESPIECE
73
74
07
07
08
78 79
85
80
84 83
82
81
77
86
88 89
86
89
94
96
95
99
97
98
92 92
93
91
81
80
07
08
78
77
75
76
76
90
87
71 72
Kit depósito gravedad 25 L
Ref. 300 900 75
76 80260001 1
77 80860503 12
78 57450903 8
79 87261051 4
80 84760207 1
81 87212218 2
82 83360201 1
83 87260002 1
84 83160051 1
85 86360089 1
86 87261009 3
87 81560003 1
88 87360001 1
89 85762115 3
90 81560001 1
91 30010013 1
92 56418648 1
93 83960002 1
94 86463858 1
95 85760017 1
96 85760815 1
97 87460011 1
98 82760310 1
99 80360025 1
07 80860501 10
08 57450911 2
71 80960001 2
72 80960002 1
73 81560005 4
74 87261036 6
75 84460002 2
Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U. Cod. U.
línea
KIT VIAL
atlanta G
- 13 -
17. SEGURIDAD Y SALUD
Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpie-
za, el equipo debe estar despresurizado, según lo descrito
en el Apartado 13 del Manual.
No dirija nunca el equipo sobre sí mismo, personas ajenas
o animales. Los diluyentes y medios de dilución emplea-
dos pueden producir lesiones graves.
En este equipo, el producto se proyecta a muy alta
presión. El chorro que proviene de la pistola, de fugas, o
de la rotura de algún componente del equipo, puede ser la
causa de inyección de producto a presión bajo la piel.
Además una proyección o salpicadura del producto a los
ojos puede ser causa de graves daños.
Nunca trate de detener el chorro de la aplicación, o una
fuga con la mano o cualquier parte de su cuerpo. Si tiene
la sensación de haber recibido la proyección del producto
en su piel, SOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓN
MEDICA. Esta incidencia no debe ser tratada como un
simple corte. Indique al Médico con la mayor precisión
posible el producto con el que se ha producido la misma.
Los locales deben estar dotados de ventilación suficiente y
acorde con las normativas y disposiciones vigentes al
respecto.
En el entorno del equipo sólo debe existir la cantidad de
producto y diluyente necesarios para el trabajo que se está
realizando. Después de finalizar el mismo deberá retornar
los diluyentes y productos a aplicar, a su lugar específico
de almacenamiento.
Mantenga la zona de trabajo limpia y exenta de desechos
potencialmente peligrosos (Diluyentes, trapos, etc.)
Durante el trabajo y en la zona de trabajo, no debe existir
ninguna fuente de ignición (fuego abierto, cigarrillos
encendidos, etc.), ya que durante el mismo se pueden
generar gases fácilmente inflamables. Además deberá
utilizar la protección laboral homologada (respiratoria,
auditiva, etc.) de acuerdo con las Normativas establecidas
al respecto.
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran
sus componentes, pueden aparecer daños materiales y
provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo,
en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso
la muerte.
SAGOLA, S.A. no se responsabiliza de estos daños
producidos por el mal uso del equipo.
Utilice siempre equipos respiratorios homologados confor-
me a las Normativas y Reglamentos vigentes para prote-
gerse de las emanaciones producidas en la aplicación.
No supere nunca la presión máxima de trabajo. Los
equipos están tarados por el fabricante de acuerdo con las
prestaciones de diseño descritas en sus características.
Como medida preventiva general se aconseja que utilice
gafas protectoras, de acuerdo con las normativas y carac-
terísticas ambientales específicas del Centro de trabajo y
las Normativas vigentes.
Utilice guantes al manipular el producto (ver recomenda-
ciones del fabricante) y al limpiar la pistola.
Si durante la utilización de equipo el nivel sonoro ambien-
tal sobrepasa 90 dB. es recomendable el uso de protecto-
res acústicos homologados. La pistola en sí misma no
propicia ningún riesgo mecánico de perforaciones, impac-
tos o pinzamientos, salvo los derivables de instalaciones
indebidas o manipulaciones incorrectas.
UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA
PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉC-
TRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCEN-
DIO O EXPLOSIÓN.
La manipulación del equipo, requiere una atención
adecuada, para evitar que se produzcan en el mismo
deterioro, causantes de situaciones de peligro para el
usuario o las personas que se hallen próximas, como
consecuencia de escapes, roturas, etc.
El equipo está preparado para su uso a temperatura
ambiente. La temperatura máxima de servicio es de 50ºC.
La utilización de disolventes y/o detergentes que conten-
gan hidrocarburos halogenados (Tricloretano, Cloruro de
metilo, etc.), puede originar reacciones químicas en el
equipo, así como en sus componentes cincados (el
tricloroetano mezclado con pequeñas cantidades de agua
produce ácido clorhídrico). Debido a ello, tales componen-
tes pueden oxidarse y en caso extremos, la reacción
química originada puede efectuarse de forma explosiva.
Recomendamos que utilicen productos que no contengan
los componentes mencionados. En ningún caso se deben
utilizar ácidos, sosa (álcalis, o decapantes, etc.) para su
limpieza.
No se hará responsable a SAGOLA de las pérdidas,
daños o gastos, ni de los perjuicios debidos a heridas de
personas físicas que derivarán como consecuencia directa
o indirecta del uso de tales componentes químicos.
En general, toda manipulación del equipo debe realizarse
teniendo la precaución de no deteriorarlo
Los racores de unión deben estar bien apretados y en
buen estado de uso.
Las normas de seguridad deben estar comprendidas y
aplicadas
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual
puede ocasionar incidentes que pueden repercutir en la
integridad física del usuario u otras personas o animales.
Respete y cumpla las indicaciones relativas a la preserva-
ción del medio ambiente.
18. OBSERVACIONES
Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente
una buena calidad de acabado, siguiendo las instruccio-
nes del presente manual.
Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio
de Atención al Cliente de SAGOLA S.A.
- 14 -
19. CONDICIONES DE GARANTÍA
20. TABLA DE AVERÍAS
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión,
habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su
salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de la fecha
de compra, que será indicada por el establecimiento
vendedor en el lugar habilitado al respecto, junto con su
sello.
Una vez recepcionado el equipo, cumplimente la garantía
y remítala al fabricante para su validación.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de fabricación,
que será subsanado sin cargo para el comprador. Sin
embargo quedan expresamente excluidas todas aquellas
averías resultantes de un mal uso del equipo, tales como
conexiones incorrectas, rotura por caídas ó similares,
desgaste normal de componentes y en general cualquier
deficiencia no imputable a la fabricación del aparato.
Asimismo se perderá la GARANTÍA cuando se constate que
el aparato ha sido manipulado por personas ajenas a nuestro
Servicio de Asistencia Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos adquiridos
con cualquier persona ajena a nuestro Servicio Técnico.
En caso de avería durante el periodo de garantía, adjunte
al aparato el certificado de garantía debidamente
cumplimentado, y entréguelo en el Servicio de Asistencia
que más le interese, o bien poniéndose en contacto con
fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más trascendencia
contra el proveedor, en particular la indemnización por daños
y perjuicios. Esto se aplica igualmente a los daños que se
originasen durante el asesoramiento, la adquisición de
practica y la demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por consecuencia
una prolongación del periodo de la misma.
No se atenderá en garantía ningún aparato del cual no
conste en los archivos de SAGOLA S.A. el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas las modificaciones Técnicas.
Avería Causa de la avería Reparación
El equipo no se pone en
funcionamiento
El Equipo no aspira
producto
El equipo aspira pero no
alcanza la presión
necesaria
Vibra anormalmente la
manguera de producto
Equipo presurizado
El recipiente del producto a aplicar está vacío
El Filtro de absorción está obstruido
La Sonda de absorción esta suelta, atascada o
deteriorada
El Regulador de presión esta regulado al mínimo
La Llave de paso de la purga está cerrada
La Válvula de absorción está pegada, sucia o
deteriorada
La Válvula antirretorno está pegada, sucia o
deteriorada
No hay aceite suficiente en el cárter
La membrana está rota o pinchada
El mecanismo hidráulico está suelto o defectuoso
La llave de paso de la purga está abierta o
defectuosa
No hay aceite suficiente en el cárter
La Válvula del antirretorno está sucia o defectuosa
El Filtro sucio o la sonda de aspiración deteriorada
La membrana está rota o pinchada
Hay bolsas de aire en el sistema hidraúlico
La Válvula antirretorno está sucia o defectuosa
La Junta inferior de la válvula antirretorno está
defectuosa
Despresurice el equipo (ver procedimiento
de descompresión descrito en Manual)
Rellenarlo
Limpiarlo o sustituirlo
Revisar amarre de la sonda al equipo ó
sustituirla
Aumentar la presión, actuando sobre el
regulador
Abrirla
Soltarla y limpiarla ó sustituirla
Soltarla y limpiarla ó sustituirla
Rellenarlo hasta posición que indica la
varilla del nivel
Sustituir membrana
Reapretarlo o sustituirlo
Cerrarla o sustituirla
Rellenarlo
Limpiarla o sustituirla
Limpiarlo o sustituir elemento
Sustituir membrana
Actuar con el Regulador de presión (Máximo
-Minimo) para eliminar bolsas de aire
Limpiarla ó Sustituirla
Sustituirla
Avería Causa de la avería Reparación
El equipo aspira y toma
presión al cerrar la llave de
paso, pero cae
excesivamente al accionar
el gatillo de la pistola
Mancha de proyección
anormal ("Cuernos" y
rayas)
La Sonda de absorción y/o el Filtro de absorción
estan flojos, sucios ó deteriorados
La Válvula de absorción está deteriorada
La Pistola carece de Boquilla de Pulverización
El Filtro de producto de la Pistola está obturado
La Boquilla de Pulverización de la pistola está
deteriorada
El producto tiene viscosidad excesivamente alta
El producto tiene viscosidad excesivamente alta
La Presión de bombeo es baja
El Filtro de producto de la Pistola está obturado
La Sonda de absorción y/o el Filtro de absorción
estan flojos, sucios ó deteriorados
Reapretar y/o limpiar Sonda y Filtro, o
sustituirlos
Sustituirla
Montar la Boquilla
Limpiarlo o Sustituirlo
Sustituirla
Reducir la viscosidad
Reducir la viscosidad
Actuar con el Regulador de presión
aumentándola
Limpiarlo o Sustituirlo
Reapretar y/o limpiar Sonda y Filtro, o
sustituirlos
No hay proyección de
Producto
Sale aceite por la pistola o
purga
El motor se calienta en
exceso
El equipo toma excesiva
presión
El Filtro de producto de la Pistola está obturado
La Boquilla de Pulverización de la pistola está
atascada
La llave de paso de la purga está abierta o
deteriorada
La Valvula antirretorno está sucia o deteriorada
Interruptor de protección térmica del motor
accionado
Membrana rota o pinchada
Verificar si el equipo se está utilizando a
presiones superiores a la admisible
La tensión de entrada al motor no es la correcta
La admisión de aire de refrigeración al motor
está bloqueada
Los rodamientos del motor están deteriorados
El regulador de presión está deteriorado
Existe alguna avería en el circuito hidráulico
Limpiarlo o Sustituir
Limpiarla y/o Sustituirla
Cerrarla o sustituirla
Limpiarla ó sustituirla
El interruptor del motor ha saltado por
exceso de temperatura. Esperar que se
enfríe e iniciar de nuevo el trabajo.
Sustituir membrana y cambiar aceite
Verificar el funcionamiento y tarado del
regulador
Verificar la tensión de entrada al motor
Colocar el equipo en un lugar en el que no
se impida la aspiración de aire por parte
del ventidalor
Cambiar rodamientos o motor
Sustituirlo
Enviar a S.A.T. SAGOLA
- 15 -
- 16 -
21. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Según la directiva 2006/42/CE
Fabricante: SAGOLA S.A.
Dirección: Calle Urartea, 6 · 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) · ESPAÑA
Declaramos que el producto: BOMBA GASOLINA
Marca: SAGOLA
Línea: ATLANTA 800 G
Es conforme con las disposiciones de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE), incluidas las modificaciones
de la misma (91/368/CEE y 93/68/CEE) y la correspondiente trasposición a la Ley Nacional.
Es conforme a los requisitos de las siguientes Directivas europeas, y de haber utilizado para su construcción las siguientes
normas técnicas:
Directiva de Compatibilidad Electro-magnética 2004/108/CE
Normas de Diseño y Construcción UNE-EN 292 (1 y 2), UNE-EN 989, UNE-EN 1050
Norma de Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de inmunidad UNE-EN 50082-1
Se encuentran disponibles, la documentación técnica completa y las instrucciones de servicio del producto en la versión
original, así como en los idiomas comunitarios de los usuarios.
En Vitoria-Gasteiz, a 01/11/2017
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Index
1 Warning page 18
2 Introduction page 18
3 Technical details page 18
4 Components page 19
5 Warnings page 19
6 Useful tips page 20
7 Functional description of the equipment page 20
8 Repair and maintenance Kit page 20
9 Installation page 21
10 Start-Up page 21
11 End of the job page 22
12 Starting and stopping the engine page 22
12.1 Starting the engine page 22
12.2 Stopping the engine page 22
13 Depressurisation page 23
14 Cleaning page 23
15 Maintenance page 24
16 Part list page 24
17 Health and safety page 27
18 Observations page 27
19 Warranty conditions page 28
20 Troubleshooting page 28
21 Declaration of conformity page 30
- 18 -
ATLANTA 800 G
Petrol engine HONDA GX 160, 4 stroke, 1 cyl.
Cubic capacity 163 cm3
Diameter x stroke 68x45 mm.
Motor power 4,000 watts / 4,000 r.p.m.
Maximum torque 1.1 Kgm / 2,500 r.p.m.
Fuel consumption 230 g/psh
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorised magneto
Shaft turning direction Anticlockwise
Motor housing oil capacity 0.60 liters type SAE 10W-30
Motor reducing gear capacity 0.50 liters type SAE 10W-30
Fuel tank capacity 3.6 liters
Pump housing oil RENOLIN MR-10
Pump housing capacity Min. 2 L - Max. 2.4 L
Adjustable pressure 0 - 220 bar
Air flow 8 L/min. (water viscosity)
Product inlet Metric thread 36 X 2 male
Product outlet Thread GAS 1/4 BSP male
Maximum recommended cap pitch 0.036”
Maximum cap pitch with two guns 0.026”
Gross weight 76 Kg
Dimensions 1,100 x 750 x 900 mm
Approvals
1. WARNING
This unit belongs to the family of devices designed to spray
products with high pressure which is used for the airless
spraying (airless) various coating materials, operated by
means of a spray gun. They provide a high level of product
transfer and excellent quality finish, as well as low levels of
contamination.
The equipment consists of the following standard features:
- Pump model ATLANTA 800 G
- Instruction manual
- Case
As optional and complementary elements of the equipment,
in this Manual the following are included:
- Product hoses - Road marking Kit
- Airless Gun
- Spray air caps:
- Fixed tips
- Swivel caps (Self-cleaning).
2. INTRODUCTION
Unit featuring a combustion engine that activates the
hydraulic device which provides the pressure necessary to
spray the product.
The unit is supplied with a suction probe, which is inserted
directly in the container of the product to be applied.
3. TECHNICAL DETAILS
Before starting the unit you must read, take into considera-
tion and comply with all the indications described in this
Manual.
This manual must be kept in a safe place, accessible to all
users of the unit.
The unit must be started and handled exclusively by
personnel instructed in its use and must be employed only
for the purpose for which it was designed.
Likewise, accident prevention standards, work centre
regulations and directives and current legislation and
restrictions must be taken into consideration at all times.
SAGOLA S.A., the SAGOLA logotypes and other SAGOLA
products mentioned in this manual are registered trademar-
ks or brand names of the company SAGOLA S.A.
- 19 -
4. COMPONENTS
1 Suction Probe
2 Product cup 25L (OPTIONAL)
3 Product return hose
4 Product return key
5 Presure regulator
6 Product Outlet
7 Pressure Gauge
8 Product inlet
9 Non-return valve
10 Valve
11 Duralumin screws
12 Polyamide membrane
Fig.1
5. WARNINGS
- Before putting the unit into operation, and especially after
each cleaning and/or repair operation, a check must be
made that the equipment components are securely tighte-
ned and that the hoses are airtight (no leaks). Faulty parts
must be replaced or repaired as appropriate.
- This equipment is for PROFESSIONAL use only. USE
AND MAINTENANCE must be carried out by qualified staff
WHO HAVE READ AND UNDERSTOOD the IMPOR-
TANT information relating to the SAFETY OF PERSON-
NEL AND EQUIPMENT described in this manual. Follow
the application methods indicated to obtain the required
quality of finish.
- Before putting the unit into operation, we recommend that
you clean the equipment as this has been subjected to
functional tests and before packaging it is treated internally
with a protective coating, some of which may still remain.
Apply thinner to eliminate this. Remove any residual
grease applied during assembly.
- The unit is depressurised when supplied (no pressure
inside).
- Ensure that the products to be applied are chemically
compatible with the components these come into contact
with (aluminium, stainless steel, polythene).
- Do not use corrosive or abrasive products.
- Use SAGOLA anti-static hoses.
You must always connect the equipment and all the
elements involved in the work process to a grounding
connection to eliminate static electricity. Regularly verify
(one a week) its electrical continuity. If its resistance
exceeds the recommended limits, it must be fixed. An
equipment unit without or with a faulty grounding connec-
tion may make the installation dangerous.
- The unit has been designed for long service and can be
used with most products available on the market. Its use
with highly aggressive products will quickly increase the
need for maintenance and spare parts. If you need to apply
special products, please contact SAGOLA S.A.
- Read and apply all the information, instructions and
safety measures indicated by the manufacturer of the
products to be applied (products to be applied, thinners,
etc.) as these may provoke chemical reactions, fires and/or
explosions, or be toxic, irritant or harmful and in all cases
dangerous for the health and personal safety of the user
and of other persons nearby (see chapter on Safety and
Health).
- Mix, prepare and filter the product to be applied in accor-
dance with the manufacturer's instructions, ensuring that
any foreign bodies are prevented from spoiling the quality
of finish and application. Should there be any doubt related
to the purity of the product, its composition, etc. please
contact your supplier.
- Control the viscosity of the product to be applied with the
SAGOLA Viscosimeter kit- Code 564 180 01.
- With this equipment, products are treated at very high
pressures. The jet sprayed from the gun, through leaks or
from the breakage of any component may cause the
product to be injected through one’s skin at high pressure.
NEVER aim the gun toward a person or toward oneself.
NEVER insert hands or fingers in the cap.
NEVER attempt to remove the gun during rinsing, this is
NOT a pneumatic system.
- ALWAYS follow the decompression procedure described
below before cleaning or removing the cap or carrying out
maintenance works on any part of the equipment.
- Ensure the safety devices of the equipment function
correctly before each use.
2
1
3
4
5
5
910
11
12
6
7
8
5
KIT No. REFERENCE KIT NAME
17 300 900 87 Drain assembly
14 864 652 04 Complete suction probe
42 300 900 21 Non return valve
43 875 600 03 Suction valve
45 300 900 70 Upper block
47 300 900 22 Diaphragm
50 864 647 03 Regulator
48 857 700 99 Oil suction elbow
61 857 600 94 Petrol motor coupling
32 864 640 03 Petrol engine
54 864 100 68 Oil level
25 864 100 73 Antipulsation filter
300 900 99 Oil Renolin MR-10 (1 liter)
KIT No. REFERENCE KIT NAME
300 900 60 ROAD MARKING KIT (includes road marking gun)
864 600 28 Road marking gun
91 300 100 13 Needle kit (includes needle + proportioning
head+seal)
- 20 -
6. USEFUL TIPS
- Use the lowest spray pressure in the air cap, allowing you
to obtain the required finish.
Not all products require the maximum pressure for correct
spraying. With lower pressure there is an additional increa-
se in product transfer.
- Pay special attention to the application speed. The
thickness of the film deposited may be greater than planned
if the application speed is low, and the opposite is also true.
- If the thickness of the layer is very thin, this is due to the
fact that the air pressure is excessive for the amount of
product being applied. Reduce the air pressure in the gun
in order to ensure that the thinner in the paint does not
evaporate during spraying and that it is not dry when it
reaches the surface to be painted. Increase the amount of
product, correct its viscosity or use a larger air cap in the
gun.
- If the film is very thick or granulated, this is due to the fact
that the amount of product to be applied is excessive for
the pressure used. Decrease the amount of product,
reduce its viscosity or use a smaller air cap in the gun.
- If sagging occurs, this is due to the fact that the amount of
product to be applied is excessive for the pressure used,
the viscosity is not correct or the application speed is not
adequate.
Decrease the amount of product, adjust its viscosity or
increase the application speed until the required finish is
obtained.
7. FUNCTIONAL DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
The equipments ATLANTA 800G y 800G Signaling can
be used to apply medium viscosity products used widely in
the Construction, Timber, Plastics Industry, etc.
The product to be applied (plastic paints, primers, varni-
shes, waterproof, fireproof, bituminous, epoxies, chlorina-
ted rubber for use in Signage, and all kinds of products of
low and medium viscosity) is kept in the container supplied
by the manufacturer.
From the manufacturer's container, with the unit in opera-
tion, by means of suction and through the probe it flows to
the interior of the unit.
From the unit, through the product hose and the gun, the
product is sprayed.
8. REPAIR AND MAINTENANCE KIT
SAGOLA S.A. has service Kits for the repair and replacement of consumable components in the unit, indicated in the explo-
ded view sheets.
Road marking kit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sagola Atlanta 800 g Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire