Groupe Brandt COU-15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-rant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le nuro 440 303 196.
Noviembre 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: COU-15
AIGUISEUR POUR COUTEAUX / KNIVSLIBER /
KNIFE SHARPENER / AFILADOR DE CUCHILLO
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison -
RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
1
FR
en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils peuvent représenter un
danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La curiélectrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
Lutilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veiller à
ne pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Fig. A
1. Interrupteur
2. Roulette
3. Meules en céramique
1. DESCRIPTION DE LAPPAREIL (Fig. A)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fig. B
10
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
2
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Ne jamais immerger cet appareil
dans l’eau ni dans un autre liquide
quelconque.
Veillez à ne pas vous couper avec le
tranchant des lames des couteaux.
Veillez à ce que seule la lame du
couteau entre en contact avec la
roulette de l’appareil.
Ne jamais introduire les doigts dans la
roulette de l’appareil.
Ne pas utiliser cet appareil pour aiguiser
des couteaux dentés.
4. FONCTIONNEMENT
L’aiguiseur est muni d’une roulette (2) à
20 meules en céramique
(3) situées en X.
La roulette tourne à une vitesse de 330
t/m. Les meules en céramique assurent un
affûtage soigné et efficace du couteau.
Déposez l’appareil sur une surface lisse
et stable et branchez-le sur une prise de
courant.
Appuyez sur l’interrupteur (1) pour que
la roulette
(2) commence à tourner. La
roulette continuera à tourner tant que
l’interrupteur reste enfoncé.
Déposez la lame du couteau
(exactement la partie la plus proche du
manche) sur la roulette, en exerçant
une légère pression et faites-la glisser
lentement vers vous
(Fig. B) durant
environ 3 ou 4 secondes, tout en
maintenant l’interrupteur (1) enfoncé. Ne
pas appuyer trop fort, afin d’éviter que la
lame ne heurte le bord noir de la roulette
(2) et de l’endommager.
Répétez cette action 3 ou 5 fois et
vérifiez le résultat. Si le couteau n’est
pas suffisamment affûté, répétez
l’opération jusqu’à obtention du
tranchant souhaité.
L’opération une fois achevée,
débranchez l’appareil et nettoyez le
couteau à l’eau savonneuse. Veillez à ne
pas vous couper avec la lame affûtée.
NOTE: Si les couteaux sont très
émoussés ou ébréchés, ils nécessiteront
un affûtage plus agressif. Nous vous
recommandons, dans ce cas, de vous
adresser à un affûteur professionnel.
5. ENTRETIEN
Nettoyez l’extérieur de l’aiguiseur avec un
chiffon humide et séchez-le.
Nettoyez la roulette
(2) à l’aide d’une petite
brosse (une brosse à dents, par exemple),
en la faisant glisser sur la roulette tout en
maintenant l’interrupteur enfoncé pour la
faire tourner.
Pour enlever la poussière dégagée par
l’action d’affûtage éventuellement déposée
à l’intérieur de l’appareil, dévissez le
couvercle situé à la base du dispositif et
secouez l’appareil, ou utilisez un aspirateur
pour enlever la poussière éventuellement
adhérée à l’intérieur.
Débranchez toujours l’appareil de la prise
de courant avant de retirer le couvercle.
Remettez correctement en place le
couvercle et serrez les vis.
3
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
4
DK
1. PRODUKTBESKRIVELSE (Fig. A)
1. Afbryder
2. Slibehjul
3. Keramiske stave
2. TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
Apparatet bør aldrig beres med fugtige
/ våde hænder eller fødder
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke komme I kontakt med vand eller
andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis
det står på fugtige overflader.
Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
rn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller personer
uden erfaring eller kendskab, medmindre
man har opsyn med dem eller de
kan vejledes i brugen af apparatet af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
kkevidde.
Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en reststms-
mekanisme (RCD) som ikke overstiger 30
mA. Spørg Deres installatør.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn
r det er tændt da det kan være farligt.
Tk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
Tk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd straks
maskinen. Er det nødvendigt at reparare
apparatet, bør du indlevere det til en
autoriseret service forhandler og bede om
reservedele.
Hvis ledningen er besakadiget bør du
kontakte en autoriseret service forhandler
og anmode at få den skiftet ud.
Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
Apparatet må ikke efterlades på eller
re I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
Inden dette apparat tages i brug for første
gang bør du læse denne brugsvejledning
grundigt og opbevare den omhyggeligt.
Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til det
der står på maskinens typeplade.
Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning af
stikkontakten udføres af en autoriseret
elinstallatør .
Apparatets el-sikkerhed er kun garanteret
hvis det er tilsluttet en instalation med
effektiv jordforbindelse. Er du i tvivl bør du
kontakte en autoriseret service forhandler.
Adaptere, multistikkontakter og/eller
forlængerledninger bør ikke anvendes. Hvis
dette ikke er muligt, bør du kun anvende
adaptere eller forngerledninger som
overholder sikkerhedsbestemmelserne og
sikre dig at den anførte netspænding ikke
overskrides.
r emballagen er fjernet, bør du sikre dig
at apparatet ikke har synlige skader. Hvis
du er i tvivl bør du kontakte en autoriseret
service forhandler.
Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden for
rns rækkevidde da dette kan medre
fare.
Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
3. SIKKERHED
5
Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
Apparatet må aldrig sænkes ned i vand
eller andre væsker.
Vær forsigtig når du håndterer skarpe
knive eller knive som skal slibes.
rg for at kun knivsbladet kommer i
kontakt med slibehjulet.
Stik aldrig fingrerne i slibehjulet.
Apparatet må ikke anvendes til at slibe
savtakkede knive.
6. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt nærmeste
opsamlingssted eller den
lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer
restprodukter separat, undgår man at skade
den menneskelige sundhed samt miljøet og
muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan
behandles og genudnyttes for derved at opnå
vigtige energi- og ressource besparelser.
For at understrege det vigtige i at forpligte sig
til at være med i et kildesorteringsprogram
er apparatet markeret med denne mærkning
som betyder at maskinen ikke smides i
en almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
4. FUNKTION
Knivsliberen er forsynet med et slibehjul (2)
som har 20 keramiske stave
(3) anbragt på tværs. Slibehjulet har en
omdrejningshastighed på 330 omdr./ min.
De keramiske stave sliber knivene grundigt
og efektivt.
Anbring apparatet på en jævn og stabil
overflade. Stik stikket i stikkontakten.
Tryk afbryderen (1) og slibehjulet (2)
begynder at dreje. Slibehjulet drejer så
længe som man holder trykknappen
nede.
Anbring knivbladet (bladstet) i
slibeåbningen og brug nok tryk på kniven
til at den kommer i kontakt med slibehjulet.
Tk langsomt bladet tilbage helt ud til
spidsen
(fig. B) i 3 / 4 sekunder mens
trykknappen holdes nede
(1). Trykker man
knivbladet for hårdt ned, kommer bladet i
kontakt med slibehjulets sorte kant
(2) og
bladet ridses.
Tjek bladet efter 3 til 5 træk. Gentag
pocessen indtil man opnår en skarp æg.
Efter endt slipning, tages stikket ud
af stikkontakten og kniven skylles i
rent sæbevand. Vær forsigtig når du
håndterer skarpe knive.
BEMÆRK: Hvis knivbladet er meget
sløvt eller ægget er beskadiget, vil det
være nødvendigt at udføre en mere
agressiv slipning. I det tilfælde anbefales
det at aflevere kniven hos en skærsliper.
5. RENRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Tør apparatets yderside af med sæbevand
og en fugtig klud. Tør grundigt af efter
rengøring
Rengør slibehjulet
(2) med en lille børste
(f.eks en tandbørste) ved at holde børsten
imod slibehjulet mens man trykker
afbryderen.
Knivsliperen er udstyret med en
magnetplade til at opsamle de
metalfilspåner der evt. opstår under
slipningen. Magnetpladen tømmes
følgende måde: magnetpladen sidder på
undersiden af apparatet. Vend knivsliperen
om og skrue pladens skruer af. Ryst
apparatet eller brug en støvsuger,
evt. resterende metalfilspåner fjernes.
Apparatet bør altid slukkes og stikket tages
ud af stikkontakten inden magnetpladen
fjernes. Sæt magnetpladen på igen og skru
skruerne fast.
6
EN
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate use,
or for repairs conducted by non-qualified
personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction where
the appliance is not to be used, turn
off the appliance and do not attempt to
repair. If a repair is required, contact a
Technical Assistance Service authorised
by the manufacturer and request the use
of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage in your
home corresponds to that indicated on
the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug,
replace the socket with a suitable one,
using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as foreseen in
applicable electrical safety regulations. If
in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition, if
in doubt, contact the nearest Technical
Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
1. DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE (Fig. A)
1. Switch
2. Wheel
3. Ceramic rollers
7
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
Be careful with sharp knives and the
knives you are going to sharpen.
Make sure that only the blade of the
knife comes into contact with the wheel.
Never insert your fingers into the wheel.
Do not use the sharpener with knives
with jagged edges.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
The sharpener is equipped with a wheel
(2) with 20 ceramic rollers (3) forming an X
shape. The wheel rotates at a speed of 330
rpm. The ceramic rollers ensure that the
knife is sharpened effectively and to a high
standard.
Place the appliance on a flat and stable
surface and plug it into the power socket.
Press the switch (1) so that the wheel (2)
begins to rotate. The wheel will rotate for
as long as the switch is pressed down.
Place the blade of the knife (specifically
the part nearest to the handle) into the
wheel by pressing lightly and gently
pulling the knife towards you
(fig. B)
for approximately 3 or 4 seconds whilst
pressing down the switch
(1). If you press
too hard, the blade of the knife will knock
against the black edge of the wheel
(2)
and this will mark the blade.
Once you have performed this procedure
3 to 5 times, check that the knife has
been sharpened sufficiently. Repeat
the procedure until the knife has been
sharpened to the desired degree.
Once you have finished, unplug the
appliance and wash the knife in soapy
water. Be careful with recently sharpened
knives.
NB: In the case of very blunt knives
or those with damaged blades, they
will need to be sharpened using a
more aggressive method, in which
case we recommend you to have them
sharpened professionally.
5. CLEANING
Clean the outside of the sharpener with a
damp cloth and dry it off.
Clean the wheel
(2) with a small brush (a
toothbrush, for example), keeping it on the
wheel as you press the switch and the wheel
rotates.
If you wish to remove the dust that is
produced during the sharpening operation and
which gathers inside the sharpener, unscrew
the cover underneath the appliance and shake
it or use a vacuum cleaner to remove the
dust that may be present around the opening.
Always unplug the appliance from the power
socket before removing the cover. Replace the
cover and screw it back on.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a
selective collection scheme, the symbol shown
appears on the product warning you not to
dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
8
ES
Los elementos del embalaje (bolsas de
pstico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los nos
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso dostico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los
dos que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si es sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los nos o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no es destinado para el
uso por personas (incluidos nos) con
capacidadessicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar que
no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido porque
puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
ectrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice los
mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes
del aparato.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y grdelo para posteriores
consultas.
Verifique que la tensn de la red dostica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que es
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomasltiples y/o cables de extensn.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atencn a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dijase
al Servicio de Asistencia Técnicas
cercano.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Interruptor
2. Rueda giratoria
3. Rodillos de cerámica
1. DESCRIPCN DEL APARATO (Fig. A)
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9
No sumerja el aparato en agua ni en
ninn otro líquido.
Tenga cuidado con los cuchillos afilados y
con los cuchillos que vaya a afilar.
Aserese de que solamente la hoja del
cuchillo entre en contacto con la rueda
giratoria.
No introduzca nunca los dedos en la rueda
giratoria.
No utilice el afilador con cuchillos
dentados.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
4. FUNCIONAMIENTO
El afilador está equipado de una rueda
giratoria
(2) con 20 rodillos cerámicos (3)
colocados en forma de X. La rueda giratoria
gira a una velocidad de 330 rpm. Los
rodillos cerámicos garantizan un afinado
esmerado y eficaz del cuchillo.
Coloque el aparato en una superficie
plana y estable y enchúfelo a la toma de
corriente.
Presione el interruptor (1) para que la
rueda giratoria
(2) comience a girar. La
rueda girará durante el tiempo que tenga
pulsado el interruptor.
Coloque la hoja del cuchillo
(exactamente la parte más cercana del
mango) en la rueda giratoria ejerciendo
una ligera presión y tire lentamente hacia
usted
(fig. B) durante aproximadamente
3 o 4 segundos mientras que presiona
el interruptor
(1). Si presiona con
demasiada fuerza, la hoja del cuchillo
chocará contra el borde negro de la
rueda giratoria
(2) y causará marcas en
la hoja.
Tras haber realizado este procedimiento
3 o 5 veces, compruebe el resultado
del afinado del cuchillo. Repita el
procedimiento hasta conseguir el
afinado deseado.
Una vez que haya acabado la
operación desenchufe el aparato y
limpie el cuchillo en agua jabonosa.
Tenga cuidado con los cuchillos recién
afilados.
NOTA: En el caso de cuchillos muy
desafilados o con daños en el filo,
se necesitará un método de afilado
más agresivo, en cuyo caso le
recomendamos que los deje en manos
de un afilador profesional.
5. LIMPIEZA
Limpie el exterior del afilador con un paño
húmedo y séquelo.
Limpie la rueda giratoria
(2) con un
pequeño cepillo (por ejemplo, con un
cepillo de dientes), manteniéndolo hacia la
rueda mientras pulsa el interruptor y gira la
rueda.
Si desea retirar el polvo que se produce
durante la operación de afilado y que
se deposita en el interior del afilador,
desatornille la tapa colocada bajo el
dispositivo y agítelo o utilice una aspiradora
para retirar el polvo que pueda haber en la
abertura. Desenchufe siempre el aparato
de la toma de corriente eléctrica antes de
retirar la tapa. Vuelva a colocar la tapa y
atornille los tornillos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Groupe Brandt COU-15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire