Polti VAPORETTO ECO CARE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
ECO CARE
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.47 Pagina 1
Vaporetto Eco Care M0S10117 1S02
Fig. 5
Fig. 1
Fig. A
Fig. 3Fig. 2
Fig. 6
OFF
ON
Fig. 4a
Fig. 4b
H
G
D
C
I
A
B
F
E
11
9
11
15
13
12
11
11
9
10
8
9
117
20
11
19
U
R
S
5
6
4
T
11
V
Q
21
22
23
18
2
5
4
6
1
3
2A
17
11
16
14
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 2
VAPORETTO ECO CARE
1
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
pag. 10
• MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
pag. 20
• INSTRUCTIONS FOR USE
pag. 2
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 1
VAPORETTO ECO CARE
2
ENGLISH
GENERATOR
A) Patented Safety Cap
B) Generator on/off switch
C) Accessories on/off switch
D) Central connector block with splashproof
cover
E) Lock-in aperture for central connector
F) Power supply cable
G) Carrying handle
H) Pivoting wheels
I) Steam regulation control
ACCESSORIES
1) Flexible hose
2) Steam gun
2A) Safety switch
3) Steam request lever
4) Connector assembly
5) Press down connector button
6) Locking tab
7) Extension tubes
8) Large brush
9) Cloth retaining clips
10) Replaceable bristles plate
11) Accessories locking button
12) Small brush
13) Cotton cloths
14) Filler funnel
15) Spare washers for accessory connections
16) 120° nozzle
17) Small round brush for 120° nozzle
18) Window squeegee tool
19) Small blade for window tool
20) Large blade for window tool
ACCESSORIES SOLD SEPARATELY
21) High pressure lance
22) Triangular brush
23) Wallpaper stripper tool
Q) Professional Iron
R) Steam request button
S) Temperature regulation dial
T) Iron res mat
U) Continuous steam jet button
V) “Iron heating” indicator light
TECHNICAL DATA
Voltage:...............................................120 V~
Frequency:............................................60 Hz
Max power:.........................................1500 W
Dear Customer,
Congratulations and thank you for purchasing this POLTI product, contributing to the
conservation of our most precious natural resource: the Environment. VAPORETTO solves all cleaning
and hygiene problems without the use of detergents - all that’s needed is just normal tap water which our
system transforms into steam at a constant powerful pressure, allowing you to clean more thoroughly and
in an ecological way.
Our Technical Development team have added a range of sophisticated improvements to make cleaning
tasks both safer and more effective:
The new handle is smaller, lighter, easier to handle and more comfortable to use because you can start
producing steam with just one finger, by lightly pressing a button.
Safety is guaranteed by the strict tests all Polti products and accessories are subjected to. The STEAM
COMFORT handle has passed the strict Splash Proof Test certifying its resistance to splashes of water.
The patented Safety Cap - a unique Polti patent, prevents opening whilst any residual pressure remains
in the system.
Steam pressure is controlled by a pressure switch and the steam flow can be regulated while opera-
ting.
Polti’s products are submitted to very strict testing.Vaporetto passed also the Splash Proof Test, since it
has been designed to be splash proof.
VAPORETTO is built according to the IEC regulations, and is equipped with a safety valve, a safety ther-
mostat and an additional protective thermostat which prevents operation of the machine when it is empty
and which maintains VAPORETTO in an absolutely safe condition at all times. The accessories and all the
components are manufactured with highest quality materials which are resistant to the high temperatures
attained during the operation of this machine.
Read these instructions carefully before using the appliance.
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 2
VAPORETTO ECO CARE
3
ENGLISH
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is
not permitted by the Canadian Electrical Code.
WARNING – To reduce the risk off fire, electric
shock, or injury:
Not for Space heating Purposes
To provide continued protection against risk of fire
of electric shock, connect to properly grounded
outlet
For Household Use Only
• To Reduce The Risk Of Electric Shock – Use In-
door Only
• Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce hair flow.
Use extra care when cleaning on stairs
Do not use to pick up flammable or combustible li-
quids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Connect to a properly grounded outlet only.
See Grounding instructions”
• To Reduce the Risk of Fire, do not use a flam-
mable or combustible liquid to clean a floor”
(A)
GROUNDED
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
(B)
(C)
ADAPTER
METAL
SCREW
TAB FOR
GROUNDING
SCREW
FIGURE - A
GROUNDING PIN
This unit conforms with EC-directives
2004/108/CE (EMC) and 2006/95/CE (low
voltage).
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment
or accessory specification without prior notice.
IMPORTANT SAFEGUARDS
GROUNDING INSTRUCTION
This appliance must be grounded. If it should mal-
function or breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug. The plug must be inser-
ted into an appropriate outlet that is properly instal-
led and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service person
it you are in doubt as to whether the outlet is pro-
perly grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt cir-
cuit, and has a grounded plug that looks like the
plug illustrated in sketch A in figure A. A temporaly
adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug
to a 2-pole receptacle as shhown in sketch B if a
properly grounded outlet is not available.
The temporary adaptor should be used only until a
properly grounded outlet (scketch A) can be instal-
led by a qualified electrician. The green colored ri-
gid ear, lug, or the like extending from the adaptor
must be connected to a permanent ground such as
a properly grounded outlet box cover. Whenever
the adaptor is used, it must be held in place by me-
tal screw.
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 3
VAPORETTO ECO CARE
4
ENGLISH
PRECAUTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions for use carefully before
using the appliance, and make sure that anyone
using the machine is familiar with these instruc-
tions and the warnings.
DO NOT USE THE STEAM FUNCTION ON
DRAYLON, VELVET, LEATHER OR OTHER
SENSITIVE FABRICS.
Any use which does not comply with these in-
structions will invalidate the warranty.
The wiring system to which the appliance is con-
nected must always comply with the laws in
force.
Before connecting the appliance, make sure that
the mains voltage is the same as the voltage in-
dicated on the data label of the appliance and
that the power outlet is connected to earth
Always turn off the appliance at the on/off switch
before unplugging it.
If the appliance is left unused, always disconnect
it from the mains. Never leave the appliance
unattended with the cable plugged into the
mains.
Always make sure the appliance is unplugged
before performing maintenance work of any kind
Do not pull the power cable out of the socket, but
grasp the plug itself to avoid damage to the
socket.
Do not allow the power cable to be twisted, cru-
shed, stretched, or come into contact with sharp
or hot surfaces.
Do not use the appliance if the power cable or
other important parts are damaged.
Do not use electric extension leads that are not
authorized by the manufacturer, as they may
cause damage or fire.
If it is necessary to replace the power supply ca-
ble, please refer to the nearest Polti authorised
service centre, since the use of a special tool is
necessary.
Never touch the appliance with wet hands or feet
with the cable plugged into the mains.
Do not use the appliance when barefoot.
Do not use the appliance near a bathtub, shower
or container full of water
Never immerse the appliance, the cable or the
plugs in water or another liquid.
Use of the appliance in places where there is a
danger of explosions is prohibited.
Do not use the product with toxic substances.
Do not lay the hot appliance on surfaces sensi-
tive to heat.
Do not leave the appliance exposed to wind or
rain.
Do not place the appliance near a live element,
an electric stove or any other source of heat.
Do not expose the appliance to extreme tempe-
ratures
Never let children or people who are not familiar
with how the appliance works use it.
Do not press the buttons hard or with a pointed
object such as a pen.
Always rest the appliance on a stable surface.
In case of accidental fall of the appliance it is ne-
cessary to have it checked by an authorized
Service Centre as the internal safety features
may have been affected.
In case of breakdown or malfunction switch off
the appliance and never attempt to disassemble
it, but refer to an authorized Service Centre.
To avoid prejudicing the safety of the appliance,
use only original spare parts and accessories ap-
proved by the manufacturer.
Do not wind the power cable around the ap-
pliance, especially when the appliance is still hot.
During refilling with water, switch off and discon-
nect the appliance from the mains.
It is necessary to keep the unit in horizontal posi-
tion during operation.
Do not direct the steam jet onto electrical and/or
electronic appliances.
Let the appliance cool down before cleaning it.
Before storing the appliance make sure that it
has completely cooled down.
This appliance is equipped with safety devices
which are to be replaced only by a suitably quali-
fied technician.
Do not direct the steam jet at people, animals or
debris.
Never place your hands inside the jet of steam.
When refilling the boiler, keep your face away.
Otherwise the still hot boiler walls can spit drops
of very hot water or steam spray.
Do not put any detergent or chemical substance
in the boiler. Water by its nature contains magne-
sium, mineral salts and other deposits which in
hard water areas can contribute to limescale
build up in the boiler. To avoid these problems, it
is necessary to swill out with tapwater and empty
the boiler after every 3 or 4 uses.In very hard wa-
ter areas we recommend the use of our KAL-
STOP, a special natural-base decalcifier which
inhibits and breaks down limescale, making it
easy to remove just by swilling out the tank with a
ATTENTION:
Danger of burns!
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 4
VAPORETTO ECO CARE
5
ENGLISH
little tapwater. This is a preventive against scale
build-up and protects the metal walls of the
steam generator tank. KALSTOP is available
from Polti dealers or by mail-order from your Polti
Service Centre.
We recommend you use original Polti pro-
ducts only, as products of other brands may
not be suitable for use in Polti products and
could cause damage.
Never use distilled water or scented water.
Make sure the patented safety cap is fully and
correctly screwed on, otherwise you may expe-
rience steam escaping from around the cap.
Check periodically the patented safety cap and
MAKE SURE the rubber gasket is in place
around the base of the screw thread.
Replace with original spare parts if necessary.
DO NOT USE the appliance if the rubber gasket
is not in position.
Do not refill the tank while it is still hot, allow it to
cool down for a few minutes before refilling.
Do not empy the appliance when the water in the
boiler is still hot.
Do not try to unscrew the patented safety cap
when the appliance is in use.
If you iron sitting down, do not put your legs un-
der the ironing board, the steam can cause
burns.
Iron only on heat resistant surfaces and on surfa-
ces that allow the steam to escape, e.g. mesh
ironing boards.
The iron must be used and rested on a stable
surface.
When placing the iron on its stand, make sure
that the surface on which the stand is placed is
stable.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
The appliance must not be used if it has fallen,
been dropped or when it has visible signs of da-
mage or leaks.
If the supply cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, its service agent or si-
milarly qualified persons in order to avoid a ha-
zard.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for home use as a
steam cleaner as described and in accordance
with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and keep
them, as you may find them useful in future.
Polti declines liability for any damage or acci-
dent derived from any use of this appliance
which is not in conformity with the instructions
contained in this booklet.
ATTENTION
Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment - WEEE): information for users
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The crossed-out wastebasket symbol on
the appliance means that at the end of its
useful lifespan, the product must be di-
sposed of separately from ordinary hou-
sehold wastes.
The user is responsible for delivering the appliance
to an appropriate collection facility at the end of its
useful lifespan.
Appropriate separate collection to permit recycling,
treatment and environmentally compatible disposal
helps prevent negative impact on the environment
and human health and promotes recycling of the
materials making up the product. For more informa-
tion on available collection facilities, contact your
local waste collection service or the shop where
you bought this appliance.
IMPORTANT
Before leaving our factory all our products are rigo-
rously tested. For this reason, your VAPORETTO
may contain some residual water in the boiler from
the testing.
SET UP
Before using VAPORETTO for the first time assem-
ble the pivoting wheels as indicated in the Fig. A.
PREPARATION FOR USE
1. Unscrew the patented safety cap (A) and fill the
boiler with about 44 fl oz (1,3 L) of water using
the filler funnel (14) making sure that it does not
overflow (fig. 1). Normal tapwater can be used.
However, as hard water by its nature contains
limestone, which may cause a build-up of lime-
scale in the tank, in hard water areas we re-
commend the use of our natural-base decalci-
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 5
VAPORETTO ECO CARE
6
ENGLISH
fier KALSTOP, available from your dealer or by
mail order from your Polti service Centre.
2. Carefully screw on the patented safety cap to
hand tight (Fig. 2). Make sure the patented sa-
fety cap (A) is fully and correctly screwed on,
otherwise you may experience steam escaping
from around the cap.
3. Connect the power supply cable (F) into an
earthed power supply of the correct voltage.
WARNING: Do NOT under any circumstances put
or leave the filler funnel in the water filling aperture
of the appliance when the appliance is connected
to the mains electricity supply. Danger of burns!
Always make sure generator on/off switch (B) is
switched OFF before connecting the appliance to
the mains.
INSTRUCTIONS FOR USE
1a. Press down the generator on/off switch (B) and
the accessories on/off switch (C) which will light
up.
2a. Open the cover of the central connector block
(D) and insert the central connector (4) pres-
sing the connector button (5) and taking care
that the locking tab (6) is correctly positioned in
the lock-in aperture (E) on the block (Fig. 3).
3a. When the generator on/off switch (B) goes out,
the steam cleaner is ready for use
4a. The steam gun (2) is equipped with a safety
switch (2A) which prevents the accidental start
of the steam jet by children or people who do
not know how to operate the appliance.
With the switch (2A) in the “OFF” position, the
lever controlling the steam jet is locked
(Fig.4b). Should the hose be left unattended for
a moment whilst the appliance is connected to
the mains, it is recommended to put the safety
switch in the “OFF” position. To start working,
set the (2A) switch to the “ON” position and
press the steam button (Fig.4a).
The first burst of steam may contain some water
droplets, due to imperfect thermic stabilisation in-
side the flexible hose. We would therefore advise
that the first jet of steam is played onto an old cloth
until a constant pressure of steam is obtained.
Note: The generator on/off switch (B) may go on
and off from time to time during use of VAPO-
RETTO. This means the machine is maintaining the
correct and constant pressure and is quite normal.
STEAM REGULATION FEATURE
VAPORETTOs are equipped with a steam regula-
tion control (I) (Fig. 5). You can increase the steam
flow by turning the control in clockwise direction.
Turning it in an anti- clockwise direction reduces
the steam flow. Here are some suggestions for the
choice of steam flow level:
Strong steam: for encrusted dirt, stains, grease
and for sanitising.
Normal steam: for carpets, rugs, glass, tiles etc.
Delicate steam: for vaporising plants and clea-
ning delicate surfaces.
Please read separate warning about use on dray-
lon, velvet and other delicate fabrics, or on sensi-
tive wood surfaces.
CONNECTION OF ACCESSORIES
All the accessories of VAPORETTO can be con-
nected to the handle or to the extension tubes as
per the following instructions (fig. 6):
1b. Move the locking button (11) on the accessory
to the “open” position.
2b. Attach the required accessory to the hand gun
or to the extension tube.
3b. Move the locking button (11) back to the posi-
tion ‘closed’.
4b. Check that the locking button has engaged and
the accessory is fully connected.
PATENTED SAFETY CAP / ’’WATER
OUT’’
The appliance is equipped with a patented safety
cap, which prevents opening of the generator tank
as long as there is any pressure remaining inside.
This is an important and indispensable safety de-
vice, and it is necessary to follow the procedure
here below when re-filling the generator tank.
When you have used up all the water in the tank,
proceed as follows:
1c. Switch off the machine at the generator on/off
switch (B)
2c. Press the steam request lever (3) on the steam
gun (2) or, if using the professional iron, the
steam request button (R) on the professional
iron (Q) so as to fully exhaust the steam supply
from the tank.
3c. Switch OFF the accessory on/off switch (C).
4c. Disconnect the power supply cable (F) from the
mains.
5c. Unscrew anti-clockwise the patented safety
cap (A)
6c. Wait for a few minutes to allow the generator
tank to cool down.
7c. When cool proceed to carefully refill the tank as
described in paragraph 1 of the section “Prepa-
ration for Use”. If refilling the generator when
not completely cooled, pour only very small
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 6
VAPORETTO ECO CARE
7
ENGLISH
quantities of water at each pouring into the
tank, so as to avoid spitting from the tank, and
cover exposed skin and face whilst filling
USE OF THE PROFESSIONAL IRON
(OPTIONAL)
Vaporetto can be quickly transformed into a hi-
ghly effective ironing system to make ironing
quick and easy. Simply connect the product to
the iron accessory for Vaporetto.
You may purchase the iron accessory at any
Polti service centre or from top home appliance
retailers.
1d. Connect the connector assembly at the end of
the iron hose (4) to the generator as shown in
point 2a of the section “Instructions for Use”.
Check the manufacturer’s label on the garment,
and interpret the symbol on the label as follows:
STEAM IRONING
2d. For STEAM ironing, turn the dial (S) and set the
iron temperature to its maximum travel on the
“COTTON-LINEN” steam position.
Most types of fabric, other than delicates can
be STEAM ironed at this temperature, please
consult the garment manufacturer’s instruc-
tions on the label.
NB FABRIC INDICATIONS ON DIAL ARE
FOR DRY IRONING, NOT STEAM IRONING.
3d. Wait for a few minutes until the “Iron heating”
indicator light (V) goes out, to show that the so-
leplate of the iron has reached the required
temperature.
4d. Press the steam request button (R) to enable
the steam to come out. The steam flow will stop
when the button is released. After each filling,
when you first start to use the iron, a few drops
of water mixed with the steam may be emitted
(due to imperfect heat stabilisation). It is there-
fore advisable to direct the first jet of steam
onto a rag.
5d. The iron can also be used in a vertical position
e.g. for removing creases from curtain, clothing
etc.
6d. To obtain a continuous jet of steam move the
sliding button (U). The steam will continue to
come out even when the steam request button
(R) is released. To stop the steam flow move
the sliding button backwards (U).
NOTE: using the iron, it is advisable to adjust
the steam jet at medium output, or to do some
testing in order to find the position on (U) which
is most suitable to the fabric to be ironed.
DRY IRONING
7d. If you need to DRY iron (ONLY) (NOT steam
ironing), press the accessory on/off switch (C)
and adjust the temperature of the iron by turn-
ing dial (S) to the temperature required for the
fabric (as shown on the dial).
ATTENTION: when dry ironing, be careful not
to press the steam request button (R), as hot
water could come out of the iron onto your gar-
ment and board.
IMPORTANT
Do not leave the iron unattended whilst con-
nected to the mains.
Iron only on heat resistant surfaces and on sur-
faces that allow the steam to escape e.g. MESH
ironing boards.
ATTENTION: if you iron sitting down, do not
place your legs under the ironing board, the
steam can cause burns.
TIPS FOR BETTER UNIT
PERFORMANCE
WARNINGS
For cleaning leather, wood or delicate fabrics
especially dralon, velvet and other pile surfaces,
consult the manufacturers instructions. Clean
only by using the hand gun at a safe distance to-
gether with a soft cloth and always do a test on a
non visible part of the item first or on a sample.
Allow the test area to dry completely before ob-
serving results and effects on surface or colour
before proceeding to clean further areas.
• For cleaning wood surfaces (furniture, doors
etc.) take great care as a too long application of
the steam could alter the waxed appearance, the
shine or the colour of the surfaces cleaned. We
therefore recommend you to apply the steam on
such surfaces only for brief periods or to clean
these surfaces using a cloth first held in the
steam.
Steam ironing allowed
For dry ironing, set thermostat on •••
Steam ironing allowed
For dry ironing, set thermostat on ••
Check the fabric's resistance to steam
ironing or dry iron with thermostat set
on •
- do not iron
- steam ironing or treatment not al-
lowed
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 7
VAPORETTO ECO CARE
8
ENGLISH
Please pay particular attention while cleaning
brick floors: a too long application of steam could
damage wax, brightness or colour of these surfa-
ces.
For delicate surfaces (e.g. synthetic materials,
lacquered surfaces etc.) we recommend to
always cover the small brush with at least two
cloths to reduce the intensity of the steam, and
(on machines with steam variation control) with
the steam set at low level. Always test first on a
non-visible area, allow to dry thoroughly, and if
successful, be sure to use exactly the same tool,
technique, steam level and steam jet distance.
If cleaning glass surfaces in particularly low tem-
peratures preheat the glass using the hand gun
from about 20 In (50 cm) distance from the sur-
face to be cleaned.
For care of your plants vaporise at a minimum di-
stance of 20 In (50 cm).
STEAM GUN (2)
The steam gun can be used directly on all spots re-
quiring a stronger, closer treatment without con-
necting the brushes. The more resistant the stain,
the closer you should hold the gun, the steam pres-
sure and temperature being higher at the source.
Always wipe with a dry cloth (or a slightly abrasive
sponge if the spot is a difficult one to remove) after
using the gun. Steam gun is particularly efficient at:
breaking down rug and carpet stains before they
are treated with the large brush;
cleaning stainless steel surfaces, panes, mirrors,
enamelled surfaces;
cleaning hard-to-reach corners, such as stairs,
window sills, door posts;
cleaning cooking top knobs, taps bases
cleaning window shutters, heaters, car interiors;
spraying plants (from a distance);
removing odours and creases from clothes.
To reach higher points, the steam gun can be con-
nected to one or both extension tubes.
LARGE BRUSH (8)
To clean floors, put a clean, dry kitchen cloth under
the brush and swing back and forth without ap-
plying any pressure. Use the other side of the cloth
when the first one is impregnated with dirt. Use the
brush directly without the cloth on particularly dirty
or incrusted areas and in spaces between the tiles:
swing the brush sideways to detach the dirt. Highly
obstinate stains may require a steam gun treatment
before the brush and cloth are used (an old bath
towel is an ideal cloth) . The same procedures ap-
ply to ceilings and vertical surfaces, like wallpaper.
The cloth can easily be fastened around the brush
and held in place by the 4 clips (9) on the brush it-
self. Smooth cotton cloths are suitable for the treat-
ment of glass surfaces: fasten the cloth around the
brush then pass it over the window pane (or mirror)
to remove the greasy film. Finally, spray the surface
with the steam gun and wipe dry with a clean cloth.
In cold weather, window panes will require pre-hea-
ting with the steam gun (from a distance of 20 In
(50 cm)), prior to the actual cleaning with the the
brush. VAPORETTO is ideal for both syntetic and
wool rugs as well as for all types of carpets. Its use
ensures total hygiene, revives colours and restores
the original brilliance of the pile. Drying occurs
practically at once. Fold a cotton cloth over 2 or 3 ti-
mes (according to the length and resistance of the
pile) and fasten it onto the brush. Move the brush
rapidly in all directions without applying any pres-
sure. You should avoid lingering in the same place,
as this may soak the area. Particularly dirty rugs
may need several treatments. Obstinate stains may
require the use of the steam gun (from a distance of
2-4 In (5-10 cm)) prior to treatment.
SMALL BRUSH (12)
The small brush is used whenever the big brush is
too big or not practical to be used.
The small brush can be connected directly to the
steam gun or to the extension tubes. The small
brush can be used on:
furnishing fabrics (after testing on a small hidden
area)
car linings (not pile surfaces), car windows (not
in freezing temperatures)
small window surfaces
tile and other small surfaces
To clean wood ( doorposts , floors etc) do not apply
the steam directly but cover the brush (big or small)
with a doubled cotton cloth. For furniture cleaning,
direct the steam jet onto a dry cotton cloth, and
then start the cleaning. The warm moisture on the
cloth traps the dust, spots and the static electricity
so that the furniture stays clean longer.
120° STEAM NOZZLE (16)
The 120° nozzle (which can be connected directly
to the gun or together with the extension tubes) al-
lows you to concentrate a powerful jet of steam to
otherwise inaccessible locations, such as radiators,
door posts, sills and shutters, as well as for sterili-
sing toilet bowls. It’s a very useful and indispensa-
ble tool.
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 8
VAPORETTO ECO CARE
9
ENGLISH
WINDOW SQUEEGEE TOOL (18,19,20)
Warning: in particularly cold weather, pre-heat the
windows by applying steam from a distance of
about 20 In (50 cm) from the surface to be cleaned.
The window squeegee tool allows you to clean ef-
fectively and rapidly all glass surfaces without using
detergents. Your glass will remain cleaner longer
thanks to the absence of the film normally left
behind by chemical cleaning products on which
new dust and grease can attach themselves.
Cleaning glass is done in two stages:
Spray the steam onto the surface to be cleaned
to loosen the dirt (not touching with the blade).
Pull the blade straight down the window surface
from top to bottom without applying the steam, to
take away the dirt.
FOR EXTRA ABRASIVE ACTION AND MORE
EFFECTIVE REMOVAL OF DIRT, WE RECOM-
MEND USING THE BRISTLES SUPPLIED
WITH THE LARGE WINDOW CLEANING KIT
To clean especially large glass surfaces, attach the
window squeegee tool to the extension tubes.
CARE OF YOUR VAPORETTO
Before attempting any maintenance operation,
make sure to always disconnect the appliance
from the mains
Check periodically the condition of the
coloured washer connections on the central
connector (4). If necessary, replace the
washers with the spare washers supplied
(15).
Make the same check also on the connection
washers of the extension tubes (7) and of the
steam gun (2).
To clean the body of the appliance, simply use a
moist cloth.
OPTIONAL ACCESSORIES
Vaporetto can be quickly transformed into a hi-
ghly effective ironing system to make ironing
quick and easy. Simply connect the product to
the iron accessory for Vaporetto. You may pur-
chase the iron accessory at any Polti service
centre or from top home appliance retailers.
HIGH PRESSURE LANCE (21)
This accessory allows you to reach the most inac-
cessible places. Ideal for cleaning large radiators or
shutters etc.
TRIANGULAR BRUSH (22)
A new accessory whose shape allows access into
the most difficult corners.
WALLPAPER STRIPPER TOOL (23)
Specially designed for easy removal of wallpaper
without significant wetting.
WARRANTY
If the appliance requires repair, it must be retur-
ned with this coupon and a receipt valid for tax
purposes attesting to the purchase.
Polti products are guaranteed to the purchaser for 1
year from the date of purchase as shown on a valid
receipt issued by the seller. During the warranty
period, Polti will repair products with defects pre-
sent at time of manufacture in workmanship or ma-
terials at no charge to the customer for either labour
or materials. To have work performed under war-
ranty, custumer must send the appliance back to
the Polti Service Centre in the country where pur-
chased, and present a valid receipt issued at the ti-
me of purchase as evidence of the date of purcha-
se. Warranty does not cover defects due to incor-
rect use or use other than that described in the in-
struction booklet and other enclosed literature, whi-
ch is an integral part of the contract of sale for the
product. Warranty does not cover defects resulting
from chance (fire, short circuit) or attributable to a
third party (tampering with the product). Warranty
does not cover parts that are damaged by wear or
subject to normal wear (consumables such as fil-
ters, brushes, etc.). Warranty does not cover any
damage caused by limescale. Polti will accept no
responsibility for any injury to people or animals or
damage to objects directly or indirectly resulting
from failure to follow the instructions provided in the
instruction booklet or other enclosed warning litera-
ture, in particular the warnings and product mainte-
nance instructions.
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 9
VAPORETTO ECO CARE
10
ESPAÑOL
Apreciado Cliente,
Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI adquiriendo este
producto y su contribución a la salvaguardia del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. VA-
PORETTO revuelve, efectivamente, los problemas de limpieza y de higiene sin tener que utilizar detergen-
tes tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente: el agua se transforma en vapor con una presión potente
y constante. Aprovechando esta energía, VAPORETTO está en condiciones de limpiar más a fondo y de for-
ma ecológica.
Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su trabajo
sea cada vez más eficiente y seguro:
La nueva empuñadura es más pequeña, ligera y manejable y más cómoda de usar porque la emisión
de vapor puede activarse con sólo un dedo, mediante la ligera presión de un botón. La seguridad queda
garantizada por los rigurosos tests a los que son sometidos todos los productos y accesorios Polti.
La empuñadura STEAM COMFORT ha superado, en efecto, el estricto Splash Proof Test, que confirma
su resistencia a las salpicaduras de agua.
El tapón de seguridad,patente exclusiva Polti, impide la apertura accidental del aparato incluso cuando
la presión en el interior de la caldera sea mínima.
La presión del vapor está controlada por un presóstato y el flujo de vapor es regulable durante al utiliza-
ción.
Los productos Polti son sometidos a rigurosos controles. Vaporetto ha superado incluso la prueba Splash
Proof Test ya que ha sido diseñado para resistir las salpicaduras de agua.
VAPORETTO está construido según las normas internacionales IEC, y está dotado de una válvula, de un
termostato de seguridad, y de un termostato complementario de protección contra el funcionamiento en se-
co. Todos los componentes y los accesorios están construidos con materiales de alta calidad y resistentes a
las altas temperaturas.
GENERADOR
A) Tapón patentado de seguridad
B) Interruptor caldera
C) Interruptor accesorios
D) Toma monobloc con ventanilla antisalpicadura
E) Orificio de bloqueo del enchufe monobloc
F) Enchufe de alimentación
G) Asa para transporte
H) Ruedas giratorias
I) Mando regulación vapor
ACCESORIOS
1) Flexo
2) Empuñadura vaporizadora
2A) Botón de seguridad
3) Palanca mando salida vapor
4) Enchufe monobloc
5) Pulsador bloqueo enchufe monobloc
6) Espiga de enganche enchufe monobloc
7) Prolongadores
8) Cepillo grande
9) Pinzas
10) Bastidor cepillado
11) Botón bloqueo accesorios
12) Cepillo pequeño
13) Paños de algodón
14) Embudo
15) Juntas de recambio para accesorios
16) Accesorio 120°
17) Cepillito redondo para accesorio 120°
18) Accesorio limpiacristales
19) Accesorio limpiacristales corto
20) Accesorio limpiacristales largo
ACCESORIOS OPCIONALES
21) Lanza de presión
22) Cepillo triangular
23) Accesorio despegapapel
Q) Plancha
R) Pulsador salida vapor
S) Mando regulación temperatura
T) Alfombrilla apoyaplancha
U) Pulsador para conectar la salida de vapor
continuo
V) Piloto calentamiento plancha
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation :.......................................120 V~
Fréquence :...........................................60 Hz
Puissancemaximale :.........................1500 W
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente estas instrucciones de uso.
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 10
VAPORETTO ECO CARE
11
ESPAÑOL
Este aparato es conforme a la normativa
de la 2004/108/CE (EMC) y a la norma-
tiva 2006/95/CE (baja tensión).
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir
las modificaciones técnicas y constructivas que
considere necesarias, sin obligación de preaviso.
PROTECCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA A TIERRA
Este dispositivo se debe conectar a tierra En
caso de problemas o fallos de funcionamiento, la
puesta a tierra proporciona una trayectoria de re-
sistencia mínima para la corriente eléctrica, redu-
ciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este di-
spositivo está equipado con un cable que cuenta
con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
de puesta a tierra. El enchufe se debe introducir
en una toma adecuada que esté instalada y co-
nectada a tierra adecuadamente según todos los
códigos y las normativas locales.
ATENCIÓN
La conexión inadecuada del conductor de puesta
a tierra puede provocar riesgos de descargas
eléctricas.Compruebe con un electricista cualifi-
cado o un técnico en caso de duda sobre si la
toma está bien conectada a tierra. No modifique
el enchufe proporcionado con el dispositivo. Si no
encaja en la toma, un electricista cualificado de-
berá instalar una toma adecuada.
Este dispositivo sirve para el uso en un circuito
nominal de 120 voltios y cuenta con un enchufe
de conexión a tierra similar al ilustrado en la ima-
gen A de la figura A. Se puede utilizar un adapta-
dor temporal similar al ilustrado en las imágenes
B y C para conectar este enchufe a un receptá-
culo bipolar como se muestra en la imagen B si
no hay una toma bien conectada a tierra disponi-
ble.
El adaptador temporal debería utilizarse sólo ha-
sta que un electricista cualificado pueda instalar
una toma conectada a tierra adecuadamente
(imagen A). La oreja, solapa o similar de color
verde que se extiende del adaptador se debe co-
nectar a una puesta a tierra permanente como
una caja de toma conectada a tierra adecuada-
mente. Si se usa el adaptador, se debe sujetar en
su lugar con un tornillo metálico.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico Cana-
diense no permite el uso de adaptadores tempo-
rales.
ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de incen-
dios, descargas eléctricas o lesiones:
• No utilizar para fines de calentamiento de espa-
cios
• Para proporcionar protección continuada contra
el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
conectar a una toma conectada a tierra adecua-
damente.
• Sólo para uso doméstico
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
utilizarlo sólo para uso interno
• No poner ningún objeto en la aberturas. No utili-
zar con aberturas bloqueadas; mantener libre
del polvo, hilas, pelo y cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
• Tener aún más cuidado al limpiar en escaleras
• No utilizar para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni en zonas
donde podrían estar presentes.
CONSERVAR ESTAS
ISTRUCCIONES
Conecte sólo a una toma conectada a tierra ade-
cuadamente. Vea las instrucciones para la pue-
sta a tierra
• Para reducir el riesgo de incendios, no utilice lí-
quidos inflamables o combustibles para limpiar el
suelo.
(A)
TOMA
CONECTADA
A TIERRA
CAJA DE TOMAS
CONECTADAS
A TIERRA
(B)
(C)
ADAPTADOR
TORNILLO
METÁLICO
LENGÜETA PARA
TORNILLO DE
PUESTA A TIERRA
FIGURA - A
ENCHUFE DE
PUESTA A TIERRA
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 11
VAPORETTO ECO CARE
12
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
CONSERVE ESTE MANUAL.
ALGÚN DÍA PUEDE SERLE ÚTIL.
Antes de utilizar el aparato lea atentamente las
presentes instrucciones de uso.
Cualquier uso diferente del indicado en las pre-
sentes advertencias anulará la garantía.
La conexión eléctrica a la que se conecte el
aparato deberá estar realizada de acuerdo con
las leyes vigentes.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica
cerciorarse de que la tensión corresponda con
la indicada en los datos de la tarjeta del pro-
ducto y que la toma de alimentación esté do-
tada de toma de tierra.
Apague siempre el aparato por medio del inter-
ruptor antes de desconectarlo de la red eléc-
trica.
Si el aparato no va a ser utilizado se reco-
mienda desconectar la clavija de la toma de
red. No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté conectado a la red.
Antes de cualquier operación de manteni-
miento apagar el aparato y asegúrese de que
el cable de alimentación no esté conectando a
la red eléctrica.
No quitar el cable de alimentación tirando, sino
sacando la clavija para evitar daños en el en-
chufe.
No permitir que el cable de alimentación sufra
torsiones, aplastamientos o estiramientos, ni
que entre en contacto con superficies afiladas
o calientes
No utilice el aparato si el cable de alimentación
u otras partes importantes del mismo está
dañadas.
No utilice prolongaciones eléctricas no autori-
zadas por el fabricante que podrían causar
daños o incendios.
En caso de que fuese necesaria la sustitución
del cable de alimentación, se recomienda diri-
girse a un Servicio de Asistencia Técnica auto-
rizado puesto que es necesario un utensilio
especial.
No toque nunca el aparato con las manos o los
pies mojados cuando el aparato esté conec-
tado a la red eléctrica.
No use el aparato con los pies descalzos.
No utilice el aparato demasiado cerca de bañe-
ras, duchas y recipientes llenos de agua.
No sumerja nunca el aparato, el cable o los en-
chufes en el agua o en otros líquidos.
Está prohibido el uso del aparato en lugares
donde exista riesgo de explosión.
No utilice el producto en presencia de sustan-
cias tóxicas.
No deje nunca el aparato caliente sobre super-
ficies sensibles al calor.
No deje el aparato expuesto a los agentes cli-
matológicos.
No ponga el aparato cerca de hornillos encen-
didos, estufas eléctricas o cerca de fuentes de
calor.
No exponga el aparato a temperaturas extre-
mas.
No permita que el aparato sea utilizado por
niños o personas que no conozcan su funcio-
namiento.
No pulse con demasiada fuerza los botones y
evitar usar objetos con punta como por ejem-
plo bolígrafos.
Apoye siempre el aparato sobre superficies
estables.
En el caso de una caída accidental del aparato
es necesario hacerlo verificar por un Servicio
Técnico Autorizado porqué se podría haber
producido algún tipo de avería interna que li-
mite la seguridad.
En caso de daños en el aparato o mal funcio-
namiento del mismo no intentar manipularlo.
Diríjase al Servicio de Asistencia Técnica auto-
rizado más próximo.
Para no comprometer la seguridad del aparato
utilice solo recambios y accesorios originales
aprobados por el constructor
No enrolle el cable de alimentación alrededor
del aparato por ningún motivo cuando el apa-
rato está caliente.
Durante el rellenado de agua se recomienda
apagar la máquina y desconectar la clavija de
la toma de corriente.
Es preciso que el aparato, durante su funciona-
miento, se mantenga en posición horizontal.
No dirija el chorro de vapor sobre aparatos
eléctricos o electrónicos.
Deje enfriar el aparato antes de proceder a la
limpieza del mismo.
Antes de guardar el aparato asegurarse de que
se ha enfriado completamente.
Este aparato está dotado de dispositivos de
seguridad para cuya sustitución es necesaria
la intervención de un servicio técnico autori-
zado.
Cuando rellene la caldera caliente, tenga cui-
dado porque se puede producir una salida re-
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 12
VAPORETTO ECO CARE
13
ESPAÑOL
pentina de vapor.
No dirigir el chorro de vapor sobre detritos, per-
sonas o animales.
No acercar nunca las manos al chorro de va-
por.
No adicionar ningún detergente ni sustancia
química dentro de la caldera. El agua por su
composición natural contiene magnesio, sales
minerales y otros depósitos que favorecen la
formación de cal. Para evitar que estos resi-
duos puedan causar inconvenientes en el apa-
rato la solución ideal es la utilización de KAL-
STOP FP 2003, un descalcificador especial, de
base natural, que pulveriza la cal haciendo
más fácil su eliminación mediante un simple
vaciado de la caldera. De este modo se evitan
las incrustaciones y se protegen las paredes
metálicas de la caldera. Alternativamente es
aconsejable utilizar una mezcla compuesta del
50% de agua del grifo y un 50% de agua de
baja mineralización. KALSTOP se puede ad-
quirir en todos los establecimientos de electro-
domésticos y en los centros de Asistencia Téc-
nica Autorizados.
Se recomienda utilizar únicamente produc-
tos originales Polti, ya que los productos de
otras marcas podrían no ser adecuados
para su utilización en los artículos Polti y
podrían causar desperfectos.
Non utilizar nunca agua destilada o aguas
perfumadas.
Asegurarse de que el tapón patentado de se-
guridad se enrosque correctamente, en caso
contrario podrían producirse fugas de vapor.
Antes de proceder al llenado del aparato
cuando esté caliente, dejar enfriar la caldera
durante algunos minutos.
No vaciar nunca el aparato cuando el agua en
el interior de la caldera esté todavía caliente.
No forzar nunca la apertura del tapón cuando
el aparato esté en funcionamiento.
Verificar periódicamente el estado del tapón de
seguridad y de su guarnición. Si es necesario
sustituirlo con un recambio original.
ATENCIÓN en el caso de planchar sentado es
absolutamente necesario no situar las piernas
debajo de la tabla de planchar, ya que el vapor
emitido podría causar quemaduras.
Engome somente sobre superfícies resistentes
ao calor e permeáveis ao vapor.
La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre
una superficie estable.
Al depositar la plancha en su soporte, asegu-
rarse de que la superficie donde esté situnado
el mismo sea estable.
Este aparato no es apto para su uso por parte
de personas (niños incluidos) cuyas capacida-
des físicas, sensoriales o mentales sean limita-
das, o que no cuenten con la experiencia o co-
nocimientos necesarios para hacerlo, excepto
si estuvieran supervisados o hubieran recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su segu-
ridad.
Asegúrense de que los niños no jueguen con
el aparato.
El aparato no se puede utilizar si ha sufrido
una caída, si muestra daños o si tiene pérdi-
das.
Si el cable está dañado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante, perso-
nal del servicio de atención al cliente o perso-
nal cualificado equivalente.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para el uso domé-
stico como generador de vapor, según la descrip-
ción y las instrucciones indicadas en el presente
manual. Se ruega leer atentamente las presente
instrucciones y conservarlas, ya que pueden
serle útiles en un futuro.
POLTI declina toda responsabilidad en caso
de accidentes derivados de una utilización de
VAPORETTO no conforme a las presentes in-
strucciones de uso.
IMPORTANTE
Directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos – RAEE): Información
para el usuario.
Este producto es conforme con la Directiva EU
2002/96/CE
El símbolo de la papelera tachada si-
tuado sobre el aparato indica que este
producto, al final de su vida útil, debe
ser tratado separadamente de los resi-
duos domésticos.
El usuario es responsable de la entrega del apa-
rato al final de su vida útil a los centros de reco-
gida autorizados.
El adecuado proceso de recogida diferenciada
ATENCIÓN:
¡Peligro de quemadura!
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 13
VAPORETTO ECO CARE
14
ESPAÑOL
permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,
a su tratamiento y a su desmantelamiento de una
forma compatible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reci-
claje de los materiales de los que está compue-
sto el producto.
Para información más detallada inherente a los
sistemas de recogida disponibles, dirigirse al ser-
vicio local de recogida o al establecimiento donde
se adquirió el producto.
IMPORTANTE
Antes de dejar la fábrica, todos nuestros produc-
tos se someten a rigurosas pruebas, por lo tanto
su VAPORETTO puede contener agua residual
en la caldera.
INSTALACIÓN
Antes de utilizar VAPORETTO, proceder al mon-
taje de las ruedas giratorias como se indica en la
figura A.
PREPARACIÓN
1. Desenroscar el tapón de seguridad (A) y lle-
nar la caldera con 44 fl oz (1,3 L) de agua,
utilizando la embudo (14) (fig. 1).
Es posible utilizar agua normal del grifo. Sin
embargo, dado que el agua por su naturaleza
contiene cal que a la larga puede causar in-
crustaciones, se aconseja la utilización de
una mezcla del 50% de agua del grifo y un
50% de agua de baja mineralización. Para
poder utilizar solo agua del grifo evitando la
formación de cal, se recomienda la utilización
del descalcificador especial, de base natual,
KALSTOP FP 2003.
Non utilizar nunca agua destilada o aguas
perfumadas.
2. Volver a enroscar hasta el fondo el tapón cui-
dadosamente (fig.2).
Asegurarse de que el tapón patentado de se-
guridad (A) se enrosque correctamente, en
caso contrario podrían producirse fugas de
vapor.
3. Conectar el enchufe del cable de alimenta-
ción (F) en una toma idónea dotada de co-
nexión a tierra.
ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella
de rellenado o el embudo apoyados sobre la em-
bocadura de la caldera con el producto conec-
tado a la red de alimentación, ya que ello podría
provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN
1a. Apretar el interruptor caldera (B) y el interrup-
tor accesorios (C) que se iluminarán.
2a. Abrir la ventanilla de la toma monobloc (D);
insertar el enchufe monobloc (4) apretando el
pulsador bloqueo enchufe monobloc (5) y te-
niendo cuidado de que la espiga de engan-
che (6) esté perfectamente posicionada en el
correspondiente orificio de bloqueo (E) en la
toma (fig. 3).
3a. Esperar a que el interruptor caldera (B) se
apague. En este momento, VAPORETTO ya
está preparado para ser utilizado.
4a. La pistola vaporizadora (2) está dotada de un
botón de seguridad (2A) que impide la activa-
ción accidental del suministro de vapor por
parte de los niños o personas que no cono-
cen el funcionamiento correcto del aparato.
Con el botón (2A) en la posición “OFF” la leva
que dirige el suministro de vapor queda blo-
queada (fig.4b). En el caso que se deba dejar
la empuñadura sin vigilancia alguna mientras
el aparato está en funcionamiento, se reco-
mienda colocar el botón de seguridad en la
posición “OFF”. Para iniciar el suministro de
vapor presionar la tecla (2A) en posición
“ON” y actuar sobre la leva del mando de sa-
lida de vapor (fig.4a).
En la primera utilización puede producirse una
salida de gotas de agua, debida a la imperfecta
estabilización térmica en el interior del flexo.
Aconsejamos orientar el primer chorro de vapor
hacia un trapo, hasta obtener un chorro uniforme.
NOTA: el interruptor caldera (B) se enciende y se
apaga durante la utilización de VAPORETTO.
Eso indica que la resistencia eléctrica entra en
funcionamiento para mantener la presión con-
stante y debe considerarse, por tanto, un fenó-
meno normal.
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
VAPOR
Su VAPORETTO le permite optimizar el flujo de
vapor deseado, accionando el mando de regula-
ción (I) (fig. 5). Para obtener un flujo mayor, girar
el mando en sentido de las manecillas del reloj.
Girándola en sentido inverso el flujo disminuye.
Algunas sugerencias para la utilización de la re-
gulación:
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 14
VAPORETTO ECO CARE
15
ESPAÑOL
Vapor fuerte: Para incrustaciones, manchas,
desinfección, grasa.
Vapor normal: Para moquetas, alfombras, cri-
stales, pavimentos, etc.
Vapor delicado: Para vaporizar plantas, limpiar
tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
CONEXIONES DE LOS
ACCESORIOS
Todos los accesorios de VAPORETTO se pueden
conectar directamente a la empuñadura o tam-
bién a los tubos de prolongación de la siguiente
forma (fig. 6):
1b. Situar el botón de bloqueo (11) (presente en
cada accesorio) en la posición ABIERTO.
2b. Acoplar a la empuñadura u a las prolongado-
res el accesorio deseado.
3b. Situar el botón (11) en la posición CER-
RADO.
4b. Verificar la firmeza de la conexión.
TAPÓN DE SEGURIDAD / FALTA
DE AGUA
Este aparato está dotado de un tapón de seguri-
dad patentado, que impide la apertura, aun
cuando sea accidental, de la caldera, incluso
cuando la presión en su interior sea mínima. Por
consiguiente, para poder desenroscarlo es nece-
sario realizar unas determinadas operaciones, las
cuales dejan a VAPORETTO en situación de ab-
soluta seguridad para su utilización.
Cada vez que se acaba el agua hay que proce-
der de la forma siguiente:
1c. Apagar el aparato accionando el interruptor
caldera (B).
2c. Accionar la palanca mando salida vapor (3)
en la pistola vaporizadora (2) o el pulsador
salida vapor (R) en la plancha (Q) hasta el
agotamiento del flujo de vapor.
3c. Apagar el interruptor accesorios (C).
4c. Desconectar el enchufe de alimentación (F)
de la red eléctrica.
5c. Desenroscar el tapón de seguridad (A) en
sentido opuesto a las manecillas del reloj.
6c. Esperar algunos minutos para permitir el en-
friamiento de la caldera.
7c. Efectuar el nuevo llenado procediendo como
se describe en el punto 1 del párrafo PREPA-
RACIÓN. En el llenado del depósito en ca-
liente, se recomienda proceder con pe-
queñas porciones de agua, a fin de evitar la
evaporación instantánea del agua.
UTILIZACIÓN DE LA PLANCHA
(OPCIONAL)
Vaporetto puede transformarse rápidamente
en un sistema de planchado de gran eficacia,
que permite planchar en menos tiempo y con
menos esfuerzo. Bastará con conectar al pro-
ducto la plancha accesorio para el Vaporetto.
Puede comprarse la plancha en los centros
de asistencia técnica Polti y en las mejores
tiendas de electrodomésticos.
1d. Conectar al generador el enchufe monobloc
de la plancha (4) procediendo como se indica
en el punto 2a del párrafo UTILIZACIÓN.
Antes de planchar una prenda es importante veri-
ficar los simbolos indicados en la etiqueta de la
misma con las instrucciones previstas por el fa-
bricante.
Establecer el tipo de planchado de acuerdo con
las instrucciones siguientes:
PLANCHADO A VAPOR
2d. Para el planchado a vapor, regular la tempe-
ratura de la plancha posicionando el mando
de regulación temperatura (S) en ALGODÓN-
LINO.
3d. Esperar algunos minutos a que el piloto de
calentamiento de la plancha (V) se apague, a
fin de que la suela de la plancha alcance la
temperatura seleccionada.
4d. Apretar el pulsador salida vapor (R) para per-
mitir que este salga. Si se deja de apretar el
pulsador, el flujo se interrumpe. Durante el
primer funcionamiento de la plancha, puede
suceder que de la suela salgan algunas gotas
de agua mezcladas con vapor, debida a la
imperfecta estabilización térmica. Se acon-
seja no orientar el primer chorro sobre el
tejido a planchar.
5d. Es posible utilizar la plancha incluso en verti-
cal, para vaporizar cortinas, trajes, etc.
Es posible planchar con vapor
Para planchar en seco, regular el termo-
stato en la posición •••
Es posible planchar con vapor
Para planchar en seco, regular el termo-
stato en la posición ••
Verificar la resistencia del tejido al plan-
chado con vapor o planchar en seco con
el termostato regulado en la posición •
- No planchar
- El planchado con vapor y los tratamien-
tos con vapor no son admitidos
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 15
VAPORETTO ECO CARE
16
ESPAÑOL
6d. Para conseguir un chorro de vapor continuo,
colocar el pulsador (U) hacia adelante. El va-
por continuará saliendo incluso soltando el
pulsador (R). Para interrumpir la salida de va-
por, situar hacia atrás el pulsador (U).
NOTA: Cuando se utiliza la plancha accesorio es
aconsejable regular la salida de vapor de su apa-
rato en el nivel medio, o en cualquier caso hacer
alguna prueba para encontrar la emisión de va-
por más adecuada al tejido que se vaya a plan-
char.
PLANCHADO EN SECO
7d. Para planchado en seco, pulsar el interruptor
accesorios (C), regular la temperatura de la
plancha girando el mando (S) hacia la tempe-
ratura necesaria para planchar el tejido selec-
cionado que está indicada en el mando ci-
tado.
IMPORTANTE
No dejar la plancha sin vigilancia mientras está
en funcionamiento.
Planchar únicamente sobre soportes resisten-
tes al calor y que dejen pasar el vapor.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA
UTILIZACIÓN DE LOS
ACCESORIOS
PRECAUCIONES
Antes de tratar pieles, determinados tejidos y
superficies de madera, consultar las instruccio-
nes del fabricante y proceder efectuando siem-
pre una prueba sobre una parte oculta o sobre
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para verificar que no se hayan producido cam-
bios de color o deformaciones.
• Para la limpieza de superficies de madera
(muebles, puertas, etc.) y pavimentos de terra-
cota se recomienda prestar una especial aten-
ción, ya que una utilización demasiado prolon-
gada del vapor podría dañar la cera, el brillo o
el color de las superficies a limpiar. Se acon-
seja, por lo tanto, suministrar el vapor sobre
estas superficies sólo durante breves interva-
los, o proceder a la limpieza mediante un paño
previamente vaporizado.
En superficies particularmente delicadas (por
ej. materiales sintéticos, superficies lacadas,
etc.) se recomienda usar los cepillos siempre
recubiertos por un paño.
Para la limpieza de superficies acristaladas en
estaciones con temperaturas particularmente
bajas, precalentar los cristales manteniendo la
pistola vaporizadora a unos 20 In (50 cm) de
distancia de la superficie.
Para el cuidado de las plantas, se aconseja va-
porizar desde una distancia mínima de 20 In
(50 cm).
EMPUÑADURA VAPORIZADORA (2)
Sin montar los cepillos, la empuñadura vaporiza-
dora puede ser utilizada sola para determinadas
limpiezas que requieran, según el tipo de mate-
rial y la naturaleza de la suciedad a limpiar, una
vaporización más o menos de cerca. Cuanto más
difícil es la suciedad, más cerca deberá mante-
nerse la pistola vaporizadora, ya que la tempera-
tura y la presión son mayores en el momento de
la salida.
En todos los casos, tras la vaporización, pasar un
paño seco o un estropajo si la suciedad es más
resistente.
Usar la empuñadura vaporizadora para:
Tratar las manchas sobre moquetas o alfom-
bras antes de pasar el cepillo.
Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos, re-
vestimientos estratificados y esmaltados.
Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como
escaleras, marcos de ventanas, marcos de
puertas y perfilados de aluminio.
Limpiar mandos de superficies de cocción y
bases de grifos.
Limpiar persianas, radiadores e interiores de
vehículos.
Vaporizar plantas de interior (a distancia).
Eliminar olores y arrugas de la ropa.
En caso de necesidad (zonas de difícil acceso)
la empuñadura puede completarse con los pro-
longadores.
CEPILLO GRANDE (8)
Para limpiar los pavimentos, colocar el cepillo so-
bre un paño seco y limpio y pasarlo hacia ade-
lante y hacia atrás sin apretar. Cuando un lado
esté sucio, hay que dar la vuelta al paño. Usar el
cepillo sin paño en zonas sucias o incrustadas y
en las juntas de las baldosas, con movimiento la-
teral para levantar la suciedad. Para ángulos difí-
ciles y manchas, utilizar directamente la empuña-
dura; pasar después el paño sobre los puntos así
tratados. En superficies verticales lavables o tapi-
cerías y en techos, cubrir el cepillo con un paño
seco y proceder de igual forma que en el pavi-
mento. Es aconsejable envolver el cepillo con un
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 16
VAPORETTO ECO CARE
17
ESPAÑOL
paño a ser posible esponjoso (viejas toallas de
baño). Para limpiar superficies acristaladas, en-
volver el cepillo con un paño de algodón que no
suelte pelo, fijarlo con las adecuadas pinzas (9),
y pasarlo sobre los cristales para desengrasarlos
y eliminar cualquier rastro de productos deter-
gentes. Acabar vaporizando con la pistola y se-
cando la superficie. En estaciones con tempera-
turas excesivamente frías, precalentar los
cristales manteniendo la pistola a 50 cm. de la
superficie antes de proceder a la limpieza.
Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de
lana, tanto de suelo como de pared, así como
para cualquier alfombra, VAPORETTO asegura
la máxima higiene y reaviva los colores. Pasar
sobre la superficie el cepillo sin paño para que la
suciedad suba a la misma. Después, cubrir el ce-
pillo con un paño de algodón bloqueándolo con
las adecuadas pinzas (9). Según la delicadeza
de la moqueta, doblar el paño dos o tres veces.
Proceder rápidamente y sin apretar sobre la mo-
queta llevando el cepillo hacia adelante, hacia
atrás y lateralmente, sin pararse demasiado
tiempo en el mismo punto. En el caso de moque-
tas muy sucias o saturadas de productos deter-
gentes, no insistir demasiado; los resultados sólo
serán evidentes después de algunas utilizacio-
nes de VAPORETTO.
Para limpiar las manchas persistentes, antes de
proceder al tratamiento anteriormente indicado,
tratar directamente la mancha con la empuña-
dura vaporizadora (a una distancia de 2 - 4 in (5-
10 cm)) y pasar enérgicamente un paño.
CEPILLO PEQUEÑO (12)
Se utiliza el cepillo pequeño cuando el uso del
grande sea imposible o demasiado incómodo. El
cepillo puede acoplarse directamente a la em-
puñadura vaporizadora o a uno o dos prolonga-
dores.
El cepillo pequeño puede ser utilizado para:
• Tejidos de decoración (después de alguna
prueba sobre zonas escondidas).
Interiores de vehículos, parabrisas incrustados.
Superficies acristaladas pequeñas.
Baldosas y demás pequeñas superficies.
Para la limpieza de la madera (marcos, pavimen-
tos, etc.) no vaporizar directamente, sino cubrir el
cepillo (grande o pequeño) con un paño de al-
godón doblado varias veces. Para la limpieza de
muebles, vaporizar un paño de algodón seco y
proceder a la limpieza. La humedad caliente del
paño saca el polvo, las manchas de suciedad y la
electricidad estática, de esta manera el mueble
queda limpio durante más tiempo y sin utilizar
productos perjudiciales.
ACCESORIO 120° (16)
El accesorio 120°, directamente conectable a la
empuñadura vaporizadora, está dotado de una
boquilla inclinada que permite dirigir el chorro de
vapor a los puntos más ocultos y difícilmente al-
canzables con la empuñadura vaporizadora.
Ideal para la limpieza de radiadores, marcos de
puertas y ventanas, sanitarios y persianas. Es un
accesorio muy útil e insustituible.
ACCESORIO LIMPIACRISTALES (18-19-20)
Atención: En zonas con temperaturas especial-
mente bajas pre-calentar los cristales emitiendo
vapor sobre ellos a unos
20 In (50 cm) de distan-
cia de la superficie a limpiar.
El accesorio limpiacristales permite limpiar eficaz
y rápidamente todas las superficies acristaladas
sin la utilización de sustancias detergentes. Los
cristales permanecerán limpios más tiempo gra-
cias a la ausencia de la película, que normalmen-
te dejan los detergentes comunes, sobre la que
se depositan polvo y vapores grasos. La limpieza
de los cristales se efectúa en dos tiempos:
Paso del vapor sobre la superficie a limpiar
para disolver la suciedad accionando la pa-
lanca mando vapor (3).
Paso del cepillo para eliminar la suciedad, sin
hacer salir vapor.
• PARA CONSEGUIR UNA MAYOR ACCIÓN
ABRASIVA Y ELIMINAR LA SUCIEDAD DE
FORMA MÁS EFICAZ, ACONSEJAMOS UTI-
LIZAR EL CEPILLO QUE INCLUYE EL BASTI-
DOR LIMPIACRISTALES GRANDE
Para la limpieza de superficies particularmente
amplias es posible unir el accesorio limpiacrista-
les a los prolongadores.
CONSEJOS PARA EL
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de man-
tenimiento, desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Verificar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en el inte-
rior del conector monobloc (4). En caso de
ser necesario, sustituirla con el recambio
adecuado (15).
Realizar el mismo control en la junta de co-
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 17
nexión del tubo prolongador (7) y de la em-
puñadura vaporizadora (2).
Para la limpieza externa del aparato, utilizar
simplemente un paño húmedo.
AUMENTE LA VERSATILIDAD DE
VAPORETTO CON NUESTROS
ACCESORIOS Y RECAMBIOS
PLANCHA
Vaporetto puede transformarse rápidamente
en un sistema de planchado de gran eficacia,
que permite planchar en menos tiempo y con
menos esfuerzo. Bastará con conectar al pro-
ducto la plancha accesorio para el Vaporetto.
Puede comprarse la plancha en los centros
de asistencia técnica Polti y en las mejores
tiendas de electrodomésticos.
LANZA DE PRESIÓN (21)
Accesorio en condiciones de alcanzar incluso los
puntos más difíciles, ideal para la limpieza de
persianas, radiadores, etc.
CEPILLO TRIANGULAR (22)
Nuevo accesorio que permite, gracias a su
forma, alcanzar fácilmente los ángulos.
DESPEGAPAPEL (23)
Estudiado para quitar sin dificultad el papel pin-
tado.
GARANTÍA
Un caso de reparación, el aparato tendrá pre-
sentarse con el presente cupón y con el com-
probante de compra.
Los productos Polti tienen una garantía de 1 año
a partir de la fecha de compra, fecha indicada en
un documento válido con valor fiscal entregado
por el vendedor.
Durante el período de garantía, Polti garantiza la
reparación gratuita y por lo tanto sin ningún gasto
por parte del cliente tanto por lo que refiere a la
mano de obra como al material del producto que
presente un defecto de fabricación o una imper-
fección de origen. Para obtener la intervención
durante el período de garantía, el cliente tendrá
que dirigirse a uno de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados Polti con un documento de
compra entregado por el vendedor con valor fi-
scal que indique la fecha de compra del producto.
La garantía no cubre los daños que se deriven de
la falta de mantenimiento o causados por la cal
de agua, un uso incorrecto y diverso del que se
indica en el libro de instrucciones, parte integran-
te del contrato de venta del producto; la garantía
no cubre los defectos que se deriven de un caso
fortuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho
imputable a terceras personas (manipulaciones).
Asimismo se excluyen también aquellas partes
(filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado
por el consumo (bienes consumibles) o por el uso
normal del producto. Polti declina todo tipo de re-
sponsabilidad por eventuales daños que puedan
sufrir directa o indirectamente personas, cosas y
animales debidos al incumplimiento de las indica-
ciones que constan en el libro de instrucciones,
concretamente las que conciernen a las adver-
tencias para el uso y el mantenimiento del pro-
ducto.
VAPORETTO ECO CARE
18
ESPAÑOL
VT ECO CARE M0S10117 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 13.48 Pagina 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Polti VAPORETTO ECO CARE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire