Ryobi P3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION
ASPIRATEUR À RÉSERVOIR VERTICAL
P3200
BATTERIES ET
CHARGEURS VENDUS
SÉPARÉMENT
Cet accessoire de l’aspirateur à réservoir vertical a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité,
de simplicité d’emploi et de sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
Merci de votre achat.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Régles de sécurité importantes ....................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 4
Symboles ......................................................................................................................................................................5-6
�� Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 7-8
�� Assemblage ..................................................................................................................................................................... 8
Utilisation ....................................................................................................................................................................9-12
Entretien ...................................................................................................................................................................13-14
Commande de pièces / Réparation ...............................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Afin de rendre
cet outil facile à utiliser et à entretenir, nous avons conçu ce produit en mettant l’accent sur la sécurité, les performances
et la fiabilité.
GARANTIE
OUTIL MOTORISÉ RYOBI
®
- GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLICE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils motorisés RYOBI
®
de la façon suivante :
POLICE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil motorisé RYOBI
®
au titre de cette garantie
ou le retourner là où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement
complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange
sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil motorisé RYOBI
®
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties pendant deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre
de réparations agréé. Vous pouvez obtenir l’emplacement du centre de réparations le plus proche en contactant un
représentant à One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, États-Unis, en appelant le 1-800-
525-2579 ou en visitant www.ryobitools.com. Pour les réclamations dans le cadre de la garantie, vous devez également
présenter une preuve d’achat indiquant la date de l’achat (une facture par exemple). Nous nous engageons à réparer tous
les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements sont gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en
aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’une utilisation incorrecte ou abusive, de la négligence, de la modification, de
l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies,
Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil
motorisé, autres que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à une utilisation particulière, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la
date d’achat. One World Technologies, Inc. décline toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, et les
limitations et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. La présente garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut en
-
traîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de chocs électriques, NE PAS exposer
à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements flottants
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces internes en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Maintenir un bon appui et
rester en équilibre en tout temps. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’appareil en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un
support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant doit être
porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas permettre aux enfant d’utiliser ou de jouer avec
l’aspirateur. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Utiliser cet appareil UNIQUEMENT pour les applications pour
lesquelles il est conçu, selon les instructions contenues dans
ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
dans ce manuel.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est tombé, a
été endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé, le retourner au
centre d’entretien le plus proche.
Ne pas manipuler la fiche du chargeur ou l’aspirateur avec
les mains mouillées.
Ne rien insérer dans les ouvertures d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les ouvertures
ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
NE JAMAIS aspirer de matériaux tels que des charbons
incandescents, des mégots de cigarettes, des allumettes,
des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser pour collecter des liquides inflammables ou
combustibles, tels que de l’essence, ou utiliser dans des
zones où ils peuvent être présents.
Ne pas utiliser sans la coupe à poussière et le filtre.
Arrêter l’appareil avant de le brancher pour le recharger ou
de le débrancher.
Redoubler de prudence lors de lutilisation dans des
escaliers.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, des vis,
des pièces de monnaie, etc., au risque de provoquer des
dommages ou des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, me s’il est gravement
endommagé. Les batteries peuvent exploser à des températures
élevées.
Un aspirateur à réservoir vertical sans fil n’ayant pas besoin
d’être brancsur une prise secteur, il est toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles pendant
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des précautions
élémentaires, y compris celles présentées ci-dessous, doivent
toujours être prises:
l’utilisation de l’aspirateur et du changement d’accessoire.
Retirer la batterie lorsque l’aspirateur n’est pas en usage et
avant tout entretien.
Utiliser exclusivement le chargeur recomman pour
l’aspirateur. N’utiliser aucun autre chargeur. L’usage d’un autre
chargeur pourrait provoquer l’explosion des batteries et causer
des blessures graves.
Ne recharger les batteries qu’avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
P3200 130255004 1423701, 140237021
ou 130224028 ou 140237023
Ne pas placer l’aspirateur ou les batteries à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur.Les batteries pourraient
exploser.
L’aspirateur doit être chargé dans un local la température
est comprise entre 10 et 38 °C (50 °F et 100 °F).
Si l’appareil est utili de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se
produire. En cas de contact de l’électrolyte avec la peau, rincer
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser
en présence d’une source d’inflammation, telle quune
veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne
jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence
d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des
débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnementde l’appareil. En cas de
dommages, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont provoqués par des
appareils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle concerné. Des accessoires
appropriés pour un modèle d’aspirateur peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés avec un autre.
L’entretien de l’appareil doit être réalisé uniquement par un
personnel de réparation qualifié. Les réparations ou entretiens
effects par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessure.
Utiliser exclusivement des pces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Suivre les directives données
à la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut
présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet appareil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets talliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de batteries peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur endommagé ou soumis à un choc violent. Une
batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute batterie endommagée, selon une méthode appropriée.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
4
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries re
-
chargeables au nickel-cadmium du type indiqsur le chargeur.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des
dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endomma peur présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et l’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
lessence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le
plastique.
Nutiliser un cordon prolongateur quen cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le me nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
REMARQUE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolés.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
P110 (1423701, 140237021 ou 140237023).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables nickel cadmium.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Avertissement concernant
l’humidité
... / min
Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Surface brûlante.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
6
SYMBOLES
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE PARATIONS AGÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner
des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter
des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Capacité du réservoir de récupération ......7,6 l (2 gal. U.S.)
Longueur du tuyau .......................................... 1,52 m (5 pi)
Diamètre du tuyau ................................
31,7 mm (1 1/4 po).
Alimentation du chargeur .120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge ..................................................... 1 heure
R
Fig. 1
TUYAU
D’ASPIRATEUR
CEINTURE À OUTILS
AMOVIBLE
TUBE-RALLONGE
EMBOUT LARGE
AVEC RACLETTE
BROSSE À
PLANCHER
SUCEUR PLAT
ÉTROIT
JET DE
VOITURE
RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION
BOUCHON DE
VIDANGE
FILTRE EN MOUSSE
POUR APPLICATIONS
HUMIDES
FILTRE POUR
APPLICATIONS
SÈCHES
8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié entièrement assemblé.
Avec précaution, sortir l’accessoire de gonflage et tous les
accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces
figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’accessoire de gonflage pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours
de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’accessoire de gonflage et avoir
vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ap-
peler le 1-800-525-2579 pour obtenir de l’assistance.
LISTE DE CONTRÔLE
Aspirateur à réservoir vertical
Tuyau d’aspirateur
Embout large avec raclette
Brosse à plancher
Suceur plat étroit
Suceur plat large
Tuyau-rallonge
Ceinture à outils amovible
Filtre pour applications sèches (2)
Filtre en mousse pour applications humides
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne pas
utiliser cet accessoire de gonflage tant que les pièces ne
sont pas remplacées. Le non-respect de cet avertisse-
ment pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet accessoire de gonflage
ou de créer des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangere-
uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batteries de
l’accessoire de gonflage avant d’assembler des pièces
.
CARACTÉRISTIQUES
BIEN CONNAÎTRE L’ASPIRATEUR À RÉSER-
VOIR VERTICAL
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des informations figurant sur l’appareil et contenues dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ACCESSOIRES
Les accessoires de l’aspirateur permettent d’effectuer un
large éventail de tâches et se rangent facilement dans la
ceinture à outils.
FONCTION SOUFFLANTE
L’aspirateur peut servir également de soufflante.
CEINTURE À OUTILS AMOVIBLE
Cette ceinture à outils amovible permet de ranger les ac-
cessoires inutilisés et s’accroche en divers endroits pour
plus de commodité.
BOUCHON DE VIDANGE
Le bouchon de vidange au dos de l’aspirateur permet de
vider rapidement les liquides du réservoir de récupération.
RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION DE GRANDE
CAPACITÉ
Le réservoir de récupération peut contenir près de 7,6 l (2
gal. U.S.) de déchets.
TUYAU D’ASPIRATEUR
Le tuyau amovible est flexible et peut se raccorder à divers
accessoires.
APPLICATIONS SÈCHES / HUMIDES
L’aspirateur à réservoir vertical permet d’aspirer des déchets
secs et humides.
9
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou
à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Mode aspirateur :
Nettoyage léger des surfaces sèches ou humides
Mode soufflante :
Nettoyage de surfaces dures telles que allées et trottoirs
Élimination des feuilles et aiguilles de pin de terrasses et
d’allées
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de
batteries et le chargeur au centre de réparations le plus
proche pour réparation ou remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES.
Témoin rouge allumé = charge rapide.
Témoin vert allumé = bloc de batterie complètement chargé
et en mode de maintien de charge.
Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est insé
dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale
de températures.
Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
Aucun moin allu = bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil a été expédié avec une
faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il
doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le
devant s’allume.
NOTE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète
.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
NOTE : Si le chargeur ne charge pas le bloc de batteries
dans des circonstances normales, retourner le bloc de bat
-
teries ainsi que le chargeur au Centre de réparations agréé
le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le bloc de batteries qu’avec le chargeur fourni.
S’assurer que l’alimentation est une tension d’habitation
normale de 120 volts, 60 Hz, c.a. uniquement.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure du
chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la figure 3
.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses con-
tacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure
avant que le témoin vert ne s’allume. Le témoin vert allumé
indique que le bloc de batteries est complètement char
et que le chargeur est en mode de maintien de charge.
NOTE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc
de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
Si les deux témoins jaune et vert s’allument, ceci indique que
le bloc de batteries est complètement déchargé ou défectueux.
Laisser le bloc de batteries dans le chargeur pendant 15
à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries atteint la plage
de tension normale, le témoin rouge doit s’allumer. Si le
témion rouge ne s’allume pas après 30 minutes, ceci
peut indiquer un bloc de batterie défectueux qui doit être
remplacé.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
être recharpendant au moins 1 heure pour obtenir une
charge complète.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normale et n’est pas l’indication d’un problème.
10
UTILISATION
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être
rangés dans un local la température est de 10 à 38 °C
(50 °F à 100 °F).
Lorsque les batteries sont complètement chargées, dé-
brancher le chargeur de l’alimentation secteur et retirer
le bloc de batteries.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si
le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de
batterie au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
NOTE : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque
l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans
des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions
de charge normale à la section CHARGE D’UN BLOC DE
BATTERIES FROID. Si les batteries ne se rechargent pas
dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le
chargeur au centre de réparations agréé le plus proche pour
une vérification électrique.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
L’ASPIRATEUR À RÉSERVOIR VERTICAL
Voir la figure 4.
Pour démarrer l’aspirateur à réservoir vertical, régler
l’interrupteur sur la position de MARCHE ( l ).
Pour arrêter laspirateur à réservoir vertical, régler
l’interrupteur sur la position centrale, ou D’ARRÊT ( O ).
BLOC DE BATTERIES DANS LE CHARGEUR
Fig. 2
R
Fig. 3
BLOC DE
BATTERIES
LOQUETS
APPUYER SUR LES LOQUETS
POUR LIBÉRER LE BLOC
DE BATTERIES
11
TUYAU
R
I
UTILISATION
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir les figures 3 - 4.
Régler l’interrupteur sur la position D’ARRÊT ( O ).
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour détacher le bloc de batteries
Retirer le bloc de batteries du l’aspirateur à réservoir vertical.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir les figure 3 - 4.
Régler l’interrupteur sur la position D’ARRÊT ( O ).
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour détacher le bloc de batteries
Retirer le bloc de batteries du l’aspirateur à réservoir
vertical.
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
ACCESSOIRE DE TUYAU
Voir la figure 5.
Pour attacher le tuyau, enfoncer l’extrémité conique dans
l’orifice d’aspiration de l’appareil.
Pour détacher le tuyau, tenir l’extrémité conique et tirer
le tuyau hors de l’orifice d’aspiration.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Voir la figure 6.
L’aspiration peut s’effectuer avec soit le tuyau, soit les ac-
cessoires.
Mettre l’aspirateur hors tension.
Insérer l’accessoire dans l’extrémité avant du tuyau, en
veillant à ce qu’il soit solidement en place.
Pour le retrait, tenir l’accessoire et le tirer hors du tuyau.
Les accessoires de l’aspirateur sont conçus pour les ap-
plications suivantes:
Utiliser lembout large avec raclette pour passer
l’aspirateur sur des surfaces étendues, plates, sèches
ou humides.
Utiliser la brosse à planchers pour passer l’aspirateur sur
des surfaces recouvertes de moquettes.
Le tuyau-rallonge sert de poignée en mode aspirateur et
de tube de soufflante en mode soufflante. Le tuyau-ral-
longe peut aussi servir d’extension pour n’importe quel
accessoire de l’aspirateur.
Le suceur plat large permet de nettoyer de petites sur-
faces à l’aspirateur.
Le suceur plat étroit permet également de nettoyer des
zones étroites difficiles d’accès
INTERRUP
TEUR
( I )
MARCHE
( O )
ARRET
Fig. 6
ORIFICE DE
ASPIRATEUR
Fig. 5
TUBE-RALLONGE
EMBOUT LARGE
AVEC RACLETTE
BROSSE À
PLANCHER
SUCEUR PLAT
ÉTROIT
JET DE
VOITURE
Fig. 4
12
UTILISATION
Fig. 8
CEINTURE À OUTILS AMOVIBLE
Voir la figure 7.
Lorsqu’ils ne sont pas en service, les accessoires d’aspiration
fournis avec l’aspirateur à réservoir vertical peuvent être
rangés dans les emplacements de la ceinture à outils pré
-
vus à cet effet. La ceinture peut aussi s’accrocher en divers
endroits pour plus commodité.
ASPIRATION DE MATÉRIAUX SECS
Voir la figure 7.
N’aspirer que des matériaux qui puissent passer par le tuyau
ou l’accessoire. Lors des travaux d’aspiration, vérifier que le
filtre sec reste en place. Les performances de l’aspirateur à
réservoir diminuent si le réservoir de récupération est plein.
En vidant le réservoir de récupération, vérifier par la même
occasion s’il faut remplacer le filtre sec.
REMARQUE : L’aspirateur à réservoir vertical est réglé en
mode aspirateur à l’expédition. Pour convertir l’aspirateur
aux applications humides, voir Entretien.
ASPIRATION DE MATÉRIAUX HUMIDES
L’aspirateur à réservoir vertical permet d’aspirer de petites
quantités de liquides. Être prudent, toutefois, pour l’aspiration
de larges quantités de liquides car cela pourrait créer des
problèmes. Vérifier que le bouchon de vidange est solidement
en place avant d’aspirer des matériaux secs ou humides.
En mode d’aspiration humide, garder à l’esprit que le loge
-
ment de l’ensemble de filtration de l’aspirateur comporte
une bille de sécurité. Cette bille de sécurité est conçue
spécialement pour les applications humides et a pour objet
d’arrêter l’aspiration lorsque le réservoir de récupération
atteint sa capacité maximale. Lorsque l’aspiration s’arrête
en raison du plein du réservoir, mettre l’aspirateur
HORS
TENSION et vider le réservoir comme indiqué dans la sec-
tion Entretien.
REMARQUE : En mode d’aspiration humide, il est cessaire
de remplacer le filtre sec par le filtre humide en mousse fourni.
Pour le changement des filtres, voir la rubrique Entretien.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’aspiration de liquides, s’assurer que l’aspirateur
n’est ni immergé ni éclaboussé car ceci pourrait provo-
quer un choc électrique, la panne de l’aspirateur ou des
blessures à l’utilisateur.
UTILISATION DE LASPIRATEUR EN MODE
SOUFFLANTE
Voir la figure 8.
À tout moment, l’aspirateur souffle de l’air par l’orifice de
soufflante (système d’échappement). Il est cependant pos
-
sible d’utiliser l’aspirateur comme soufflante en attachant le
tube-rallonge sur l’orifice de soufflante.
�Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
�Retirer le tuyau du réservoir s’il est attaché.
�Retirer le moteur du réservoir de récupération en soule-
vant les languettes simultanément.
�Retirer le tuyau-rallonge du tuyau d’aspirateur s’il est
attaché.
�Pour attacher le tuyau-rallonge, enfoncer l’extrémité large
du tuyau-rallonge dans l’orifice de soufflante.
Fig. 7
ORIFICE DE
SOUFFLANTE
TUBE-
RALLONGE
�Pour débrancher le tuyau-rallonge, tirer le tuyau hors de
l’orifice de soufflante.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords
d’un tas de débris. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant de
les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direc
-
tion opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipe
-
ment, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode
appropriée.
CEINTURE
À OUTILS
AMOVIBLE
R
13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes à
coques latérales lors de l’utilisation d’accessoires de gonflage
ou d’opérations de nettoyage à l’air. Si une opération dégage
de la sciure, porter également un masque filtrant
.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de graves blessures, toujours retirer le bloc
de batteries de l’accessoire de gonflage avant de le net-
toyage ou l’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commerciaux.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que du liquide de freins,
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner de
graves blessures.
Seules les pièces figurant sur la liste des pièces sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre
d’entretien agréé.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS SECS DU
RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
Voir la figure 9.
Le réservoir de récupération doit être inspecté, vidé et net-
toyé périodiquement pour une efficacité maximale.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Soulever les languettes sur le flanc de l’aspirateur. Tirer
le réservoir vers le bas et vers l’extérieur pour le détacher
du carter moteur.
Retirer l’ensemble de filtration du réservoir.
Vider le réservoir et le laver si nécessaire. S’assurer que
toutes les pièces sont parfaitement sèches avant de les
réinstaller sur l’aspirateur.
Pour la réinstallation, enclencher le réservoir dans les
fentes du carter moteur.
RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION
ENSEMBLE DE
FILTRATION
FILTRE POUR
APPLICATIONS SÈCHES
Fig. 9
BANDE DE FIXATION
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
Voir la figure 9.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Soulever les languettes sur le flanc de l’aspirateur. Tirer
le réservoir vers le bas et vers l’extérieur pour le détacher
du carter moteur.
Enlever l’ensemble de filtration.
Enlever le filtre en détachant la bande de fixation et en
tirant le filtre hors de l’ensemble de filtration.
Secouer ou brosser légèrement le filtre pour le nettoyer.
Remplacer le filtre sec ou installer le filtre humide si néces-
saire.
Nettoyage :
Pour remplacer le filtre, faire glisser le filtre neuf sur
l’ensemble de filtration et rattacher la bande de fixa
-
tion.
Vider le filtre, l’ensemble de filtration et le réservoir de
récupération. Laver le tout si nécessaire. S’assurer que
toutes les pièces sont parfaitement sèches avant de les
réinstaller sur l’aspirateur.
CHANGEMENT DE TYPE DE FILTRE
Voir la figure 9.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Soulever les languettes sur le flanc de l’aspirateur. Tirer
le réservoir vers le bas et vers l’extérieur pour le détacher
du carter moteur.
Enlever le filtre et l’ensemble de filtration.
Enlever le filtre en détachant la bande de fixation et en
tirant le filtre hors de l’ensemble de filtration.
Remplacer le filtre sec ou le filtre humide par le filtre ap-
proprié en faisant glisser le filtre neuf sur l’ensemble de
filtration.
Rattacher la bande de fixation.
FILTRE EN MOUSSE
POUR APPLICATIONS
HUMIDES
14
R
ENTRETIEN
ÉLIMINATION DES DÉCHETS LIQUIDES
Voir la figure 10.
L’élimination des liquides peut s’effectuer de deux façons.
Au moyen du bouchon de vidange:
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur.
Enlever le bouchon de vidange.
Incliner l’aspirateur pour vidanger le liquide.
Remettre le bouchon en place.
Pour retirer le liquide en retirant le réservoir de récupération :
Soulever les languettes sur le flanc de l’aspirateur. Tirer
le réservoir vers le bas et vers l’extérieur pour le détacher
du carter moteur.
Vider le réservoir et le laver si nécessaire. S’assurer que
toutes les pièces sont parfaitement sèches avant de les
réinstaller sur l’aspirateur.
ATTENTION:
Ne pas garder des liquides dans le réservoir de récupéra-
tion pendant une période prolongée. De l’humidité peut
se développer dans le compartiment moteur et raccourcir
ainsi la durée de vie du moteur.
ATTENTION :
Ne pas renverser l’appareil car du liquide risque de
s’infiltrer dans le moteur.
FUSIBLE DE RECHANGE
Voir la figure 11.
Remplacer le fusible de l’aspirateur s’il est grillé. Pour obtenir
des fusibles de remplacement, s’adresser au revendeur de
l’aspirateur.
Retirer le bloc de batteries de l’aspirateur pour accéder
au porte-fusible.
Retirer le fusible existant et le mettre au rebut. Utiliser un
arrache-fusible si nécessaire.
Remplacer le fusible grillé par un fusible à lames JAT 30
A de type automobile.
REMARQUE : N’utiliser en remplacement que des fusibles
à lames JAT 30 A de type automobile. Si le deuxième fusible
grille, envoyer l’appareil au centre d’entretien agréé pour
réparation.
Fig. 10
Fig. 11
PORTE-FUSIBLE
FUSIBLE DE
RECHANGE
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Nettoyer soigneusement l’aspirateur de toute trace de
souillure.
Le remiser à l’abri dans un endroit inaccessible aux en-
fants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les
produits chimiques de jardinage et le sel de déglaçage.
Vider le réservoir de récupération avant de ranger
l’aspirateur.
15
ENTRETIEN
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. Lautonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de
travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batterie pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batterie dans un local la température
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Remiser le bloc de batteries déchargé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
16
MANUEL D’UTILISATION
ASPIRATEUR À RÉSERVOIR VERTICAL
P3200
983000-956
07-19-06 (REV:00)
P3200
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des
centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet www.
ryobitools.com
N° DE MODÈLE ET N° DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
Ryobi
®
est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité ho-
mologués tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi P3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à