Palson Sublime Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
32
1. “I/O” switch
2. Surface for preheating cups
3. hot water and steam buttons
4. Filter holder
5. Measuring scoop
6. 1-litre water tank
7. / selector switch
8. Steam rod
9. Drip tray
10. Dismountable grill
11. Filter for one cup
12. Filter for two cups
13. Indicator of water level in tray
14. Indicator of water level in tank
15. Steam output level selector
1. Bouton « I/O »
2. Surface pour préchauffer les tasses
3. Boutons d’eau chaude et de vapeur
4. Porte-filtre
5. Cuillère de dosage
6. Réservoir d’eau de 1 litre
7. Sélecteur de /
8. Buse de vapeur
9. Tiroir récolte-gouttes
10. Grille démontable
11. Filtre pour une tasse
12. Filtre pour deux tasses
13. Témoin du niveau d’eau dans le plateau
14. Témoin du niveau d’eau du réservoir.
15. Sélecteur du niveau de sortie de la
vapeur.
1. Interruptor “I/O”
2. Superfície para pré-aquecer chávenas
3. Boes de água quente e vapor
4. Porta-filtros
5. Colher de medão
6. Desito de água de 1 litro
7. Selector de /
8. Vareta do vapor
9. Bandeja recolhe-gotas
10. Grelha desmontável
11. Filtro para uma chávena
12. Filtro para duas cvenas
13. Indicador devel de água na bandeja
14. Indicador devel de água no desito
15. Selector de nível de saída do vapor
1. Schalter I/O (Ein/Aus)
2. Vorwärmfläche Tassen
3. Taster Heißwasser und Dampf
4. Siebträger
5. Messlöffel
6. Wassertank, 1 Liter
7. Wahltaster /
8. Dampfdüse
9. Tropfschale
10. Abnehmbarer Rost
11. Einfach-Sieb
12. Doppel-Sieb
13. Anzeige Wasserstand in Tropfschale
14. Füllstandsanzeige Tank
15. Höhenverstellung Dampfaustritt
1. Interruptor de “I/O”
2. Superficie para precalentar tazas
3. Botones de agua caliente y vapor
4. Portafiltros
5. Cuchara de medición
6. Depósito de agua de 1 litro
7. Selector de /
8. Varilla del vapor
9. Bandeja recogegotas
10. Parrilla desmontable
11. Filtro para una taza
12. Filtro para dos tazas
13. Indicador de nivel de agua en la
bandeja
14. Indicador de nivel de agua del depósito
15. Selector de nivel de salida del vapor
2
3
4
5
6
7
8
1
9
10
12
11
13
14
15
1. Interruttore I/O
2. Superficie per preriscaldare le tazze
3. Pulsanti per acqua calda e vapore
4. Portafiltro
5. Cucchiaio dosatore
6. Serbatoio dell’acqua da 1 litro
7. Selettore /
8. Beccuccio del vapore
9. Vassoio raccogligocce
10. Griglia smontabile
11. Filtro da una tazza
12. Filtro da due tazze
13. Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio
14. Indicatore di livello dell’acqua nel
serbatoio
15. Selettore del livello di uscita del vapore
1. «I/O»-schakelaar
2. Oppervlak om kopjes voor te verwarmen
3. Knoppen voor warm water en stoom
4. Filterhouder
5. Meetlepel
6. Waterreservoir van 1 liter
7. Selectieschakelaar /
8. Stoompijpje
9. Lekbakje
10. Afneembaar rooster
11. Filter voor één kopje
12. Filter voor twee kopjes
13. Waterpeilindicator voor lekbakje.
14. Waterpeilindicator voor tank
15. Stoomniveauschakelaar
1. Διακόπτης «I/O»
2. Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών
3. Κουμπί ζεστού νερού και ατμού
4. Βάση υποδοχής φίλτρου
5. Κουτάλι μεζούρα
6. Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου
7. Σύστημα επιλογής /
8. Ράβδος ατμού
9. Δίσκος συλλογής υγρών
10. Αποσυναρμολογούμενη σχάρα
11. Φίλτρο για ένα φλιτζάνι
12. Φίλτρο για δύο φλιτζάνια
13. Ένδειξη της στάθμης του νερού στον
δίσκο
14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο
δοχείο
15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής
του ατμού
1. Переключатель включения/выключения
(ВКЛ/ВЫКЛ)
2. Место для подогрева чашек
3. Кнопки горячей воды и пара
4. Холдер
5. Мерная ложка
6. Бачок для воды 1 литр
7. Переключатель /
8. Устройство для выхода пара
9. Каплесборник
10. Съемная сетка
11. Фильтр на одну чашку
12. Фильтр на две чашки
13. Индикатор уровня воды в поддоне
14. Индикатор уровня воды в бачке
15. Переключатель уровня выхода пара
1. Be és kikapcsoló gomb, “I/O”
2. A csészék előmelegítésére szolgáló felület
3. Melegvíz gomb és gőz gomb
4. Szűrőtartó
5. Mérőkanál
6. 1 literes víztartály
7. / kiválasztógomb
8. Gőzölő pálca
9. Cseppfelszedő tálca
10. Szétszedhető rács
11. Egycsészés szűrő
12. Kétcsészés szűrő
13. Vízszintmérő a tálcán
14. Vízszintmérő a tartályban
15. A gőzkimenet fokozat kiválasztása
1. “Açma/Kapama” Anahtarı
2. Bardakları önceden ısıtmak için yüzey
3. Sıcak su ve buhar düğmeleri
4. Taşınır filtreler
5. Ölçü kaşığı
6. 1 litrelik su haznesi
7. / seçicisi
8. Buhar çubuğu
9. Damlatma tepsisi
10. Demonte edilebilir ızgara
11. Bir fincanlık filtre
12. İki fincanlık filtre
13. Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi
14. Hazne suyu düzeyi göstergesi
15. Buhar çıkış düzeyi seçicisi
1. Бутон „I/O” (включено/изключено)
2. Поставка за предварително затопляне
на чаши
3. Бутони за гореща вода и пара
4. Филтърен трегер
5. Мерителна лъжичка
6. Резервоар за вода 1 литър
7. Бутони за избор /
8. Дюза за пара
9. Табла за отпадна вода
10. Подвижна скаричка
11. Филтър за една чаша
12. Филтър за две чаши
13. Индикатор за нивото на водата в
таблата
14. Индикатор за нивото на водата в
резервоара
15. Ръкохватка за избор на силата на
парата
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . 32
22. . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
12 13
- Ne remplissez pas le porte-filtre jusqu’au bord. Utilisez la cuillère de dosage livrée avec l’appareil,
ajoutez une cuillère de café par tasse.
- Si vous n’utilisez pas la cafetière pendant 5 jours de suite, rincez-la et videz le réservoir d’eau.
- Avant de retirer le réservoir d’eau pour le remplir ou le vider, mettez toujours la cafetière sur la position
d’arrêt.
- Mettez toujours l’unité sur une surface de travaille plane, stable et résistant à la chaleur.
- Pour que votre expresso soit à la température idoine, nous vous recommandons de préchauffer les
tasses sur la surface prévue à cet effet (2).
Pour nettoyer la cafetière, procédez comme suit :
a. Ouvrez le couvercle et retirez le réservoir d’eau.
b. Insérez le réservoir d’eau en levant la poignée. Remplissez-le d’eau.
c. Remettez le réservoir d’eau en place.
d. Appuyez sur le bouton de I/O pour allumer la cafetière.
e. Appuyez sur le bouton de / .
f. Videz le réservoir et ouvrez le porte-filtre.
g. Si nécessaire, stoppez lopération en appuyant sur le bouton / pour vider le réservoir puis
poursuivez l’opération.
POUR OBTENIR DE MEILLEURS RÉSULTATS, NOUS RECOMMANDONS DE PRÉCHAUFFER LE
PORTE-FILTRE AVANT DAJOUTER LES GRAINS DE CAFÉ ET DE CHAUFFER LES TASSES.
N’UTILISEZ PAS DE CAFÉ INSTANTANÉ OU DE CAFÉ POUR LES CAFETIÈRES À FILTRE.
- Remplissez le servoir d’eau jusqu’à la marque avec de leau fraîche et mettez la cafetière sur la
position marche. La lumière clignote pendant le préchauffage de la cafetière. À laide de la cuillère
de dosage, ajoutez une mesure de café expresso par tasse. Assurez-vous de nettoyer les restes de
café tombés sur le pourtour du filtre. Les restes de café déposés sur le pourtour du filtre empêchent la
fermeture et nuisent à la qualité de votre café expresso.
- Introduisez le porte-filtre et tournez la poignée vers la droite autant que possible.
- Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre.
- Dès que la cafetière atteint la température nécessaire, le voyant I/O cesse de clignoter et tous les
boutons s’allument. Appuyez ensuite sur le bouton / pour commencer à remplir la tasse.
- Retirez la tasse lorsque le café ne coule plus.
- Retirez la mouture en faisant pivoter le porte-filtre au-dessus de la poubelle. Rincez le porte-filtre sous
l’eau du robinet. Une fois le porte-filtre rincé et séché, il peut être à nouveau rempli pour préparer plus
de café.
- REMARQUE : la cafetière a été préprogrammée pour utiliser 50 ml d’eau par tasse de café. Il est
toujours possible de couper le flux de café en appuyant à nouveau sur les boutons / .
IMPORTANT : pour éviter d’user le joint en caoutchouc, ne rangez pas le porte-filtre sur la position
fermée lorsque la cafetière est éteinte.
IMPORTANT : pour obtenir un expresso plus fort, utilisez une cuillère remplie à ras bord de café
moulu par tasse de café. Pour un expresso plus léger, utilisez au moins une cuillère pleine.
La cafetière a été préprogrammée pour utiliser 50 ml d’eau par tasse de café. Il est probable que vous
souhaitiez modifier cette option, pour l’adapter à vos goûts (intensité du ca) ou à la taille des tasses
utilisées. En changeant le préréglage à moins de 50 ml, vous obtiendrez une tasse plus intense d’expresso.
En augmentant le réglage à plus de 50 ml, vous obtiendrez une tasse d’expresso plus doux.
a. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au maximum. Insérez le porte-filtre avec de l’eau froide, allumez-le
et faites pivoter le porte-filtre vers la droite autant que possible.
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvelle cafetière
expresso SUBLIME de PALSON.
CONSEILS IMPORTANTS
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
1. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les manches.
2. Pour écarter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le cordon, les prises ou la cafetière dans de
l’eau ni dans aucun autre liquide.
3. Ne laissez pas la cafetière sans surveillance lorsque les enfants l’utilisent. Rangez la cafetière hors de
la portée des enfants.
4. La plaque chaude, leau chaude ou la vapeur peuvent provoquer des blessures. Redoublez de prudence.
5. Pour éviter les risques de brûlures, soyez prudent lorsque vous utilisez la buse de vapeur.
6. Débranchez la cafetière du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas. Lassez-la refroidir avant de changer
les pièces, avant de la nettoyer et/ou avant de la ranger.
7. N’utilisez pas la cafetière si le câble ou la prise sont endommagés, si elle ne fonctionne pas bien ou si
elle est abîmée.
8. Ne laissez pas le ble pendre du plan de travail ou de la table.
9. Ne l’utilisez pas en plein air.
10. Ne placez pas la cafetière sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
11. Pour brancher la cafetière, appuyez sur le bouton I/O pour léteindre et débranchez la prise du
secteur.
12. N’utilisez pas la cafetière à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été fabriquée.
13. N’introduisez pas de liquides autres que de l’eau ou des produits détartrants spécifiés dans ce manuel.
14. Protégez la cafetière contre l’humidité et les basses températures.
15. Cette cafetière est prévue exclusivement pour un usage dans le cadre privé.
16. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne
dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la curité. Les enfants devraient être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
17. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-
vente agréé ou par un technicien qualifafin d’écarter tout danger.
18. Nous recommandons de ne pas utiliser de rallonge.
ATTENTION : POUR ÉCARTER LES RISQUES D’INCENDIES OU D’ÉLECTROCUTION, NESSAYEZ
PAS DE DÉMONTER LA CAFETIÈRE.
ATTENTION : ÉTEIGNEZ LA CAFETIÈRE EXPRESSO ET BRANCHEZ-LA DU SECTEUR AVANT DE
CHANGER LES ACCESSOIRES OU D’APPROCHER DES PIÈCES MOBILES EN FONCTIONNEMENT.
CONSEILS CONCERNANT LE CAFÉ
- Pour déguster un licieux café et préserver tout son arôme, nous vous recommandons d’utiliser des
grains de café fraîchement moulus chaque fois que vous préparez un expresso. Assurez-vous que le
café est moulu correctement pour préparer un expresso. Si le café est moulu trop finement il opposera
trop de résistance au passage de l’eau et votre expresso sera amer. Si le café est moulu de façon
trop épaisse il n’opposera quasiment aucune sistance au passage de leau et aura peu de goût. La
mouture parfaite sera gèrement granulé, avec une texture à mi-chemin entre le sucre et la farine.
Les grains de café moulus d’une façon peu homogène ou des grains exposés à une chaleur excessive
nuiront au goût de la boisson. Soyez donc vigilant lorsque vous utilisez un moulin à café de très bonne
qualité et assurez-vous que les grains sont moulus de forme homogène, sans chauffer excessivement
et sans perdre leurs huiles naturelles.
- Par ailleurs, utilisez une eau pure et fraîche, sans odeur, ni chlore pour obtenir un expresso un goût
délicieux.
- Pour préserver tout l’arôme du café, rangez-le dans un cipient hermétique, dans un endroit frais et
sec. Ne conservez pas les grains trop longtemps car ils perdent leur goût.
14 15
F
b. Remplissez le porte-filtre au moyen de la cuillère de dosage.
c. Mettez la tasse sous le porte-filtre.
d. Appuyez sur le bouton / , selon votre goût.
Réglage de la configuration du café
Si vous souhaitez plus de café, appuyez sur le bouton pendant 2 secondes supplémentaires et le ca
continuera à couler ; le bouton clignote en même temps. Lorsque vous avez obtenu la bonne quantité de
café (le volume maximum est de 200 cc.), lâchez le bouton pour arrêter l’écoulement. Le PCB enregistrera
la quantité de café désirée en mémoire. Lappareil préparera le réglage du volume de café chaque fois que
vous appuyez sur les boutons, pour changer le réglage de la quantité de café, répétez cette opération. Pour
revenir à la quantité par défaut, débranchez puis rebranchez l’appareil.
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire de la mousse de lait. Lorsqu’elle produit de la vapeur, la pompe
émet un bruit fort. Ce bruit est tout à fait normal, et n’indique pas une panne de la cafetière.
Après avoir utilisé la fonction vapeur, la cafetière se purge automatiquement jusqu’à son refroidissement,
en pompant l’eau chaude. Pendant les cycles de purge de l’eau chaude, la vapeur restée dans le système
de chaleur est libérée en même temps que l’eau chaude dans le tiroir récolte-gouttes. La vapeur et le bruit
qui accompagnent cette phase sont puissants lorsque la cafetière refroidit.
Il est important de bien nettoyer la buse de vapeur après chaque utilisation, pour éviter que le lait durcisse
et sèche à l’intérieur du bec. Pour nettoyer le bec, placez la buse de vapeur dans un petit récipient rempli
d’eau et répétez l’opération antérieure pendant au moins 30 secondes.
Faire mousser le lait
- Remplissez le réservoir d’eau pure et fraîche jusqu’au niveau maximum puis remettez la cafetière sur
la position I/O.
Au bout d’un moment, les témoins de marche/arrêt cessent de clignoter et les boutons de /
s’allument. Appuyez sur le bouton . Pendant le préchauffage, les témoins de « marche/arrêt » et le
bouton et les voyants / tasses s’éteignent. Orientez la buse de vapeur vers lextérieur de la
cafetière. Versez entre 60 ml et 85 ml de lait frais dans un récipient assez petit pour pouvoir le placer
sous la buse de vapeur. Le lait et son récipient devront être froids pour obtenir de meilleurs résultats.
- Il est recommandé d’utiliser du lait pasteuriou UHT. Les laits entier, demi-écrémé ou écrémé peuvent
faire de la mousse. Plongez la buse de vapeur dans le lait s que le voyant de préchauffage cesse
de clignoter. Faites tourner la molette jusqu’à la position de vapeur désirée. Pour obtenir de meilleurs
résultats, versez la mousse depuis la partie inférieure du récipient et tournez-là légèrement vers le
haut. Maintenez le bec vers le fond du récipient, sans toucher le bouton pendant 25 secondes. Puis
descendez progressivement le récipient de façon à ce que la buse de vapeur se déplace vers la surface
du lait. N’introduisez pas complètement le bec dans le lait et ne laissez pas que le niveau du liquide
couvre l’anneau en plastique noir de la partie supérieure du bec.
IMPORTANT
Il est préférable de ne pas mettre les accessoires de votre cafetière expresso au lave-vaisselle. Ne lavez pas
la cuillère, le plateau de ramassage, le porte-filtre et le réservoir deau dans le lave-vaisselle.
- Débranchez toujours la cafetière avant de la nettoyer et attendez qu’elle refroidisse pour écarter tout
risque de brûlures. Nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un chiffon propre et humide. N’UTILISEZ
PAS de produits de nettoyage trop forts, abrasifs ou qui contiennent de l’alcool/dissolvant pour nettoyer
la cafetière. Utilisez uniquement un savon liquide doux et de l’eau chaude. Après chaque utilisation,
rincez le réservoir d’eau et videz-le avant de le remettre dans la cafetière.
- Si une fine couche de poussière se dépose au fond du servoir, vous devez détartrer l’appareil. Il est
recommandé de retirer régulièrement ces dépôts en utilisant un produit spécial.
Videz le plateau de ramassage chaque fois que vous utilisez la cafetière. Il est normal de trouver de l’eau
dans le plateau de ramassage. Levez le tiroir récolte-gouttes et tirez dessus vers l’extérieur pour le retirer
de la cafetière. Si vous préparez plusieurs cafés expresso à la suite, nous vous recommandons de vider le
plateau de ramassage plusieurs fois pour éviter qu’il déborde. Lorsque vous videz le plateau de ramassage,
retirez le plateau en métal et nettoyez le compartiment du dessous. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le
plateau en métal et le compartiment avec un savon liquide doux et de l’eau chaude.
Rincez bien et chez complètement le plateau de ramassage avant de le remettre en place dans la
cafetière. Assurez-vous que vous l’avez bien mis en place, pour éviter déventuelles fuites.
- Il est recommandé de nettoyer les filtres et le porte-filtre après chaque utilisation.
- Nettoyez les filtres avec un chiffon propre et humide.
- Lavez le porte-filtre avec de leau chaude et un savon doux. N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs, ni de produits contenant de l’alcool/dissolvant pour nettoyer l’adaptateur ou le porte-filtre. Pour
nettoyer le porte-filtre, mettez-le sous le robinet. Rincez abondamment et séchez avec soin. Si vous
n’utilisez pas la cafetière expresso, ne rangez pas le porte-filtre en position de fermeture. Vous éviterez
ainsi d’user le joint en caoutchouc.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être por
au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni p dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyere szolgáló speciális
hulladékgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív következnyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosítával kapcsolatban tobbi inforcióra van szükge, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szollathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Sublime Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi