Condair DA Series Dehumidifier Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
2597587_C_FR_2311_DA_IOM
Déshumidication
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Dessiccateur
Condair série DA
IMPORTANT! Lisez et conservez ces instructions. Ce manuel doit être conservé avec l’équipement.
Merci d’avoir choisi Condair.
Date d’installation (JJ/MM/AAAA) :
Date de mise en service (JJ/MM/AAAA) :
Site :
Modèle :
Numéro de série :
Avis de propriété
Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété de Condair Ltd. Ni ce document ni les informations
qu’il contient ne doivent être reproduits, utilisés ou divulgués à des tiers sans l’autorisation écrite de Condair Ltd.,
sauf dans la mesure où cela est nécessaire pour l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’équipement du client.
Avis de responsabilité
Condair Ltd. décline toute responsabilité en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte de l’équipement ou en cas
d’utilisation de pièces/composants/équipements non autorisés par Condair Ltd.
Avis de droit d’auteur
© 2022 Condair Ltd., Tous droits réservés.
Sous réserve de modications techniques
3Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Table des matières
Table des matières
1 Introduction 6
1.1 Premiers pas 6
1.2 Généralités 6
1.2.1 Limites du manuel 6
1.2.2 Symboles utilisés dans le présent manuel 6
1.2.3 Stockage du manuel 7
1.3 Réception et stockage 7
1.3.1 Inspection 7
1.3.2 Stockage, emballage et transport 7
1.4 Précautions d’usage 8
1.5 Conformités 8
2 Pour votre sécurité 9
3 Description du produit 12
3.1 Description générale 12
3.2 Désignation du modèle 13
3.3 Description du fonctionnement 13
4 Caractéristiques du produit 16
4.1 Caractéristiques techniques 16
4.2 Signal de commande 16
5 Schémas techniques 17
6 Installationetplanication 18
6.1 Généralités 18
6.1.1 Vue d’ensemble de l’installation 19
6.2 Exigences relatives à l’emplacement 19
6.3 Exigences en matière de dégagement 20
6.4 Exigences du site 20
6.4.1 Exigences en matière d’alimentation en air 20
6.4.2 Exigence en matière d’alimentation électrique 20
6.5 Installation 21
6.5.1 Installation de l’appareil dans la pièce à déshumidier 21
6.5.2 Installation de l’appareil dans une pièce séparée 21
6.5.3 Schéma des registres et de l’équilibrage de l’air 23
6.5.4 Sécurité 24
6.5.5 Montage du dessiccateur 24
6.5.6 Raccordement de l’entrée du conduit d’air de traitement 24
6.5.7 Raccordement de l’entrée du conduit d’air de réactivation 25
6.5.8 Raccordement de la sortie du conduit d’air humide 25
6.5.9 Installation des raccords électriques 26
6.5.9.1 Liste de contrôle des branchements électriques 26
6.5.10 Travaux d’installation des raccordements de contrôle externes 27
6.5.11 Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de traitement 29
6.5.12 Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de réactivation 30
4Table des matières 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
7 Interface utilisateur 32
7.1 Logiciel de commande 32
7.1.1 Éléments de navigation 32
7.1.2 Main Page 33
7.1.3 Operation Page 33
7.1.4 I/O Input Outputs Page 34
7.1.5 Menu Page 34
7.1.5.1 Runtime 35
7.1.5.2 Alarms 36
7.1.5.3 Service Level Settings 39
7.1.5.4 Communication Settings 40
8 Fonctionnement 41
8.1 Généralités 41
8.2 Mise en marche de l’appareil 42
8.3 Arrêt de l’appareil 43
8.4 Conguration du logiciel de commande 43
8.5 Réinitialisation des alarmes 43
9 Entretien 44
9.1 Généralités 44
9.2 Liste de maintenance 44
9.3 Réinitialisation du rappel d’entretien 45
10 Dépannage 46
10.1 Dépannage général 46
11 Liste des pièces détachées Condair DA 49
11.1 Obtention de pièces détachées 54
12 Mise en service 55
12.1 Généralités 55
12.2 Première mise en service 55
13 Mise hors service 57
13.1 Généralités 57
13.2 Mise hors service de l’appareil 57
13.3 Mise au rebut ou recyclage de l’appareil 57
14 AnnexeA 58
14.1 Annexe A-1 : Liste de contrôle de l’installation 58
14.2 Annexe A-2 : Liste de contrôle d’entretien 59
14.3 Annexe A-3 : Schémas de câblage 60
14.4 Annexe A-4 : Communication 64
14.4.1 Modbus 64
14.4.1.1 Raccord RS485 64
14.4.2 Paramètres réseau TCP/IP 65
14.4.3 Points de données Modbus 66
14.4.4 BACnet 67
14.4.4.1 Paramètres réseau 67
14.4.4.2 Congurer la passerelle 68
14.4.4.3 Modication des adresses IP/Dépannage 69
5Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Table des matières
15 Annexe B : Instructions supplémentaires pour les modules de pré- et post-refroidissement 72
15.1 Avant de commencer 72
15.2 Remarques sur les instructions supplémentaires 72
15.2.1 Limitation 72
15.2.2 Pour votre sécurité 72
15.3 Réception et stockage 73
15.3.1 Inspection 73
15.3.2 Stockage et transport 73
15.4 Vue d’ensemble du produit 74
15.4.1 Description générale 74
15.4.2 Description du fonctionnement 74
15.4.2.1 Module de pré-refroidissement 74
15.4.2.2 Module de post-refroidissement 74
15.4.3 Caractéristiques du produit 76
15.4.3.1 Module de pré-refroidissement 76
15.4.3.2 Module de post-refroidissement 77
15.5 Installation 78
15.5.1 Exigences relatives à l’emplacement 78
15.6 Procédure d’installation 78
15.7 Mise en service 81
15.8 Fonctionnement 81
15.9 Entretien 82
15.9.1 Remarques importantes concernant l’entretien 82
15.9.2 Liste de maintenance 82
15.9.3 Protection antigel 83
15.9.3.1 Soufage de serpentins 83
15.9.3.2 Purge des serpentins 84
16 Annexe C: Instructions supplémentaires pour l'installation des transformateurs
fournisparCondair 86
16.1 Avant de commencer 86
16.2 Remarques sur les instructions supplémentaires 86
16.2.1 Limitation 86
16.2.2 Général 86
16.2.3 Qualication du personnel 86
16.2.4 Utilisation prévue des transformateurs 86
16.3 Réception, stockage et ventilation 87
16.3.1 Réception et inspection 87
16.3.2 Stockage 87
16.3.3 Ventilation 87
16.4 Présentation du produit 88
16.4.1 Description générale 88
16.4.2 Description fonctionnelle 88
16.4.3 Niveaux sonores du transformateur 88
16.5 Spécications techniques 89
16.5.1 Spécication technique du transformateur 89
16.5.2 Courant admissible pour le câblage du transformateur 90
16.6 Installation 91
16.6.1 Exigences d'installation 91
16.6.2 Procédure d'installation 91
16.6.3 Exemples d'installation 92
6Introduction 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
1 Introduction
1.1 Premiers pas
Merci d’avoir acheté le dessiccateur Condair série DA.
Le dessiccateur Condair série DA intègre les dernières avancées techniques et satisfait à toutes les
normes de sécurité reconnues. Une utilisation incorrecte du dessiccateur Condair série DA peut entraîner
un danger pour l’utilisateur ou des tiers et/ou des dommages matériels.
Pour garantir un fonctionnement sûr, correct et économique du dessiccateur Condair série DA, veuillez
respecter toutes les informations et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel ainsi que
dans les documentations connexes des composants du système de dessiccation installé.
Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter votre représentant Condair. Il se fera un plaisir de vous aider.
1.2 Généralités
1.2.1 Limites du manuel
L’objet du présent manuel est le dessiccateur Condair série DA dans ses différentes versions. Les
différentes options et accessoires décrits dans le présent manuel sont nécessaires au bon fonctionne-
ment de l’appareil. Des informations et des instructions supplémentaires sont jointes aux options et aux
accessoires. Elles viennent compléter les manuels d’installation, d’utilisation et d’entretien.
Le présent manuel se limite à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien du dessiccateur Condair série DA.
Le présent manuel s’adresse au personnel compétent et sufsamment qualié pour effectuer ses tâches
respectives. Les spécications sont complétées par divers éléments de documentation distincts (tels que
la liste des pièces). Le cas échéant, des références croisées appropriées sont faites à ces publications
dans la spécication.
1.2.2 Symboles utilisés dans le présent manuel
ATTENTION!
Le terme signalétique « ATTENTION » utilisé conjointement avec le symbole d’attention général
désigne des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des dommages et/ou un dys-
fonctionnement de l’appareil ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Le terme signalétique « AVERTISSEMENT » utilisé conjointement avec le symbole d’avertissement
général désigne des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des blessures du
personnel. D’autres symboles d’avertissement spéciques peuvent également être utilisés à la place
du symbole général.
DANGER!
Le terme signalétique « DANGER » utilisé conjointement avec le symbole de danger général désigne
des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des blessures graves du personnel,
voire la mort. D’autres symboles de danger spéciques peuvent également être utilisés à la place du
symbole général.
7Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Introduction
1.2.3 Stockage du manuel
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr et facilement accessible. Si le manuel est déplacé
dans un autre lieu, veillez à ce qu’il reste avec l’équipement.
En cas de perte ou d’égarement du manuel, veuillez contacter Condair pour le remplacer.
1.3 Réception et stockage
1.3.1 Inspection
Après réception de l’envoi, inspectez les marchandises comme suit :
Vériez que les cartons d’expédition ne sont pas endommagés. Signalez immédiatement tout dom-
mage au carton à la société de transport.
Vériez les marchandises par rapport au bordereau d’expédition pour vous assurer que tous les
articles ont été livrés. Signalez tout défaut à votre représentant Condair dans les 48 heures suivant la
réception des marchandises. Condair n’assume pas la responsabilité d’un éventuel manque au-delà
de cette période.
Déballez les pièces/composants et vériez qu’ils ne sont pas endommagés. Si des pièces/compo-
sants sont endommagés, informez-en immédiatement la société de transport.
Vériez le type de modèle sur l’étiquette de spécications pour vous assurer qu’il convient à votre
installation. Voir « Désignation du modèle » à la page 13.
1.3.2 Stockage, emballage et transport
Stockage
Stockez le dessiccateur Condair série DA dans son emballage d’origine à l’intérieur d’un espace protégé
satisfaisant aux exigences suivantes jusqu’à ce qu’il soit installé, ou s’il doit être stocké pendant une
période prolongée :
Température ambiante : de -30 °C à 40 °C (-34 °F à 104 °F)
Humidité ambiante : 0 à 90 % HR (sans condensation)
Transport
Pour une protection optimale, transportez toujours l’appareil et les composants dans leur emballage
d’origine et utilisez des dispositifs de levage/manutention appropriés (p. ex. chariot élévateur).
Le levage ou la manutention doivent être effectués par du personnel formé et qualié. Assurez-vous que
le levage a été entièrement planié et évalué en fonction des risques possibles, et que l’équipement
est vérié et utilisé par un opérateur qualié. Il incombe au client de s’assurer que les opérateurs sont
parfaitement formés à la manutention de marchandises lourdes et d’appliquer les réglementations en
vigueur en matière de levage.
L’appareil doit être protégé de la pluie et de la neige et rester en position verticale.
Évitez de placer d’autres objets sur l’appareil.
Emballage
Conservez l’emballage d’origine de l’appareil/des composants pour une utilisation ultérieure.
Si l’emballage doit être éliminé, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des
déchets. Veuillez recycler les emballages dans la mesure du possible.
8Introduction 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
1.4 Précautions d’usage
IMPORTANT! N’utilisez jamais le dessiccateur sans les ltres. Les ltres permettent d’éviter la conta-
mination du rotor du dessiccateur et réduisent les pertes de capacité. L’absence de ltres entraîne
une défaillance prématurée des réchauffeurs et de la roue de dessiccation.
Le dessiccateur n’est PAS conçu pour être installé dans des pièces nécessitant un équipement anti-
déagrant.
Le panneau de service du dessiccateur doit rester fermé à tout moment, sauf pendant les opérations
d’entretien. Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de procéder à son entretien.
Le dessiccateur est conçu pour satisfaire aux exigences de la norme IEC IP 44.
Respectez toutes les précautions de sécurité décrites dans le présent manuel. Voir « Pour votre sécu-
rité » à la page 9.
1.5 Conformités
Respectez toutes les directives et réglementations locales concernant l’installation et le fonctionnement
de l’appareil ; cela inclut (sans s’y limiter) le montage, la plomberie, l’eau, le gaz, la ventilation et les
raccordements électriques.
Veuillez consulter votre représentant Condair local pour en savoir plus.
9Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Pour votre sécurité
2 Pour votre sécurité
Généralités
Toute personne chargée de l’installation, du fonctionnement et/ou de la maintenance du dessiccateur
Condair DA Series doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que les manuels d’installation, d’utilisation
et/ou d’entretien respectifs avant d’effectuer toute opération. Connaître et comprendre le contenu de ces
manuels est une condition essentielle pour protéger le personnel contre tout type de danger, prévenir
les dysfonctionnements et utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité.
Toutes les étiquettes, tous les signes et tous les marquages apposés sur l’appareil doivent être respectés,
maintenus dans un état lisible et NE PAS être enlevés ou modiés.
Qualicationsdupersonnel
Toutes les procédures décrites dans le présent document ne doivent être exécutées que par du personnel
dûment qualié, familiarisé avec l’appareil, bien formé et agréé par le client.
Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute activité dépassant le cadre du présent manuel ne doit
être effectuée que par du personnel qualié et agréé par Condair.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles n’aient reçu des instructions appropriées sur le fonctionnement du système.
Le personnel travaillant avec le dessiccateur Condair série DA doit connaître et respecter les réglemen-
tations appropriées en matière de sécurité sur le lieu de travail et de prévention des accidents.
Usage prévu
Le dessiccateur Condair série DA est destiné exclusivement à la déshumidication de l’air et au séchage
de produits à l’aide de pièces approuvées par Condair dans les conditions de fonctionnement spéciées
(telles que la déshumidication de l’air à la pression atmosphérique). Pour plus de détails, reportez-vous
à la section « Caractéristiques techniques » à la page 16. Tout autre type d’application, sans l’accord
écrit de Condair, est considéré comme NON conforme à l’usage prévu, peut entraîner un fonctionnement
dangereux et annulera la garantie.
An d’utiliser l’équipement de la manière prévue, toutes les informations contenues dans le présent
manuel, en particulier les consignes de sécurité, doivent être scrupuleusement respectées.
10 Pour votre sécurité 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
Consignes de sécurité à respecter
DANGER!
Risque d’électrocution!
L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile
pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent
être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des
pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Prévention : Avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correcte-
ment, comme indiqué dans la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être
raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été
effectués, que la qualité du travail a été vériée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et
solidement xés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle.
Seul du personnel qualié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations
sur l’appareil.
Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes!
Ledessiccateurestéquipéd’unchauffageinternequichauffel’airàplusde120°C(248°F)et
peutdissiperl’airhumideàdestempératuressupérieuresà80°C(176°F).Lecontactavecles
vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : N’effectuez jamais de travaux lorsque le dessiccateur est en marche. Éteignez le dessic-
cateur et attendez que les composants refroidissent(aumoins15minutes)avantd’intervenirsur
le système. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez
à proximité de vapeurs chaudes. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43 avant de réparer toute
fuite dans le système.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes!
Les composants du dessiccateur deviennent très chauds au cours du fonctionnement de ce
dernier.Certainscomposantsdudessiccateurpeuventdépasserles120°C(248°F).Lecontact
avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : Évitez tout contact avec des surfaces chaudes. Éteignez le dessiccateur et laissez-le
refroidir avant toute intervention. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43.
DANGER!
L’appareil contient des pièces mobiles. L’introduction d’objets ou de parties du corps
dans l’unité peut entraîner des blessures graves ou endommager l’équipement!
L’unité contient des pièces rotatives, telles que des ventilateurs et un rotor. Le rotor est chauffé
parl’airàunetempératurecompriseentre80°Cet120°C(176°Fà248°F).L’introductiond’ob-
jets dans le ventilateur ou le rotor affectera le bon fonctionnement de l’appareil, endommagera
l’objet et l’équipement, et constituera un risque pour la sécurité des personnes se trouvant à
proximité de l’appareil.
Prévention : Évitez de placer des objets ou des parties du corps dans le ventilateur et, si des travaux
doivent être effectués, assurez-vous que l’appareil est correctement arrêté et que l’alimentation élec-
trique est coupée.
11Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Pour votre sécurité
ATTENTION!
Le dessiccateur ne peut être utilisé que pour la déshumidication de l’air et le séchage du produit à
la pression atmosphérique.
Le dessiccateur ne doit JAMAIS être utilisé sans les ltres. Cela permet de protéger le rotor et les
éléments chauffants et de conserver la même capacité.
Le dessiccateur ne doit PAS être installé dans des zones où un équipement antidéagrant est requis.
Prévention des opérations dangereuses
Tout le personnel travaillant avec le dessiccateur Condair série DA doit immédiatement signaler au client
toute altération ou modication de l’appareil susceptible d’affecter la sécurité, et le sécuriser contre toute
mise sous tension accidentelle.
Si vous pensez que l’appareil ne peut pas être utilisé en toute sécurité pour l’une des raisons énumé-
rées ci-dessous, arrêtez-le immédiatement. Les altérations et les modications susceptibles d’affecter
la sécurité d’utilisation sont les suivantes :
dommages à l’appareil;
raccords électriques desserrés ou endommagés;
utilisation non conforme;
fuites dans le système de distribution.
Interdictiondemodierl’appareil
Il est INTERDIT d’apporter des modications au dessiccateur Condair Condair série DA sans l’autori-
sation écrite expresse de Condair.
12 Description du produit 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
3 Description du produit
3.1 Description générale
Le dessiccateur se compose d’une roue de dessiccation solide contenant du gel de silice hygroscopique
qui absorbe l’humidité de l’air de traitement (air à sécher), à la pression atmosphérique, dans une plage
de température comprise entre -30 °C et 40 °C (-22 °F et 104 °F).
Exemples d’applications :
Température de séchage des
produits sensibles
Séchage après un dégât des
eaux et pendant la construc-
tion
Contrôle de l’humidité dans
les processus de production
Contribue à la protection
des équipements sensibles
contre la corrosion
Contrôle de l’humidité dans
les musées et les archives
Amélioration de l’environne-
ment dans les zones hu-
mides
La série Condair DA se décline en sept modèles et deux tensions différentes. Pour plus d’informations,
consultez « Caractéristiques techniques » à la page 16.
13Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Description du produit
3.2 Désignation du modèle
L’étiquette de spécication située sur le côté du dessiccateur Condair série DA indique le type de modèle,
le numéro de série et d’autres caractéristiques. Voir Fig. 1 ci-après.
DEHUMIDIFIER
E505566
MODEL: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX S/N: XXXXXXXXXX
VOLTS: XXXX V PHASE:3 HZ: 50/60
AMPS: XXXXX AMPS
KW: XXXXXX DATE: XXXXXXX
MAX: xxx AMPS
Circuit Protection
MADE IN CANADA
Fig. 1: Étiquette de spécication
3.3 Description du fonctionnement
Le dessiccateur Condair série DA fonctionne avec deux ux d’air : un ux d’air à grand volume (air de
traitement) et un ux d’air à petit volume (air de réactivation) qui passent à travers un rotor de dessic-
cation dans l’unité. Les ux d’air traversent le rotor dans des directions opposées et sont entraînés par
des ventilateurs à l’entrée de l’air de traitement et à l’entrée de l’air de réactivation. Ces ux sont séparés
par des séparateurs à la surface du rotor, et les ux d’air opposés sont acheminés séparément. Voir
Fig. 2 ci-dessous.
12
3
4
Fig. 2: Processus de dessiccation
1 Air de traitement
2 Air sec
3 Air de réactivation
4 Air humide
14 Description du produit 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
La substance dessicante, intégrée dans une matrice sur les rainures axiales du rotor, contient du gel
de silice, un matériau hygroscopique, qui absorbe directement la vapeur d’eau de l’air. À mesure que la
vapeur d’eau contenue dans l’air de traitement est absorbée, l’air sortant du dessiccateur devient plus
chaud et plus sec, et le taux d’humidité dans le dessiccateur augmente. L’air sec quittant le rotor pénètre
ensuite dans l’espace à déshumidier. Le processus d’adsorption fonctionne à des températures
comprisesentre-30°Cet+40°C(-22°Fà+104°F).
IMPORTANT! Le processus d’adsorption fonctionne à des températures comprises entre -30 °C et
+40 °C (-22 °F et 104 °F). Toutefois, il peut également être inversé (c’est-à-dire que le dessiccateur est
réactivé). L’air chauffé, à 120 °C (+248 °F), peut éliminer l’humidité du dessiccateur.
Le plus petit ux d’air (air de réactivation) est chauffé à 120 °C (+248 °F) par un chauffage interne et
passe à travers le rotor, absorbant l’humidité du gel de silice et le réactivant. L’air de réactivation enre-
gistre donc une augmentation de l’humidité. L’air chaud et humide est ensuite évacué du bâtiment ou
de l’espace. L’air chaud et humide qui sort du rotor peut atteindre les 80 °C (+176 °F).
Boîtier
Le dessiccateur est destiné à un usage industriel et commercial. Il peut être empilé. L’entretien de l’ap-
pareil peut être effectué en retirant le panneau d’accès situé sur le côté du dispositif.
Le boîtier résistant à double paroi est constitué de Magnelis® et d’un revêtement par poudrage RAL9006.
Il est isolé avec de la laine minérale non combustible d’une épaisseur de 30 mm (1,2 pouce).
Rotor
La déshumidication est obtenue en faisant passer l’air sur un rotor de dessiccation composé d’un
dessiccateur contenant du gel de silice logé sur des feuilles résistantes à la chaleur. Ces feuilles sont
placées dans le sens axial du rotor, ce qui donne un rapport surface/volume important pour l’absorption
de l’humidité. Elles peuvent, par ailleurs, résister à l’air saturé d’humidité sans être endommagées.
Le rotor tourne autour d’un arbre en acier inoxydable et de roulements à billes pour assurer des perfor-
mances constantes. Une courroie de transmission est étroitement enroulée (sous tension pour éviter le
glissement) autour du bord du rotor et est entraînée par une poulie sur un moteur électrique à engrenages.
Remarque : Le rotor ne sera pas endommagé même si le ventilateur ou le réchauffeur de réactivation
tombe en panne pendant le fonctionnement.
Remarque : Le rotor peut être utilisé conjointement avec une bobine de pré-refroidissement.
Remarque : Le rotor est non combustible et ininammable, avec un indice de fumée de 0.
Joints du rotor
Le rotor est équipé de deux joints en silicone/téon situés sur le boîtier qui assurent sa protection. Ils
sont complétés par quatre joints radiaux en téon.
Protection du rotor
L’appareil est équipé d’une protection inductive du rotor. Cette dernière permet de s’assurer que le rotor
tourne sufsamment vite. Un aimant sur le rotor passe devant un capteur dans l’appareil. Si l’aimant ne
passe pas devant le capteur dans un délai de 45 minutes, une alarme est déclenchée. Si l’alarme est
activée, la protection de rotation arrête la déshumidication de l’appareil et désactive le réchauffeur de
réactivation si l’unité est redémarrée. Si elle est disponible, la protection du rotor peut être activée en
accédant à la page Niveau Entretien (voir « Service Level Settings » à la page 39).
15Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Description du produit
Filtres
IMPORTANT! N’utilisez jamais le dessiccateur sans les ltres. Une utilisation sans ltre entraîne une
réduction de la durée de vie de l’appareil ainsi qu’une panne grave.
Le dessiccateur est équipé de deux panneaux ltrants distincts, l’un pour l’entrée de l’air de traitement
(air à sécher) et l’autre pour l’entrée de l’air de réactivation. Les ltres nettoient l’air avant qu’il n’entre
dans l’appareil et prolongent la durée de vie du rotor.
Ventilateurs(airàtraiteretairderéactivation)
Les ventilateurs d’air de traitement et de réactivation (radiaux) sont alimentés par des moteurs à commu-
tation électronique (CE) à haut rendement énergétique. Ils sont accessibles par l’arrière des panneaux
du dessiccateur en cas de travaux d’entretien.
Le ventilateur de réactivation de l’appareil continue à fonctionner pendant 6 minutes après l’arrêt
de l’appareil.
Réchauffeur de réactivation
Le réchauffeur de réactivation à coefcient de température positif (CTP) réchauffe l’air qui passe du
ventilateur de réactivation au rotor pour éliminer l’humidité du rotor en gel de silice. L’air humide de
réactivation est ensuite évacué de l’espace.
Moteur d’entraînement du rotor
Le moteur d’entraînement du rotor est équipé de roulements à billes qui entraînent le rotor à l’aide d’un
système de courroie d’entraînement et de poulie. Les roulements sont conçus pour durer pendant toute
la durée de vie du moteur et aucune maintenance n’est nécessaire.
Tableau électrique
Le panneau électrique est situé derrière le panneau de service, dans un compartiment séparé du des-
siccateur. Les interrupteurs et les indications sont situés sur un écran tactile de l’appareil.
16 Caractéristiques du produit 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
4 Caractéristiques du produit
4.1 Caractéristiques techniques
DA 300N
DA 400N
DA 600N
DA 800N
DA 1400N
DA 2000N
DA 2400N
Capacité de séchage à 68 °F – 60 % HR lb/h 7,3 11,2 15,6 22,0 29,7 31,9 44,1
Débit d’air à traiter nominal cfm 300 400 600 800 1400 2000 2400
Débit d’air de réactivation nominal cfm 90 130 200 235 295 325 500
Pression externe nominale côté air de traitement po. H2O 1,2 0,8 1,2 0,8 1,2 1,2 0,8
Pression externe nominale côté air de réactivation po. H2O 1,2 1,0 0,8 1,2 1 0,8 0,8
Plage de température admissible °F -30 à +104
Humidité admissible %HR 0 à 100 (sans condensation)
Alimentation électrique (option 208/3) V/Ph/Hz 208/3/60
Consommation de courant kW 5,8 8,8 11,9 14,8 21,6 22,1 –
Puissance électrique du réchauffeur de régénération kW 4,0 7,0 10,2 13,0 17,0 18,0
Courant nominal pour les modèles 208/3/60 A16 24,5 33,1 41 60 61,5
Fusible externe pour les modèles 208/3/60 A 25 35 45 60 80 80
Alimentation électrique (option 480/3) V/Ph/Hz 480/3/60
Consommation de courant kW 7,9 9,6 12,9 15,6 20 23,4 31,4
Puissance électrique du réchauffeur de régénération kW 4,0 7,0 10,2 13,0 17,0 18,0 23,0
Courant nominal pour les modèles 480/3/60 A 9,5 11,5 15,5 18,8 24,2 28,2 37,8
Fusible externe pour les modèles 480/3/60 A 15 15 20 25 35 40 50
Diamètre de raccordement de l’air de traitement po. 15,75
Diamètre de raccordement de l’air sec po. 12,40
Diamètre de raccordement de l’air de réactivation po. 7,9
Diamètre de raccordement de l’air humide po. 7,9
Classe de ltre de l’air de traitement MERV 7
Classe de ltre pour l’air de réactivation MERV 7
Dimension (H x L x P) po. 38,5 x 50,6 x 39,0
Niveau de pression sonore 1) Db(A) 62 62 62 63 68 69 69
Poids lb 408 419 419 430 441 441 452
1) Niveau de pression sonore maximal à une distance de 3,3 pieds, avec conduits appliqués de 10 pieds.
4.2 Signal de commande
Type de signal de commande
Régulation externe
(hygrostat)
0-10 V CC;
à 3 V, première étape de chauffage
à 5 V, deuxième étape de chauffage (le cas échéant)
Vitesse du ventilateur de réactivation : pleine vitesse ou variable, selon le
réglage.
Contrôle interne Capteur d’humidité 1) Point de consigne saisi dans l’interface de commande
du dessiccateur.
1) Les capteurs d'humidité ne sont pas inclus avec l'appareil. Les capteurs sont proposés à l'achat par
Condair. Veuillez contacter votre représentant Condair local.
17Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Schémas techniques
5 Schémas techniques
AB
D
C
47.2 in (1199 mm)
39.0 in (991 mm)
50.6 in (1284 mm)
35.8 in (910 mm)
Panneau d’accès pour l’entretien
Fig. 3: Schéma de spécication
A Entrée d’air de traitement : Ø 400 mm (15,7 po)
B Sortie d’air sec : Ø 315 mm (12,4 po)
C Entrée d’air de réactivation : Ø 200 mm (7,9 po)
D Sortie d’air humide : Ø 200 mm (7,9 po)
18 Installation et planication 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
6 Installationetplanication
6.1 Généralités
Respectez strictement toutes les instructions du présent manuel et effectuez toutes les tâches d’instal-
lation, y compris le montage de I’appareil et des blocs d’alimentation, conformément à celles-ci. Res-
pectez tous les codes locaux et nationaux relatifs aux installations électriques. Condair décline toute
responsabilité en cas d’installation d’un équipement d’humidication ou de déshumidication par un
personnel non qualié, ou en cas d’utilisation d’un équipement ou de pièces non autorisés par Condair.
Qualicationsdupersonnel
Tous les travaux d’installation doivent être effectués uniquement par du personnel agréé par le client. Il
incombe au client de vérier les qualications du personnel.
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
DANGER!
Risque d’électrocution!
L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile
pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent
être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des
pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Prévention : Avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correcte-
ment, comme indiqué dans la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être
raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été
effectués, que la qualité du travail a été vériée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et
solidement xés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle.
Seul du personnel qualié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations
sur l’appareil.
Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les vapeurs chaudes!
Ledessiccateurestéquipéd’unchauffageinternequichauffel’airàplusde120°C(248°F)et
peutdissiperl’airhumideàdestempératuressupérieuresà80°C(176°F).Lecontactavecles
vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : N’effectuez jamais de travaux lorsque le dessiccateur est en marche. Éteignez le dessic-
cateur et attendez que les composants refroidissent(aumoins15minutes)avantd’intervenirsur
le système. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez
à proximité de vapeurs chaudes. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43 avant de réparer toute
fuite dans le système.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes!
Les composants du dessiccateur deviennent très chauds au cours du fonctionnement de ce
dernier.Certainscomposantsdudessiccateurpeuventdépasserles120°C(248°F).Lecontact
avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures.
Prévention : Évitez tout contact avec des surfaces chaudes. Éteignez le dessiccateur et lais-
sez-le refroidir avant toute intervention. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43.
19Condair DA 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Installation et planication
AVERTISSEMENT!
L’appareil contient des pièces mobiles. L’introduction d’objets ou de parties du corps
dans l’unité peut entraîner des blessures graves ou endommager l’équipement!
L’unité contient des pièces rotatives, telles que des ventilateurs et un rotor. Le rotor est chauffé
parl’airàunetempératurecompriseentre80°Cet120°C(176°Fà248°F).L’introductiond’ob-
jets dans le ventilateur ou le rotor affectera le bon fonctionnement de l’appareil, endommagera
l’objet et l’équipement, et constituera un risque pour la sécurité des personnes se trouvant à
proximité de l’appareil.
Prévention : Évitez de placer des objets ou des parties du corps dans le ventilateur et, si des travaux
doivent être effectués, assurez-vous que l’appareil est correctement arrêté et que l’alimentation élec-
trique est coupée.
ATTENTION!
Ledessiccateur nepeutêtreutiliséquepourladéshumidicationdel’airetleséchage du
produit à la pression atmosphérique.
LedessiccateurnedoitJAMAISêtreutilisésanslesltres.Celapermetdeprotégerlerotoret
les éléments chauffants et de conserver la même capacité.
LedessiccateurnedoitPASêtreinstallédansdeszonesoùunéquipementantidéagrantest
requis.
6.1.1 Vue d’ensemble de l’installation
Le dessiccateur Condair série DA est conçu pour être installé à l’intérieur et peut être installé, avec des
conduits, dans la pièce à déshumidier ou dans une pièce séparée. L’installation nécessite une gaine
pour évacuer l’air humide du dessiccateur Condair série DA, une gaine pour l’air de réactivation, une
gaine pour la sortie d’air sec (recommandée, surtout pour la distribution), et le raccordement au réseau
électrique (avec interrupteur de déconnexion).
IMPORTANT! Le conduit d’alimentation et d’évacuation de l’air réactif doit être acheminé à l’extérieur
de l’espace à déshumidier an d’éviter toute pression négative.
6.2 Exigences relatives à l’emplacement
L’emplacement du dessiccateur dépend de l’espace à déshumidier et de la distance que l’air humide et
l’air de réactivation doivent parcourir vers ou depuis le dessiccateur. Il est recommandé que le conduit
d’air humide et le conduit d’air de réactivation soient aussi courts que possible an de minimiser les
pertes de chaleur dans les conduits.
Le dessiccateur Condair série DA doit être placé :
en intérieur;
dans un endroit permettant son inspection et son entretien; Voir « Exigences en matière de déga-
gement » à la page 20.
horizontalement, sur ses pieds, et boulonné (recommandé) au sol.
20 Installation et planication 2597587_C_FR_2311_DA_IOM Condair DA
6.3 Exigences en matière de dégagement
A
B
C
D
E
Fig. 4: Dégagements
Table 1: Dégagements pour les dessiccateurs Condair série DA (toutes les unités). Voir Fig. 4 ci-dessus.
A B C D E
0 mm (0 po) 0 mm (0 po) 400 mm (15,7 po) 1 000 mm (39,4 po) 0 mm (0 po)
6.4 Exigences du site
Préparez le dessiccateur Condair série DA pour l’installation en vous assurant que les conditions sui-
vantes sont remplies. Signalez toute anomalie à votre représentant Condair.
Assurez-vous que l’installation du dessiccateur Condair série DA est conforme à l’ensemble des régle-
mentations et codes locaux en vigueur.
6.4.1 Exigences en matière d’alimentation en air
Les ltres du dessiccateur contribuent à préserver la longévité de l’appareil et à prévenir les situations
dangereuses. L’appareil utilise un réchauffeur pour l’air de réactivation ainsi qu’un rotor en gel de silice.
Il convient donc de veiller à ce que les contaminants ne pénètrent pas dans l’appareil ou d’en réduire la
quantité. Ces contaminants peuvent inclure le sucre ou la « poussière » de bois, ainsi que des vapeurs
inammables.
Pour des situations et des ltres spéciques, veuillez contacter votre représentant Condair.
6.4.2 Exigence en matière d’alimentation électrique
Alimentation secteur
Sectionneur électrique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Condair DA Series Dehumidifier Guide d'installation

Taper
Guide d'installation