DeWalt DCE5801 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Sausage Holder Instructions for the
DC542 and DC547
IMPORTANT: Insert sausage pack into sausage holder (L)
and cut casing [closest end to the nozzle (N)] according to
manufacturer’s instructions. This sausage holder is designed
to be used only WITH sausage packs. DO NOT remove caulk/
adhesive material from the casing. NEVER dip the nozzle tip into
any type of material.
TO INSTALL
1. Position the rear cap spacer (T) and the rear end cap (U) [fine
threads] onto nose of the tool.
NOTE: The side of the rear cap spacer (T) with the double collar
faces away from the tool.
2. Place the rear end washer (R) on top of the rear end cap (U)
and thread barrel nut (Q) into the nose of the tool. Tighten and
secure the barrel nut with a 1/2" square drive tool. This caulk gun
is designed to allow the rear end cap to rotate freely.
3. Press and hold the plunger rod release trigger and push the
plunger rod (G) completely forward. Release the trigger.
4. Thread the sausage holder (L) onto the rear end cap (U).
5. Assemble the barrel plunger (V) onto the plunger rod (G) and
thread the plunger screw (W) into the plunger rod. This will
secure the barrel plunger (V) in place. Tighten securely.
NOTE: Prior to assembly of the sausage holder (L), ensure the
o-ring (X) has been fully lubricated. If not, use the lubricant included
to completely lubricate the o-ring prior to assembly. Periodic
lubrication of the plunger o-ring (X) may be needed during the life
of the caulk gun. To maintain smooth operation while dispensing
material, apply a light coating of the provided lubricant to the outside
surface of the o-ring.
IMPORTANT:
Under normal use, the lubricant included with the caulk
gun is not expected to cause eye irritation. Eye irritation
may occur under direct contact or in poorly ventilated
areas.
Short term skin contact with the lubricant is not expected
to cause irritation. Direct, repeated or prolonged exposure
may result in skin irritation and redness.
6. Press and hold the plunge rod release trigger and pull the
plunger rod handle back before loading material. Pulling the
barrel plunger back will lubricate the inside of the sausage
holder (L). Initial resistance of the plunger rod is expected until
the barrel plunger has been pulled completely back.
7. Place the nozzle (N) onto the sausage holder (L) and thread the
nozzle cap (M) over the nozzle.
To remove the sausage holder, reverse the above procedure.
NOTE: The barrel nut (Q) may ocassionally need to be retighten
to ensure the tool functions properly. If the barrel nut in the carrier
becomes loose, use 1/2” square drive tool to retighten.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (SEP08) Part No. 660516-00 Copyright © 2008 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
N
L
QRUT
G
WVX
600 ML SAUSAGE HOLDER
PORTE-BÂTON DE 600 ML
SOSTENEDOR DEL POMO DE 600 ML
Directives d’installation du porte-bâton
pour les modèles DC542 et DC547
IMPORTANT : insérer l’ensemble du tube de calfeutrage dans
le porte-bâton (L) et couper l’extrémité du boîtier [celle le plus
près de l’embout (N)] selon des directives du fabricant. Ce porte-
bâton est conçu pour une utilisation uniquement AVEC des
tubes de produit d’étanchéité ou de calfeutrage. NE PAS retirer
la matière adhésive ou le produit de calfeutrage de son boîtier.
NE JAMAIS tremper la pointe de l’embout dans une matière
quelconque.
INSERTION
1. Positionner la cale d’espacement arrière (T) et le capuchon
arrière (U) [filetage fin] sur l’embout de l’outil.
REMARQUE : la face à double collet de la cale d’espacement
arrière (T) doit faire face à l’opposé de l’outil.
2. Insérer la rondelle du fond arrière (R) sur le capuchon arrière
(U) et visser l’écrou à portée cylindrique (Q) sur l’embout de
l’outil. Visser solidement l’écrou à portée cylindrique avec un
outil d’entraînement à prise carrée de 1/2 po. Le capuchon
arrière de ce modèle de pistolet à calfeutrer doit pouvoir tourner
librement.
3. Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston
et la maintenir enfoncée puis pousser la tige de piston (G)
complètement vers l’avant. Relâcher la gâchette.
4. Visser le porte-bâton (L) sur le capuchon arrière (U).
M
Instrucciones para el sostenedor de
embutido de los modelos DC542 y
DC547
IMPORTANTE: Inserte el paquete tipo embutido en el
sostenedor de embutido (L) y corte la envoltura [el extremo más
cercano a la boquilla (N)] según las instrucciones del fabricante.
Este sostenedor de embutido está diseñado para utilizarse
exclusivamente CON paquetes tipo embutido. NO retire la
masilla o el material adhesivo de la envoltura. NUNCA sumerja
la punta de la boquilla en ningún tipo de material.
PARA INSTALAR
1. Coloque el espaciador de la tapa trasera (T) y la tapa final
trasera (U) [roscas finas] en la punta de la herramienta.
NOTA: El lateral del espaciador de la tapa trasera (T) con el
anillo doble mira hacia afuera de la herramienta.
2. Coloque la arandela final trasera (R) encima de la tapa final
trasera (U) y enrosque la tuerca del cilindro (Q) en la punta de
la herramienta. Ajuste y asegure la tuerca del cilindro con un
destornillador de punta cuadrada de 1/2 pulg. Esta pistola para
masilla está diseñada para permitir que la tapa final trasera gire
libremente.
3. Presione y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla
del pistón y empuje la varilla del pistón (G) completamente hacia
adelante. Libere el disparador.
4. Enrosque el sostenedor de embutido (L) en la tapa final
trasera (U).
5. Ensamble el pistón del cilindro (V) en la varilla del pistón (G) y
enrosque el tornillo del pistón (W) en la varilla del pistón. Esto
ajustará el pistón del cilindro (V) en su lugar. Ajuste bien.
5. Assembler le piston de colonne (V) sur la tige de piston (G)
puis visser la vis de la tige (W) sur la tige de piston. Cette vis
maintiendra solidement le piston de colonne (V) en position.
Serrer solidement.
REMARQUE : avant d’installer le porte-bâton (L), s’assurer que le
joint torique (X) est bien lubrifié. S’il ne l’est pas, utiliser le lubrifiant
fourni pour bien lubrifier le joint torique avant l’assemblage du porte-
bâton. Au cours de la vie utile du pistolet de calfeutrage, il faudrait
lubrifier régulièrement le joint torique (X) du piston. Pour assurer une
application régulière du produit de calfeutrage, appliquer une mince
couche du lubrifiant fourni sur la surface externe du joint torique.
IMPORTANT :
En utilisation normale, le lubrifiant fourni avec le pistolet
de calfeutrage ne devrait pas irriter les yeux. En cas de
contact direct avec le lubrifiant ou d’une utilisation dans
une zone peu aérée, le produit pourrait provoquer une
irritation oculaire.
Un bref contact du lubrifiant avec la peau ne devrait pas
provoquer d’irritations. Une exposition directe répétitive
ou prolongée pourrait provoquer une irritation cutanée et
de la rougeur.
6. Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston et la
maintenir enfoncée, puis tirer vers l’arrière la poignée de la tige
de piston avant de charger la matière adhésive. En ramenant
le piston de colonne vers l’arrière, l’intérieur du porte-bâton (L)
sera automatiquement lubrifié. Il est possible que la tige du
piston résiste légèrement au début jusqu’à ce que le piston de
colonne ait terminé sa course.
7. Installer la buse (N) sur le porte-bâton (L) et visser le capuchon
de l’embout (M) par-dessus la buse.
Pour retirer le porte-bâton, inverser la procédure décrite ci-dessus.
REMARQUE : il faut parfois resserrer l’écrou à portée cylindrique (Q)
pour assurer le bon fonctionnement de l’outil. Si l’écrou à portée
cylindrique du porte-cartouche se desserre, utiliser un outil
d’entraînement à prise carrée de 1/2 po pour le resserrer.
NOTA: Antes de ensamblar el sostenedor de embutido (L),
asegúrese de que la junta tórica (X) esté completamente lubricada.
De lo contrario, utilice el lubricante incluido para lubricar totalmente
la junta tórica antes del montaje. La junta tórica del pistón (X) puede
requerir una lubricación periódica durante la vida útil de la pistola
para masilla. Para mantener un funcionamiento uniforme mientras
dispensa el material, aplique una capa liviana del lubricante provisto
a la superficie externa de la junta tórica.
IMPORTANTE:
En condiciones de uso normales, el lubricante incluido
con la pistola para masilla no suele causar irritación
ocular. Ésta puede producirse por el contacto directo con
el producto o en áreas poco ventiladas.
El contacto breve de la piel con el lubricante no
suele causar irritación. La exposición directa, repetida o
prolongada puede producir irritación y enrojecimiento de
la piel.
6. Presione y sostenga el desbloqueador del disparador de la
varilla del pistón y tire del mango de la varilla del pistón hacia
atrás antes de cargar el material. Al tirar del pistón hacia atrás
lubricará el interior del sostenedor de embutido (L). La varilla
del pistón puede presentar cierta resistencia hasta que se
encuentre completamente hacia atrás.
7. Coloque la boquilla (N) en el sostenedor de embutido (L) y
enrosque la tapa de la boquilla (M) en la boquilla.
Para retirar el sostenedor de embutido, realice el procedimiento
anterior a la inversa.
NOTA: En ocasiones, deberá volver a ajustar la tuerca del cilindro
(Q) para garantizar que la herramienta funcione correctamente. Si
la tuerca del cilindro del portador se afloja, utilice un destornillador
de punta cuadrada de 1/2 pulg. para ajustarla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DeWalt DCE5801 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues