GE GNSF35Z Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
20
Parts list.
21
Parts list.
153
Sécurité
Installation adéquate . . . . . . . . .29
Directives d’installation
Branchement de la conduite
de vidange . . . . . . . . . . . . . . .33, 34
Déballage et inspection . . . . . . . .30
Directives d’installation . . . . .30–32
Directives d’installation
étape par étape . . . . . . . . . . .33–36
Outillage et matériel requis
pour l’installation . . . . . . . . . . . .31
Planification et localisation . . . . .31
Programmation du panneau
de commande . . . . . . . . . . . . . . .35
Recommandations importantes
pour l’installation . . . . . . . . . . . .30
Sanitization . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Spécifications et dimensions . . .36
Instructions d’utilisation,
conseils
Affichages du panneau de
commande . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Diagnostics électroniques . . . . . .41
Élimination d’un pont de sel . . .38
Nettoyage de l’ensemble
gicleur et venturi . . . . . . . . . . . . .38
Particularités . . . . . . . . . . . . .39, 40
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Système adoucisseur d’eau . .37–42
Système de régénération . . . . . . .42
Entretien et nettoyage
Élimination du fer . . . . . . . . . . . .42
Niveau de l’entreposage
du sel et remplissage . . . . . . . . . .42
Conseils de dépannage . .43–45
Service aux consommateurs
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Liste des pièces/catalogue . .46–49
Numéros de téléphone
importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
La section Française.
27
Vous et GE, un partenariat de service.
28
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
Transcrivez les numéros de modèle et de série ici.
#
#
Vous les trouverez sur l’attache du réservoir.
Agrafez le reçu de vente ou le chèque annulé ici.
Pour obtenir le service sous garantie, il est nécessaire de disposer de la preuve de la date d’achat.
Vous y trouverez de nombreux conseils pour l’utilisation et l’entretien de votre adoucisseur d’eau. Ces quelques
mesures préventives vous permettront d’économiser du temps et de l’argent pour la durée de vie de l’appareil.
LISEZ VOTRE MANUEL
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE
Vous trouverez des solutions aux problèmes courants que vous pourriez rencontrer dans la section
Avant
d’appeler un réparateur.
Et, en consultant d’abord nos
Conseils de dépannage
, vous pourriez peut-être éviter de
faire appel à un réparateur.
Si vous avez besoin de service, vous savez que vous n’avez qu’à nous téléphoner. Vous trouverez à la fin de ce
présent manuel les numéros sans frais du service à la clientèle.
OU
Visitez notre site Web au
www.geappliances.com
IMPORTANT!
Remplissez la carte d’enregistrement du produit.
Il y a deux manières faciles d’enregistrer votre appareil!
Par l’Internet en saisissant l’adresse www.geappliances.com
En remplissant et en expédiant la carte d’enregistrement du produit ci-incluse
29
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ D’ABORD TOUTES LES DIRECTIVES AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour votre sécurité, suivez les directives fournies dans le présent manuel afin
de minimiser les risques de chocs électriques, des dégâts matériels et de
blessures graves.
SÉCURITÉ
Vérifiez et respectez les codes de sécurité locaux et ceux de
l’état où vous résidez. Vous devez suivre les lignes de
conduite suivantes.
Faites attention lors de l’utilisation de l’appareil
adoucisseur d’eau. Ne le placez pas la tête en bas, ne le
laissez pas tomber, ne le tirez pas ou ne le faites pas passer
sur des aspérités pointues.
Pour les adoucisseurs utilisant le chlorure de sodium (sel)
pour la régénération, ajoutez du sodium à l’eau.
Les
personnes soumises à des restrictions concernant les
diètes à base de sodium doivent considérer le sodium
complémentaire comme faisant partie de la dose
quotidienne qu’elles prennent. Il est possible de remplacer
le chlorure de sodium par du chlorure de potassium dans
votre l’adoucisseur.
L’adoucisseur d’eau fonctionne avec une alimentation
électrique de 24 volts sous 60 Hz seulement.
Assurez-vous
d’utiliser uniquement le transformateur ci-inclus.
Le transformateur doit être branché dans une prise murale
ordinaire de 120V(3 alveoles, mise à la terre).
N’utilisez que du sel adoucisseur d’eau propre avec une
pureté minimale de 99,5%. Nous recommandons le sel
NUGGET, PELLET ou du sel brut SOLAR.
N’utilisez pas
du sel à l’état solide, en blocs, granulé ou le sel servant à la
fabrication de crème glacée.
Ce type de sel contient des
saletés, des sédiments, du charbon et du cake qui
engendreront des problèmes d’entretien.
Gardez le couvercle de l’orifice du sel en place sur
l’adoucisseur excepté pour l’entretien de l’appareil ou si ce
dernier est en cours de remplissage avec du sel.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas
l’appareil si l’eau n’est pas
pure sur le plan microbiologique ou si sa qualité n’est pas
éprouvée sans qu’elle n’ait été désinfectée avant ou après
avoir été traitée par l’appareil.
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
UNE INSTALLATION ADÉQUATE
Installez ou entreposez l’appareil à l’abri de températures
inférieures au point de congélation, des intempéries au
autres types de temps. Le gel de l’eau entraînera le bris de
l’appareil. Ne pas tenter de traiter de l’eau dont la
température est supérieure à 100 degrés F.
N’installez pas
l’appareil dans une zone soumise
directement à la lumière du soleil. Une chaleur excessive
engendrée par le soleil peut entraîner des déformations ou
d’autres dommages aux composants non-métalliques.
Effectuez les mises à la masse conformément aux codes et
règlements en cours.
N’utilisez que de la
soudure et du flux
décapant sans plomb
pour toutes les soudures faites sous la base de soudure
tendre, telles que requises par les codes fédéraux et ceux
de l’état intéressé.
L’adoucisseur exige un débit minimum de trois
gallons/minute à l’orifice d’entrée. La pression maximale
autorisée est de 125psi. Si au cours de la journée, la
pression est supérieure à 80 psi, la pression au cours de la
nuit peut être supérieure à la valeur maximale. Si
nécessaire, utilisez une valve réductrice de pression pour
réduire le débit.
En présence de chlore dépassant la proportion de 1 ppm,
il est possible que les résines de l’adoucisseur se dégradent.
Si le chlore dépasse cette valeur, il est possible que vous
constatiez une durée de vie réduite des résines. Dans un tel
cas, vous pourriez envisager de faire l’achat d’un système
de filtrage de GE.
AVERTISSEMENT
: Débarrassez-vous de tout composant
inutilisé et du matériel d’emballage après l’installation.
Les petits composants restant après l’installation peuvent
constituer un danger d’étouffement après ingestion.
Avant d’utiliser votre adoucisseur, assurez-vous qu’il a été correctement installé, conformément aux Directives
d’installation.
Veuillez prendre connaissance du manuel au complet. Négliger de suivre toutes les consignes et règles peut
entraîner des blessures personnelles ou des dommages.
Avant le début de l’installation, prenez connaissance de toutes les instructions correspondantes. Ensuite,
réunissez tout le nécessaire et l’outillage requis pour cette opération. Une installation incorrecte annule la
garantie.
Prenez connaissance des codes locaux. L’installation doit être conforme à ces codes.
Dans l’état du Massachusetts, il y a lieu de respecter le code de plomberie 248 CMR. Veuillez consulter votre
plombier qualifié.
Utilisez seulement la soudure et le flux décapant sans plomb pour tous les branchements effectués à l’aide de
soudures tendres comme prescrit par les codes fédéraux et ceux de l’état considéré.
Branchez l’adoucisseur à la conduite d’alimentation d’eau
avant
et en
amont
du chauffe-eau.
NE FAITES PAS
PASSER DE L’EAU BOUILLANTE DANS L’ADOUCISSEUR.
La température de l’eau qui traverse l’appareil doit être
inférieure à 120 degrés F.
Manipulez l’adoucisseur avec précaution. N’inversez pas l’appareil, ne le laissez pas tomber, le tirez pas ou
ne l’installez pas sur des surfaces comportant des aspérités acérées.
La pression maximale d’arrivée d’eau est de 125 psi. Si au cours de la journée la pression s’établit à 80 psi,
elle peut dépasser le maximum toléré au cours de la nuit. Si nécessaire, utilisez une soupape de réduction de
pression (L’ajout d’un tel dispositif peut réduire le débit d’eau).
L’adoucisseur ne fonctionne que sous une tension de 24 volts, 60Hz. Assurez-vous de bien utiliser le
transformateur inclus. Assurez-vous que le transformateur et la prise de courant soient à l’abri de l’humidité.
Référez-vous à la section
Où installer l’adoucisseur pour de plus
amples détails.
AVERTISSEMENT
: N’utilisez pas cet appareil avec de l’eau qui n’est pas microbiologiquement sécuritaire
ou de qualité inconnue sans que l’eau n’a pas été désinfectée avant ou après avoir pénétré dans
l’adoucisseur. Testez l’eau périodiquement pour vous assurer que l’appareil fonctionne de manière
satisfaisante.
Les petits composants accompagnant l’appareil qui n’ont pas été utilisés au montage peuvent présenter
des dangers d’étouffement. Débarrassez-vous en.
30
Directives d’installation.
ATTENTION :
Il est nécessaire de posséder une certaine expérience en plomberie pour effectuer
l’installation. Si vous n’êtes pas certain en ce qui concerne une ou plusieurs étapes d’installation de
l’appareil, veuillez consulter un plombier professionnel.
Déballage et inspection
Assurez-vous de vérifier si l’appareil n’a pas été endommagé au cours de l’expédition et si tous les composants
sont présents. Veuillez également noter si la boîte ayant servi pour l’expédition n’a pas été endommagée.
Contactez la Compagnie ayant effectué le transport en cas de dommage ou de perte. Le fabricant n’est pas
responsable en cas de dommages au cours du transport.
Les petites pièces requises pour l’installation de l’adoucisseur sont emballées sur un carton sous Cellophane.
Pour éviter leur perte, gardez-les dans leur emballage jusqu’au moment où elles seront requises.
Recommandations importantes pour l’installation
Positionnez l’adoucisseur le plus près possible d’un égout d’évacuation ou de tout autre point d’évacuation
ou tuyau de refoulement acceptable.
Il est recommandé de laisser les robinets extérieurs débiter l’eau dure (non traitée) afin de ménager l’eau
traitée et le sel.
N’installez pas l’adoucisseur à un endroit où il pourrait geler.
Tout dommage causé par le gel n’est pas couvert
par la garantie.
N’installez pas l’adoucisseur à un endroit où il interdirait l’accès au chauffe-eau ou au robinet de fermeture
de l’arrivée d’eau.
Positionnez l’adoucisseur de telle façon à ce que les dommages causés par une fuite éventuelle d’eau soient
minimisés. Le fabricant n’effectuera pas les réparations et ne dédommagera pas le propriétaire en cas de
dommages causés par l’eau.
Il est nécessaire de disposer d’une prise de 120 volts pour y brancher le transformateur inclus. La longueur
du fil d’alimentation de l’appareil est de 10 pi. Si la prise de courant est éloignée (100 pi ou moins), utilisez
un fil de calibre 18 pour le branchement.
Assurez-vous que la prise de courant et le transformateur sont à
l’intérieur du bâtiment afin de les protéger contre l’humidité.
Assurez-vous que la prise est hors-tension afin de
prévenir tout arrêt accidentel.
Si l’appareil est installé à l’extérieur, prenez toutes les dispositions nécessaires pour vous assurer que
l’adoucisseur, les conduites servant à l’installation, le câblage, etc. sont protégés contre les éléments (soleil,
pluie, vent, chaleur, froid), contamination, vandalisme, etc. comme si l’appareil avait été installé à l’intérieur.
Assurez-vous que l’adoucisseur ne soit pas exposé directement aux rayons du soleil.
La chaleur du soleil peut
déformer les parties non-métallques et endommager les composants électroniques.
Où installer l’adoucisseur
Les raccords pour l’entrée et la sortie de l’eau, lesquels sont inclus avec l’adoucisseur sont des raccords de
cuivre brasable de 3/4 po. Afin de maintenir un débit intégral au robinet, il est recommandé d’utiliser des
tuyaux de 1 po. de diamètre pour les raccords d’entrée et de sortie. Gardez les mêmes dimensions ou des
dimensions supérieures pour les tuyaux d’alimentation d’eau à l’entrée et à la sortie d’eau de l’adoucisseur.
Pour installer l’adoucisseur, utilisez le robinet de dérivation inclus. Le robinet de dérivation permet d’arrêter
l’eau arrivant à l’adoucisseur aux fins d’entretien tout en maintenant celle-ci dans les tuyaux de la
résidence. Les raccords d’entrée et de sortie mentionnés ci-dessus permet le branchement au robinet de
dérivation au moyen des écrous et rondelles qui sont inclus.
Utilisez les tuyaux et raccords en cuivre, laiton ou métal galvanisé. Certains codes permettent l’utilisation des
tuyaux en plastique PVC.
S’il est nécessaire de disposer d’un tuyau d’évacuation complémentaire pour le robinet de vidange des
réservoirs de sel, vous pouvez le commander au service des pièces de GE en téléphonant au numéro
800.626.2002.
S’il est nécessaire de disposer d’un tuyau d’évacuation rigide pour rester conforme aux codes régissant le
plombage, vous pouvez acheter les pièces requises pour brancher le tuyau de cuivre de 1/2 po. de diamètre
ou un tuyau d’évacuation en plastique.
Il est nécessaire d’avoir du sel d’adoucissement d’eau sous forme de pastilles ou de pépites pour remplir
le réservoir de solution saline. Voir
l’étape 8
dans les
Directives d’installation Étape par Étape
.
Outillage et matériel requis pour l’installation
Initialement, vous devez décider comment vous allez brancher les tuyaux d’entrée et de sortie d’eau à
l’adoucisseur. Examinez la conduite principale d’arrivée d’eau dans l’habitation là où vous allez brancher
l’appareil. Cette conduite est-elle en cuivre, en plastique ou en métal galvanisé avec filetage? Quelle est la
dimension de la conduite?
AVERTISSEMENT :
N’utilisez que de la soudure et du flux décapant sans plomb pour éviter tout
empoisonnement.
Référez-vous à la fig. 1,
Illustration d’une installation type
utilisé comme guide lors de votre installation
particulière.
Assurez-vous de diriger l’eau d’arrivée dure (non traitée) dans le raccord de la soupape contrôlant
l’admission d’eau à l’adoucisseur.
La soupape porte les indications
IN (entrée)
et
OUT (sortie)
. Voyez
l’illustration en page 32.
Planifiez comment vous allez installer l’adoucisseur
31
Directives d’installation.
Illustration d’une installation type
Illustration de l’installation optionnelle des robinets de dérivation à 3 voies
32
Eau traitée
Eau dure (non traitée) vers
robinets extérieurs
CONDUITE D’EAU PRINCIPALE
Eau dure (non traitée)
NOTE :
Voir la section
Branchements
au tuyau de vidange.
Transformateur de 24 volts
Prise de courant de 120 volts
Eau dure (non traitée)
Eau traitée
En provenance de
l’orifice de sortie
de l’adoucisseur
Vers l’orifice
d’entrée de
l’adoucisseur
Eau dure (non traitée)
Eau traitée
En provenance
de l’orifice de
sortie de
l’adoucisseur
Vers l’orifice
d’entrée de
l’adoucisseur
CROISEMENT
Utilisez si l’alimentation d’eau provient du côté
gauche. Incluez une dérivation simple ou
à 3 soupapes.
CONDUITE D’EAU PRINCIPALE
Eau traitée
Eau dure
(non traitée)
Transformateur de 24 volts
Prise de 120 volts
Robinet de dérivation
Eau dure (non traitée)
vers robinets extérieurs
Robinet d’entrée
Robinet de sortie
Circuit de dérivation à 3 robinets
Pour alimentation en eau traitée :
• Ouvrez les robinets d’entrée et
de sortie
• Fermez le robinet de dérivation
Pour dérivation de l’eau dure (non
traitée) :
• Fermez les robinets d’entrée et
de sortie
• Ouvrez le robinet de dérivation
Orifice de
remplissage de
solution saline,
couvercle retiré
L’ENTRÉE
DU SEL
Contenant pour
solution saline
ADMISSION
Rondelle (2)
Tube en cuivre, 3/4 po (2)
Ecrou d’installation (2)
Robinet de dérivation
• Tirez pour le service en eau traitée
• Poussez pour dérivation
NOTE :
Le filetage des adaptateurs
utilisés pour l’installation sont pour
tuyaux mâles de 1 po de diamètre.
Si des tuyaux de 1 po de diamètre
sont requis, ne pas utiliser les tuyaux
et écrous en cuivre inclus. Achetez
un adaptateur pour tuyau de 1 po
avec filetage femelle et raccorder
directement aux filetages de 1 po
des adaptateurs utilisés pour
l’installation.
Les adaptateurs pour cette installation ne sont pas fournis avec l’adoucisseur.
Pour commander ces adaptateurs, appelez le service des pièces de GE au numéro 800-626-2000 et demandez la pièce portant le no WS60X10006.
Écrou (2)
Tube en cuivre,
diamètre 3/4
po (2)
Rondelle (2)
Adaptateur pour l’installation (2)
(voir ci-dessus)
ADMISSION
NOTE :
Le filetage des adaptateurs utilisés pour l’installation sont pour tuyaux mâles de 1 po de diamètre. Si des tuyaux de
1 po de diamètre sont requis, ne pas utiliser les tuyaux et écrous en cuivre inclus. Achetez un adaptateur pour tuyau de 1 po
avec filetage femelle et raccorder directement aux filetages de 1 po des adaptateurs utilisés pour l’installation.
CROISEMENT
Utilisez si l’alimentation d’eau provient du côté
gauche. Incluez une dérivation
simple ou à 3 soupapes.
Fig. 1
Fig. 2
Raccord (2) (non fournis)
Directives d’installation étape par étape.
Arrêtez l’alimentation en gaz ou en électrique du chauffe-eau dans le cas où ce
dernier soit vidé lorsque les conduites sont asséchées.
Arrêtez l’alimentation en eau aux conduites devant être coupées et videz les
conduites d’eau de la résidence.
Ouvrez les robinets d’eau chaude et froide.
1. INSTALLEZ LE CLAPET DE DÉRIVATION
Enlever le bouchon en plastique ayant servi pour l’expédition de l’appareil ainsi
que le fil de le logement de sortie du clapet.
Poussez sur le robinet de dérivation (lubrifiez les joints toriques avec la graisse à
base de silicone) dans les deux orifices du clapet tel qu’indiqué à la figure 3A.
Mettez en position les deux grandes attaches en plastique de haut en bas, tel
qu’indiqué à la figure 3A et 3B. Assurez-vous qu’ils soient bien en place. Tirez sur
le clapet de dérivation pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en place.
2.
PLACER L’ENSEMBLE DE L’ADOUCISSEUR EN POSITION D’INSTALLATION :
Assurez-vous que la surface sur laquelle l’appareil sera installé est bien
horizontale et sans aspérités. Des objets pointus situés sous le réservoir peuvent
percer celui-ci. Si nécessaire, placer le réservoir sur une planche de contre-plaqué
dont l’épaisseur minimale est de 3/4 po. Puis placez des cales sous la planche, le
cas échéant, pour que l’adoucisseur soit en position horizontale.
3. FAIRE LE RACCORDEMENT DES TUYAUX D’ARRIVÉE ET DE SORTIE
D’EAU DE L’ADOUCISSEUR :
ATTENTION : Respectez toutes les consignes de mise en garde suivantes lors du
branchement des conduites aux orifices d’entrée et de sortie. Voir les figures 1 et 2.
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU DURE (NON TRAITÉE) ARRIVANT EST DIRIGÉE
SUR L’ORIFICE D’ENTRÉE DU CLAPET DE L’ADOUCISSEUR.
Si le débit d’eau provient du côté gauche, utilisez un croisement illustré à la figure 1.
Si l’installation est faite par soudage de composants en cuivre, faire le soudage
tendre avant de raccorder les tuyaux au clapet de dérivation. La chaleur du
chalumeau endommagerait les composants en plastique.
Lors de la rotation des raccords de tuyaux dans les raccords en plastique, faites
attention de ne pas foirer le filetage.
Utilisez un composé sur tous les filetages externes des tuyaux.
Faire un support pour la tuyauterie d’arrivée et de sortie d’eau (supports à
tuyaux) afin d’alléger le poids imposé aux raccords de robinets.
4. RACCORDEZ ET FAITES FONCTIONNER LE TUYAU DE VIDANGE :
Utilisez le tuyau de vidange fourni (inclus et dont la longueur est de 20 pi.) et le
brancher au raccord du robinet de vidange. Afin d’empêcher la pression de l’eau
de débrancher le tuyau, utilisez une attache pour le maintenir en place.
Localisez l’autre extrémité du tuyau et placez-le à un orifice de vidange approprié
(orifice de vidange du plancher, réservoir, bac utilisé pour la vidange de l’eau de
laveuse, etc.) qui aboutit à l’égout. Vérifiez quels sont les codes locaux et
respectez-les.
IMPORTANT : Si une longueur supplémentaire de tuyau de vidange est nécessaire, vous
pouvez commander le tuyau au service des pièces GE au no 800-626-2002. L’adoucisseur ne
peut fonctionner si l’eau ne peut être évacuée du tuyau au cours des régénérations.
Attachez ou fixez le tuyau en place à l’aide d’un fil au point de vidange. La haute
pression de l’eau entraînera le retrait et des cycles de rinçage rapides au cours des
régénérations. De plus, ménagez un espace minimum de 1-1/2 po. entre
l’extrémité du tuyau et du point de vidange. Un tel espace empêche l’eau d’égout
d’être siphonnée à l’intérieur de l’adoucisseur en cas de refoulement de l’égout.
S’il est nécessaire de soulever le tuyau de vidange pour atteindre le point de
vidange, ne le soulevez pas à une hauteur supérieure à 8 pi. par rapport au
plancher. Le fait de le faire peut causer une contre-pression risquant de réduire
l’aspiration de la solution saline au cours des régénérations.
Fig. 3A
Fig. 3B
Fig. 3C
Fig. 4
NOTE : Assurez-vous que la
turbine et son support sont
fermement montés dans le
logement de sortie du
clapet. Soufflez dans
l’orifice du clapet et notez si
la turbine tourne librement.
Raccord
du tuyau
de
vidange
sur le
robinet
Tuyau de
vidange
VIDANGE AU SOL
Turbine
Sortie du clapet
Arbre de turbine &
support
ENTRÉE
SORTIE
Tourner le clapet de
dérivation sur 180
degrés pour le
brancher à la conduite
se trouvant au niveau
du sol
Corps du clapet,
entrée ou sortie
Clapet de dérivation (poussez
complètement à l’intérieur)
Attache
VUE À
L’EXTRÉMITÉ
Attache
Sortie
Entrée
Le joint torique n’est
placé que dans la
rainure extérieure.
L’attache se place dans
la rainure intérieure (voir
ci-dessous).
Clapet de dérivation
NOTE :
Le filetage des adaptateurs
utilisés pour le clapet de dérivation
sont pour tuyaux mâles de 1 po de
diamètre. Si des tuyaux de 1 po de
diamètre sont requis, ne pas utiliser
des tuyaux et écrous en cuivre inclus.
Achetez un adaptateur pour tuyau de
1 po avec filetage femelle et raccorder
directement aux filetages de 1 po.
VUE
LATÉRALE
Attachez le tuyau
ou fixez-le par
un fil
Espace de 1
1
2 po.
TUYAU DE REFOULEMENT
BAC DE VIDANGE
POUR LAVEUSE
RÉSERVOIR
33
Attache
Espace de 1
1
2 po.
Espace
de 1
1
2 po.
Espace
de 1
1
2 po.
Directives d’installation étape par étape.
34
4A. BRANCHEMENT D’UN TUYAU DE VIDANGE RIGIDE
Pour adapter un tuyau de vidange en cuivre à l’adoucisseur, utilisez une scie à métaux pour couper
l’extrémité barbelée du raccord de vidange comme illustré à la figure 4A. Faire tourner le raccord de vidange
de telle manière que la lame de la scie soit éloignée du logement du clapet pour prévenir tout dommage à
celui-ci. Achetez un raccord à compression (filetage femelle de 1/4 po. x 1/2 po. pour le tube O.D.) et la
tuyauterie requise de votre quincaillier.
5. INSTALLATION DES RACCORDS DE DÉBORDEMENT DU RÉSERVOIR DE SOLUTION SALINE
ET LA TUYAUTERIE
Insérez l’oeillet en caoutchouc dans l’orifice de 3/4 po. de diamètre sur la paroi latérale du réservoir comme
indiqué à la figure 5.
Poussez l’extrémité du coude de l’adaptateur du tuyau dans l’oeillet comme indiqué à la figure 5.
Fixez une longueur de tuyau (utilisez le reste de tuyau de l’étape 4) au coude de l’adaptateur du tuyau.
Utilisez une attache de tuyau pour maintenir ce dernier en place.
Placer l’autre extrémité du tuyau au point de vidange. N’ÉLEVEZ PAS ce tuyau à une hauteur supérieure au
coude sur le réservoir de solution saline.
IMPORTANT : NE FIXEZ PAS LE TUYAU DE DÉBORDEMENT AU TUYAU DE VIDANGE.
NOTE : Le tube de vidange ne sert que pour des besoins de sécurité. Si le réservoir de solution saline se remplit
excessivement d’eau, l’excédent sera dirigé sur l’orifice de vidange.
6. INSTALLATION D’ATTACHES DE MISE À LA MASSE ET CÂBLAGE
DANGER : Le fait de ne pas mettre à la masse le fil servant à cet effet peut causer des chocs électriques.
Si la tuyauterie est en métal, et afin de maintenir une continuité de mise à la masse électrique pour la
tuyauterie d’eau froide, montez les attaches de mise à la masse incluses à l’appareil comme indiqué à la
figure 6. Assurez-vous que les tuyaux se trouvant sous les attaches sont propres afin d’assurer un bon
contact électrique.
7. RINCAGE DES TUYAUX, ÉLIMINATION DE L’AIR DE L’ADOUCISSEUR ET ESSAI DE
L’INSTALLATION POUR DÉTECTER LES FUITES D’EAU :
ATTENTION : Pour éviter tout dommage causé par l’eau ou la pression de l’air pouvant affecter les
composants internes de l’adoucisseur, assurez-vous de suivre les étapes suivantes dans l’ordre exact.
A. Ouvrez complètement 2 robinets d’eau traitée froide à proximité de l’adoucisseur.
B. Placez le robinet de dérivation sur la position « bypass » (dérivation) en poussant l’axe vers l’intérieur.
C. Ouvrez complètement le robinet principal d’alimentation en eau de la résidence. Notez s’il existe un débit
continu des deux robinets qui ont été ouverts à l’étape A ci-dessus.
D. Placez le robinet de dérivation sur la position « service » (service) EXACTEMENT comme suit. GARDEZ
LES ROBINETS D’ALIMENTATION EN EAU TRAITÉE SUR LA POSITION OUVERTE.
Tirez LENTEMENT ou faites glisser la tige du robinet (out) (vers l’extérieur) vers la position « service »
(service) en faisant plusieurs pauses afin de permettre à l’adoucisseur d’être lentement mis sous pression.
E. Après environ 3 minutes, ouvrez un robinet d’eau HOT (bouillante) pendant 1 minute ou jusqu’à ce que l’air
ait été évacué puis le fermer. NOTE : Si l’eau paraît trouble ou si le goût est salé, continuez pendant
plusieurs minutes ou jusqu’à ce que l’eau devienne claire.
F. Fermez tous les robinets.
G. Vérifiez les travaux de plomberie que vous avez effectués pour détecter toute fuite. Réparez celles-ci
immédiatement le cas échéant et assurez-vous de respecter les notes de mise en garde précédentes.
H. Mettez en marche l’alimentation en gaz ou en électricité pour le chauffe-eau. Allumez la flamme veilleuse
le cas échéant.
Fig. 4A
Fig. 5
Fig. 6
Attache (2)
Fil de
mise à la
masse
En provenance du
robinet de sortie
Vers le robinet
d’entrée
À l’égout
Tuyau de vidange
pour débordement
Attache du tuyau
Oeillet en
caoutchouc
Attache
Filetage NPT 1/4 po.
Barbelées
1/2 po. O.D.
tube en cuivre
(non fourni)
Coupez l’extrémité
barbelée du
raccord de vidange
Raccord de compression
1/4 po. tube NPT x 1/2 po.
O.D. (non fourni)
Ne pas brancher sur le
tuyau de vidange.
8. AJOUT DE L’EAU ET DU SEL AU RÉSERVOIR DE SOLUTION SALINE :
Levez le couvercle du réservoir solution saline. Ajoutez environ 3 gallons d’eau dans le réservoir. N’en ajoutez pas dans le contenant pour solution saline.
Remplissez le réservoir avec le produit NUGGET (pépites), PELLET (pastilles) ou avec le sel brut pour adoucisseur SOLAR dont la pureté doit être égale ou supérieure
à 99,5%. N’utilisez pas du sel en roches, en blocs, granulé ou le sel servant à la confection de crème glacée ou encore du sel contenant des additifs servant à éliminer le
fer, ( à l’exception du sel de marque Diamond Crystal® Red•Out®). La capacité d’entreposage du sel est d’environ 200 lbs. Gardez le couvercle de l’orifice du sel en place
sur l’adoucisseur sauf au cours de l’entretien de l’appareil ou lorsque le remplissage du sel a lieu.
NOTE : Si l’adoucisseur est installé dans un sous-sol humide ou tout autre endroit également humide, il est préférable de remplir le réservoir avec moins de sel et plus
fréquemment. Une quantité de 80 à 100 lbs de sel durera plusieurs mois en fonction de la dureté de l’eau, du nombre de personnes dans la famille et du modèle
d’adoucisseur d’eau.
9. BRANCHEMENT À LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
Si le câble du transformateur n’est pas visible à l’arrière de l’appareil, retirer le couvercle. NE TIREZ PAS SUR LE CÂBLE OU NE LE DÉBRANCHEZ PAS. Localisez le
long fil comportant des connecteurs en U à l’une des extrémités. Faites passer le fil au travers du logement du panneau de commande. Remettez le couvercle en place.
Fixez les connecteurs en U aux 2 vis du transformateur et serrez celles-ci. Ensuite, branchez le transformateur dans la prise de courant.
L’adoucisseur fonctionne sous une tension de 24 volts 60 Hz. Le transformateur inclus à l’appareil réduit le courant de 120 volts CA standard à 24 volts. Ne branchez le
transformateur que dans une prise de 120 volts. Assurez-vous que la prise est en permanence sous tension de façon à ce que l’alimentation électrique ne soit pas coupée
par erreur.
10. PROGRAMMATION DU PANNEAU DE COMMANDE :
Référez-vous à la section Programmation du panneau de commande.
Adaptateur du
tuyau
PROGRAMMATION DE L’HEURE DE RÉGÉNÉRATION
(DÉBUT)
NOTE : Le message RECHARGE TIME (Heure de recharge) et
l’affichage 2 :00 AM (2 heures du matin) (Réglage standard fait
en usine) doivent apparaître dans la fenêtre. L’heure est
appropriée pour commencer la régénération (qui se termine
après environ 2 heures) pour la plupart des résidences étant
donné que l’eau n’est pas utilisée dans cette période. L’EAU
DURE (non traitée) est dérivée vers les robinets de la résidence
au cours de la régénération.
Si aucune modification n’est nécessaire, passez à l’étape 2. Pour
modifier l’heure du début de la régénération, suivez les
indications de l’étape 1.
1. Appuyez sur le bouton UP (+) (Haut) ou DOWN (-)
(Bas) pour programmer l’heure de début de la régénération
désirée.
NOTE : Chaque enfoncement du bouton UP (+) (Haut) ou
DOWN (-) (Bas) modifie l’heure de une heure. Le maintien
des boutons enfoncés modifie l’heure deux fois chaque
seconde.
2. Appuyez sur le bouton SELECT une fois de
plus.
Assurez-vous d’observer l’affichage AM ou PM comme vous
l’avez fait lors de la programmation de l’heure du jour.
La fenêtre affiche l’heure actuelle et le message RECHARGE
TONIGHT (Rechargez cette nuit).
RECHARGE
AM
TIME
PM
RECHARGE TONIGHT
35
PROGRAMMATION DU PANNEAU DE COMMANDE
REQUIS à l’installation et après une longue panne de courant.
NOTES :
LORSQUE LE TRANSFORMATEUR EST BRANCHÉ DANS
UNE PRISE DE COURANT (voyez l’étape 9), l’affichage 12 :00
AM (clignotent) et PRESENT TIME (Temps actuel) apparaît
dans la fenêtre. Programmez panneau de commande comme
indiqué ci-dessous. Si la légende SR-- clignote, utilisez le bouton
UP (+) (Vers le haut) pour programmer le code SR comme
suit : SR35 pour GNSF35, SR31 pour GXSF39, ou SR22 pour
GXSF27. Si vous avez dépassé le bon code, utilisez le bouton
DOWN (-) . Ensuite, appuyez sur le bouton SELECT
(Sélection) et programmez le panneau de commande.
Un « bip » se fait entendre lorsque vous appuyez sur des boutons
pour la programmation du panneau de commande. Un bip
indique un changement dans l’affichage du panneau de
commande. Des bips répétés signifient que le panneau de
commande n’accepte pas un changement provenant du bouton
sur lequel vous venez d’appuyer et dans ce cas, vous devez utiliser
un autre bouton.
Pour programmer le panneau de commande, vous devez utiliser
les boutons UP (+) , (Vers le haut), DOWN (-) (Vers le
bas) et SELECT (Sélection).
Fenêtre
d’affichage
Bouton TOUCH ou HOLD (Toucher ou tenir) Bouton SELECT (Sélectionner)
Bouton
DOWN (-)
(Bas)
Bouton
UP (+)
(Haut)
PRESENT TIME
PM
AFFICHAGE DE L’HEURE ACTUELLE
NOTE : Si l’affichage PRESENT TIME (Heure Actuelle) n’apparaît
pas dans la fenêtre, appuyez sur le bouton SELECT (Sélectionnez)
jusqu’à ce que cet affichage se fasse.
1. Appuyez sur le bouton UP (+) (Haut) ou DOWN (-) (Bas)
pour l’affichage. Le bouton UP (Haut) fait avancer l’affichage, le
bouton DOWN (Bas) fait reculer l’affichage.
Si l’heure actuelle se trouve entre midi et minuit, assurez-vous que
PM figure dans l’affichage .
NOTE : Chaque enfoncement des boutons UP (+) (Haut) ou
DOWN (-) (Bas) modifie l’heure d’une minute. Le maintien du
bouton enfoncé modifie l’heure à raison de 32 minutes chaque
seconde .
2. Lorsque l’heure actuelle s’affiche, appuyez sur SET
(Sélectionnez) pour la figer. Si l’heure actuelle se trouve entre
minuit et midi, assurez-vous que AM figure dans l’affichage.
AFFICHAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
NOTE : Si le chiffre 15 (réglage standard
fait en usine) et le terme HARDNESS
(Dureté) n’apparaissent pas dans l’affichage, appuyez sur SELECT
(Sélectionnez) jusqu’à ce que cet affichage se fasse.
1. Appuyez sur le bouton UP (+) (Haut) ou DOWN (-)
(Bas) pour régler la dureté de l’eau dans la fenêtre d’affichage.
Le bouton DOWN (-) (Bas) fait descendre l’affichage sur 1.
Le bouton UP (+) (Haut) passe l’affichage sur la valeur
maximale.
NOTE : Chaque enfoncement du bouton modifie l’affichage de 1
unité entre 1 et 25. Au dessus de 25, l’affichage est modifié de 5 unités
à la fois (25, 30, 35, etc.). Le maintien d’un bouton enfoncé modifie
les chiffres deux fois par seconde.
HARDNESS
PRESENT TIME
AM
PRESENT TIME
PM
Programmation du panneau de commande
2. Lorsque la valeur de la dureté de l’eau apparaît, appuyez sur
SELECT pour la figer.
NOTE : S’il y a présence de fer dans l’eau traitée, vous devrez
accroître le réglage de dureté de 5 unités pour chaque 1 ppm de
fer dans cette eau.
Vous pouvez obtenir le nombre de grains par gallon (gpg) d’eau
d’un laboratoire effectuant des analyses d’eau ou encore,
appelez et demandez à votre service local des eaux si vous
recevez votre eau des autorités municipales ou appelez le GE
Answer Center® et demandez leur une trousse de vérification
de la dureté de l’eau. Si le résultat indique que la dureté est
évaluée en parties par million (ppm), divisez simplement la
valeur par 17,1 pour obtenir l’équivalent en nombre de grains
par gallon.
Capacité nominale*
Quantité de résine de haute capacité (lbs/pi.cu)
Dimension nominale du réservoir de résine (diamètre en pouces x pi.cube)
Débit de service (gpm)
Dureté maximale de l’eau d’alimentation (gpg)
Fer maximal contenu dans l’eau traitée (ppm)**
Limites de pression d’eau (min.max.psi)
Chute de pression à la valeur nominale du débit de service (psig)
Température maximale de l’eau (degrés F.)
Débit minimal de l’eau d’alimentation (gpm)
Débit du cycle de régénération (gpm)
Remplissage (débit au réservoir de solution saline)
Lavage avec solution saline
Rinçage de la solution saline
Refoulement
Rinçage rapide
GXSF27
36,4/,7
8 x 40
100
5
20-125
15
120
3
,3
,19
,12
1,8
1,8
GNSF35
48,4/,93
9 x 40
100
6
20-125
15
120
3
,3
,20
,16
2,0
2,0
GXSF39
52,5/1
9 x 40
100
8
20-125
15
120
3
,3
,20
,16
2,0
2,0
Directives d’installation étape par étape.
36
Méthode de sanitization
Pour terminer l’installation, suivez la méthode suivante :
Toutes les précautions ont été prises en usine pour s’assurer que l’adoucisseur est propre et conforme aux conditions d’hygiène.
Les matériaux utilisés pour la fabrication de l’appareil n’infecteront ni ne contamineront votre eau et ne causeront pas de
formation de bactéries ou leur développement. Cependant, il est possible que des bactéries pénètrent dans l’adoucisseur au cours
de l’expédition, l’entreposage, l’installation et l’utilisation. C’est pour cette raison que nous suggérons de procéder à une
sanitization lors de l’installation.
NOTE : La sanitization est recommandée par la Water Quality Association (association chargée de faire respecter la qualité de l’eau) pour
assurer la désinfection.
Assurez-vous d’accomplir toutes les étapes de l’installation, la programmation du panneau de commande incluse.
Versez environ 3/4 onces d’Eau de Javel domestique concentrée à 5,25% (Clorox, Linco, BoPeep, White Sail, Eagle, etc.) dans
le contenant de solution saline. Voir le schéma à la page 32.
IMPORTANT :
Appuyez sur le bouton
TOUCH/HOLD
(Appuyez/Maintenez) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
déclencher une régénération immédiate. Le message
Recharge Now
(Rechargez maintenant) commence à clignoter. L’Eau de
Javel est aspirée dans l’adoucisseur d’eau.
Si après avoir suivi cette procédure, l’eau provenant des robinets de l’habitation a un goût salé ou est légèrement colorée, ceci
est causé par la matière préservative provenant du réservoir de résine. Ouvrez les robinets d’eau froide et laissez couler l’eau
pendant quelques minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit claire.
4
3
2
1
NOTE :
Une fois le processus de régénération pour sanitization terminé, votre eau
FROIDE
a été complètement traitée. Cependant,
votre chauffe-eau est rempli d’eau dure (non traitée) et au fur et à mesure que l’eau est consommée, celle-ci est remplacée par de
l’eau traitée et l’eau bouillante ainsi que le mélange eau bouillante/eau froide sera composé complètement d’eau traitée. Si vous
souhaitez immédiatement avoir de l’eau traitée, videz le chauffe-eau jusqu’à ce que l’eau soit froide après le processus de
régénération.
AVERTISSEMENT :
Si vous videz le chauffe-eau, faites très attention car l’eau bouillante peut causer des brûlures. Éteignez le
chauffe-eau avant de le vider.
SPÉCIFICATIONS/DIMENSIONS
Le système est conforme aux normes 10 WQA S-100 pour les capacités spécifiques tels que vérifiées et confirmées par les données faisant suite aux essais.
* Les essais ont été faits en utilisant le chlorure de sodium pour pastilles comme agent de régénération.
** La quantité de fer éliminé peut varier avec les conditions existantes. Cette élimination est améliorée en utilisant les produits Diamond Crystal®, Red•Out®
ou Super Iron Out®. Voir la section
Élimination du fer contenu dans l’eau
.
}
(Débit vers
l’orifice de
vidange)
11–1/2 PO
3–3/8 PO
SORTIE
ENTREE
ENTRÉE-SORTIE
48–3/4 PO
41–1/4 PO
18–1/4 PO
40–1/2 PO
(Voyez l’étiquette des capacités située sur l’adoucisseur)
(Voyez l’étiquette des capacités située sur l’adoucisseur)
37
Service
Lorsque le système adoucisseur d’eau fournit de l’eau traitée, il est appelé « Service ». Dans cette fonction,
l’eau dure (non traitée) en provenance de la conduite principale de la résidence s’écoule dans le système
adoucisseur d’eau. À l’intérieur du réservoir de résine se trouve un « lit » constitué par des milliers de grains de
résine-plastique de petites dimensions. Lorsque l’eau dure (non traitée) passe au travers du « lit », chaque
grain attire et garde les minéraux solides. Cette opération est appelée un échange d’ions, comparable à un
aimant qui attirerait et garderait des particules métalliques. L’eau qui ne contient pas de minéraux durs (eau
traitée) s’écoule du système adoucisseur d’eau vers les conduites de la résidence.
Après un certain temps, les grains de résine sont recouverts de minéraux durs. Ils doivent donc être nettoyés.
Ce nettoyage est appelé régénération ou recharge. Cette régénération débute à 2 heures du matin (réglage fait
en usine) par le système de contrôle de l’adoucisseur et se fait en cinq étapes ou cycles. Ces cycles sont
REMPLISSAGE, TRAITEMENT EN SOLUTION SALINE, RINÇAGE DE LA SOLUTION SALINE, REFOULEMENT
et
RINÇAGE RAPIDE
.
Au sujet du système adoucisseur d’eau.
Dérivation automatique de l’eau dure (non traitée) au cours de la régénération
Pour les besoins urgents, l’eau dure (non traitée) est
disponible dans la résidence pendant les cycles de
régénération.
Cependant, vous devriez éviter d’utiliser de l’eau
BOUILLANTE étant donné que le chauffe-eau se remplira
avec de l’eau dure (non traitée).
Remplissage
Le sel dissout dans l’eau est appelé solution saline. Cette solution est requise pour enlever les minéraux durs
des grains de résine. Pour fabriquer la solution saline, l’eau s’écoule dans la zone d’entreposage du sel au cours
du remplissage tel qu’indiqué.
Lavage avec solution saline
Au cours de ce lavage, la solution se déplace du contenant d’entreposage du sel et se rend dans le réservoir de
résine. La solution saline et l’agent de nettoyage requis pour enlever les minéraux durs des grains de résine.
Ces minéraux et la solution sont évacués dans l’orifice de vidange.
Le gicleur et le venturi créent une succion déplaçant la solution saline en maintenant un débit très lent afin
d’assurer le meilleur nettoyage avec le minimum de sel.
Rinçage de la solution saline
Après qu’une quantité pré-mesurée de solution saline est utilisée, le clapet se ferme. L’eau continue à couler
dans le même sens excepté que le débit de solution saline ne se produit plus. Les minéraux durs et la solution
saline sont évacués du réservoir de résine vers l’orifice de vidange.
Refoulement
Au cours du refoulement, l’eau se déplace
à travers
du réservoir de résine avec un débit rapide et rince le fer
qui s’est accumulé, les saletés et les sédiments du « lit » de résine et se dirige ensuite vers l’orifice de vidange.
Rinçage rapide
Le refoulement est suivi d’un débit rapide de l’eau
au travers
d’un réservoir de résine. Ce rinçage rapide rince
la solution saline du fond du réservoir et reconditionne le «lit » de résine.
Après le cycle de rinçage rapide, le système adoucisseur d’eau repasse dans la fonction service de l’eau traitée.
Au sujet du système adoucisseur d’eau.
Élimination d’un pont de sel
Parfois, une croûte solide ou pont de sel se forme dans la zone
d’entreposage du sel. Habituellement, cette croûte est causée par une
humidité élevée ou l’utilisation d’un type de sel inapproprié. Si un
tel pont se forme, un espace vide est créé entre l’eau et le sel. En
conséquence, le sel ne se dissout pas dans l’eau pour faire une solution
saline.
Si la solution saline contient beaucoup de sel, il est difficile de
déterminer si un pont de sel s’est créé. Au sommet, le sel est friable
mais le pont se trouve en dessous. La méthode suivante est la
meilleure pour savoir si cela est le cas.
Le sel devrait être friable jusqu’au fond du réservoir. À l’aide d’un
manche de balai ou d’un outil similaire, le pousser en prenant toutes
précautions dans le sel en lui imprimant un mouvement du haut
jusqu’en bas. Si l’outil rencontre un objet dur (assurez-vous qu’il ne
s’agit pas du fond ou des parois latérales du réservoir), il est probable
qu’il s’agit d’un pont de sel. À l’aide de cet outil, cassez le pont.
Ne
pilonnez
pas
les parois du réservoir.
Si le pont a été formé à la suite de l’utilisation d’un mauvais type de
sel, retirez-le puis remplissez le réservoir avec du sel en pastilles ou en
pépites exclusivement. Dans des zones humides, il est préférable de
faire le plein avec moins de sel mais plus fréquemment.
Poussez l’outil dans
le pont afin de le
casser
Repère
Manche
de balai
Sel
Pont de
sel
Niveau de
l’eau
1 po. – 2 po.
38
Nettoyage de l’ensemble gicleur et venturi
Pour fonctionner correctement, le système adoucisseur d’eau requiert un
gicleur et un venturi propres.
Au cours de la régénération, ce petit
ensemble assure la succion pour transporter la solution saline de la
zone d’entreposage du sel au réservoir de résine. En cas de bouchage
par du sable ou des saletés, etc., le système adoucisseur d’eau ne
fonctionnera pas et vous n’aurez que de l’eau dure (non traitée).
Pour accéder au gicleur et au venturi, retirez le couvercle du système
adoucisseur d’eau. Assurez-vous que le système est en mode Service
(le gicleur et le venturi ne sont pas soumis à la pression de l’eau). En
tenant le logement du gicleur et du venturi avec une main, retirez le
couvercle. Soulevez le support de la grille et la grille elle-même et
ensuite le gicleur et le venturi. Nettoyez ces pièces avec de l’eau
chaude. Si nécessaire utilisez une petite brosse pour enlever les
dépôts de fer ou les saletés. Vérifiez et nettoyez également le joint.
NOTE :
Certains modèles sont équipés d’un petit bouchon de contrôle
de débit situé dans l’ensemble gicleur/venturi et/ou d’une petite
grille en forme de cône dans le logement. Assurez-vous de les vérifier
et de les nettoyer si votre modèle en est doté.
Replacez soigneusement tous ces composants dans le bon ordre.
Lubrifiez légèrement les joints toriques avec de la graisse au silicone
ou de la vaseline et remettez-les en place.
Installez et serrez le
couvercle à la main seulement. Ne serrez pas excessivement le couvercle
ou le logement.
IMPORTANT : Assurez-vous que les petits trous du joint
correspondent à ceux du logement du gicleur et du venturi.
* Montez avec le côté numéroté en haut, le côté concave
en bas.
Couvercle
Joint torique
Support de la grille
Grille
Grille
Gicleur & Venturi
Logement du gicleur et
du venturi
Joint
*Bouchon de
contrôle de débit
*Bouchon de
contrôle de débit
39
Particularité/Service : Diagnostics électroniques automatiques
L’ordinateur est doté d’un système d’auto-diagnostics
pour les composants électriques (excepté
l’alimentation électrique et le compteur d’eau). Il
surveille les composants électroniques et les circuits
pour assurer un bon fonctionnement de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, un code
d’erreur apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Sur le tableau des
Codes d’Erreur
, l’affichage
indique le code d’erreur qui pourrait éventuellement
apparaître et les raisons possibles pour chaque code.
Lorsqu’un code d’erreur est affiché, tous les boutons
du panneau de commande sont inopérants à
l’exception du bouton
SELECT
. Ce bouton reste
opérationnel de façon à ce que le technicien puisse
utiliser la fonction
Manually Initiated Electronic
Diagnostics
(Mise en circuit manuel des diagnostics
électroniques) pour pouvoir isoler l’anomalie et
vérifier le compteur d’eau.
Affichages en utilisation normale
Lors de l’utilisation normale, l’heure actuelle ainsi que les termes AM ou PM sont affichés dans la fenêtre.
Lorsque l’ordinateur détermine qu’une régénération est requise, le message
RECHARGE TONIGHT
(Rechargez
cette nuit) commence à clignoter dans la fenêtre avec l’heure actuelle.
RECHARGE TONIGHT
(Rechargez cette
nuit) clignote jusqu’à l’heure où la prochaine régénération doit avoir lieu. L’affichage change pour
devenir
RECHARGE NOW
(Rechargez maintenant) qui clignote jusqu’à ce que la régénération prend fin.
PM
RECHARGE TONIGHT
Particularité : Mémoire du programme
En cas d’interruption de l’alimentation électrique, la
fenêtre d’affichage devient vierge mais la mémoire
conserve la bonne heure pendant approximativement
six heures. Lorsque le courant est rétabli, vous devez
programmer l’heure actuelle seulement si les
données affichées clignotent. Le autres données ne
sont pas affectées et ne requièrent pas de
reprogrammation sauf si vous désirez effectuer une
modification.
Si l’heure clignote après une longue interruption de
courant, le système adoucisseur d’eau continue de
fonctionner comme prévu afin de fournir de l’eau
traitée. Cependant, les régénérations peuvent se
produire au mauvais moment jusqu’à ce que vous
reprogrammiez l’appareil avec l’heure exacte du jour.
Particularités : Commandes pour recharge optionnelle
Parfois, il peut être souhaitable ou vous pouvez
procéder à une régénération (recharge).
Voici deux
exemples :
Vous avez utilisé plus d’eau que de coutume
(invités, lavage supplémentaire, etc.) et vous êtes à
court d’eau traitée avant la prochaine régénération.
Vous n’avez pas rempli le réservoir avec du sel.
Utilisez l’une des particularités suivantes pour
déclencher une régénération immédiatement ou à
l’heure de début pré-programmée de la prochaine
régénération.
RECHARGE TONIGHT (RECHARGE CETTE NUIT)
Appuyez mais ne maintenez pas enfoncé sur le
bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou maintenez). Le
message
RECHARGE TONIGHT
(Rechargez cette nuit)
clignote dans la fenêtre d’affichage. Une régénération
se produira à la prochaine heure de régénération pré-
programmée. Si vous décidez d’annuler cette
régénération, appuyez une fois de plus sur le même
bouton.
RECHARGE NOW (RECHARGE MAINTENANT)
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
TOUCH or
HOLD
(Appuyez ou Maintenez) jusqu’à ce que le
message
RECHARGE NOW
(Rechargez maintenant)
commence à clignoter dans la fenêtre d’affichage.
Le système adoucisseur d’eau commence
immédiatement un processus de régénération et
une fois l’opération terminée au bout deux heures
environ, vous disposerez de suffisamment d’eau
traitée. Une fois que la régénération a commencé,
vous ne pouvez pas arrêter le processus.
PM
RECHARGE TONIGHT
PM
RECHARGE NOW
Au sujet du système adoucisseur d’eau.
40
Service : Minuterie/Adoucisseur, méthode de vérification de service
Si vous n’obtenez pas d’eau traitée et qu’un code d’erreur n’est pas affiché, utilisez les méthodes décrites ci-
dessous pour cerner le problème. Faites initialement les vérifications visuelles suivantes.
VÉRIFICATIONS VISUELLES :
La prise de courant dans laquelle l’adoucisseur est branché fonctionne-t-elle?
Y a-t-il suffisamment de sel dans le réservoir? Le réservoir doit être au moins de
1/3 à 1/2 plein.
Le clapet de dérivation de l’adoucisseur dirige-t-il l’eau pour le service d’eau
traitée?
Le clapet contrôlant la conduite de vidange est-il ouvert, se trouve-t-il à une
distance non supérieure à 8 pi par rapport à l’adoucisseur et est-il libre de toute
obstruction?
Si aucun problème n’est détecté lors de la vérifications visuelle, continuez la procédure
comme indiqué ci-dessous.
4
3
2
1
CODE D’ERREUR AFFICHÉ ERR 01 ERR 02 ERR 03 ERR 04 ERR 05
ANOMALIE POSSIBLE
• moteur • interrupteur • moteur • interrupteur • tableau
inopérant de position inopérant de position de
ou faisceau ou faisceau commande
de câblage de câblage (PWA)
faisceau
• tableau de • tableau de • tableau de
de câblage
commande commande commande
ou branchement
(PWA) (PWA) (PWA)
à l’interrupteur
• interrupteur de
position
• tableau de
commande
(PWA)
Service : Particularités du tableau de codes d’erreurs et service
Pour éliminer un code d’erreur : (1) Débranchez le transformateur.
(2) Rectifiez l’anomalie.
(3) Branchez le transformateur
(4) Attendez un minimum de 6 minutes. Le code d’erreur s’affichera
à nouveau si la cause de l’anomalie n’a pas été rectifiée.
PAS D’EAU
TRAITÉE
LA FENÊTRE D’AFFICHAGE INDIQUE LA
MAUVAISE HEURE ET LE MAUVAIS JOUR
ET/OU LES INDICATIONS CLIGNOTENT.
FENÊTRE
D’AFFICHAGE
VIERGE
LA FENÊTRE D’AFFICHAGE
INDIQUE LA BONNE HEURE
ET LE BON JOUR ET LES
INDICATIONS SONT
STABLES.
Vérifiez l’alimentation
électrique au système
(prise, transformateur,
câble d’alimentation
et tous les raccords).
Faites un
diagnostic
manuel.
PAS
D’ALIMENTATION
ALIMENTATION
OK
RÉPAREZ SI
NÉCESSAIRE
LE SYSTÈME
D’AFFICHAGE
EST
DÉFECTUEUX
Faites un
diagnostic
manuel pour
vérifier si le
système
fonctionne
normalement.
L’alimentation électrique a été
interrompue. Reprogrammez
l’heure exacte du jour.
Recherchez la cause de
l’interruption de courant.
41
Service : Diagnostics manuels initiés manuellement
Pour entrer dans la fonction diagnostics, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
SELECT
(Sélection)
jusqu’à ce que (000- -) apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
A
Les 3 premiers chiffres indiquent que le compteur d’eau fonctionne comme suit :
000 (stable) = eau traitée non en utilisation...pas de débit dans le compteur.
—OUVREZ UN ROBINET PROCHE D’EAU TRAITÉE—
000 à 199 (continu) = répétition de l’affichage pour chaque gallon d’eau passant dans le compteur.
Si vous n’avez aucune indication dans la fenêtre d’affichage lorsque le robinet est ouvert, retirez le
détecteur de l’orifice de sortie du clapet. Faites un mouvement alternatif arrière et avant avec un petit
aimant que vous passez devant le détecteur. Vous devriez avoir un affichage dans la fenêtre. Dans
l’affirmative, arrêtez l’arrivée d’eau, débranchez les conduites d’entrée et de sortie d’eau et vérifiez la
turbine pour détecter tout blocage.
B
La lettre (P) et le(s) tiret(s) indique(nt) que l’interrupteur fonctionne sur POSITION. La lettre qui
apparaît signifie que l’interrupteur est fermé; le tiret signifie qu’il est ouvert. Utilisez le bouton
TOUCH or
HOLD
(Appuyez ou maintenez)
(RECHARGE TONIGHT-RECHARGE NOW)
(Rechargez cette nuit-Rechargez
maintenant) pour faire manuellement avancer le clapet dans chaque cycle et pour vérifier le
fonctionnement de l’interrupteur.
1
C
Lorsque l’écran est dans la fonction diagnostic, les informations suivantes sont disponibles et peuvent
être bénéfiques pour diverses raisons. L’information est conservée par l’ordinateur à partir de la
première mise sous tension du système.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton UP (Haut) pour afficher le nombre de jours pendant lesquels
l’alimentation électrique a été appliquée au système.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton DOWN (Bas) pour afficher le nombre de régénérations qui
ont été initiées par le système depuis que le numéro de code SR a été entré.
Appuyez sur le bouton
SELECT
et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un code de
rendement de Service apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Répétez cette étape si le code
SR
n’est pas affiché.
Pour assurer le bon fonctionnement du système adoucisseur d’eau, le numéro SR doit être comme suit :
Pour afficher le code,
appuyez sur le bouton UP ou DOWN (Haut ou Bas) jusqu’à ce que les données
correctes apparaissent.
Appuyez sur le bouton
SELECT
pour revenir sur l’affichage du temps actuel.
Si le code a été changé, faites
TOUS les réglages de codes.
NOTE :
Si le système est laissé dans le mode d’affichage des diagnostics ou dans le mode d’affichage
clignotent lorsque l’heure ou la dureté de l’eau est programmée, l’heure actuelle revient
automatiquement si un bouton n’est pas enfoncé dans les quatre minutes.
3
2
AFFICHAGES CORRECTS
DE L’INTERRUPTEUR
STATUT DU CYCLE DU CLAPET
— — Clapet en service, remplissage, lavage avec
la solution saline, position de refoulement
ou de rinçage rapide
— P Le clapet tourne d’une position à une autre
position
Interrupteurs de turbine
Compteur
d’eau (A)
Interrupteur (B)
Moteur
Turbine
Support
de turbine
& arbre
Interrupteur
de position
Sortie du
clapet
Logement du
détecteur
OU
GXSF27 SR22
GXSF39 SR31
GNSF35 SR35
42
Au sujet du système adoucisseur d’eau.
Service : Vérification de l’avance manuelle de régénération
Cette vérification permet de s’assurer du fonctionnement correct du moteur du clapet, du remplissage du réservoir de solution saline, de l’aspiration de la solution saline, des débits de
régénération et autres fonctions du système. D’abord, faites les vérifications initiales et les
Diagnostics Manuels Initiés Manuellement
.
NOTE :
L’affichage dans la fenêtre doit indiquer une heure stable (non clignotante).
Appuyez sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez) et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. Le message
RECHARGE NOW
commence à clignoter lorsque le
système adoucisseur d’eau entre dans le cycle de remplissage de la régénération. Retirez le couvercle du contenant de solution saline et en vous éclairant à l’aide d’une torche
électrique, observez l’eau pénétrer dans le réservoir de solution saline. Si l’eau ne pénètre pas dans le réservoir, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction du gicleur, du venturi, du
bouchon de contrôle de remplissage ou du tuyau de la solution saline. Voyez la section
Entretien et nettoyage du système adoucisseur d’eau
.
Après avoir observé le remplissage, appuyez sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez) pour placer le système adoucisseur dans le mode solution saline. Ceci entraîne un
débit lent d’eau vers l’orifice de vidange. Vérifiez la succion de la solution saline en provenance du réservoir en éclairant le contenant de solution saline avec une torche électrique et
en observant une réduction substantielle du niveau du liquide au cours d’une période de temps allongée.
NOTE :
Assurez-vous qu’un pont de sel n’empêche pas l’eau de se mettre au contact du sel. Voyez la section
Entretien et nettoyage du système adoucisseur d’eau
.
Si l’adoucisseur n’aspire pas la solution saline, vérifiez :
Que le gicleur et/ou le venturi ne sont pas sales ou défectueux. Que le joint du gicleur et du venturi n’est pas défectueux.
Que le gicleur et le venturi ne reposent pas correctement sur le joint. Qu’il n’y a pas d’autres anomalies internes du clapet (joint
Que la conduite de vidange n’est pas obstruée (vérifiez le raccord et le tuyau). de rotor, rotor & disque, rondelle, etc.).
NOTE :
Si la pression de l’eau est basse, une surélévation du tuyau de vidange peut créer une contre-pression et arrêter l’aspiration de la solution saline.
Appuyez à nouveau sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez) pour passer l’adoucisseur dans le mode de refoulement. Notez que le débit d’eau provenant du tuyau de
vidange est rapide. Un débit lent indique qu’il y a un bouchage du couvercle du distributeur, du bouchon de contrôle de débit de refoulement ou du tuyau de vidange.
Appuyez sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez) pour passer l’adoucisseur sur le mode de rinçage rapide. Une fois encore, notez que le débit d’eau vers l’orifice de
vidange est rapide. Laissez l’adoucisseur d’eau faire un rinçage pendant quelques minutes pour éliminer toute trace de solution saline qui aurait pu rester après l’essai du cycle relatif
à l’élaboration de la solution saline.
Pour remettre l’adoucisseur en service, appuyez sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez).
5
4
3
2
1
Entretien et nettoyage du système adoucisseur d’eau.
Vérification du niveau de l’entreposage du sel et remplissage
La solution saline (sel dissout dans l’eau) est requise pour chaque et toutes les régénérations. L’eau servant à fabriquer la solution saline est dosée dans le réservoir du sel grâce au robinet
et aux commandes du système adoucisseur d’eau.
Cependant, vous devez veiller à ce que le sel remplisse le réservoir.
Quand faut-il remplir le réservoir avec le sel :
Vérifiez le niveau du sel quelques semaines après avoir installé le système adoucisseur d’eau et ensuite, chaque semaine. Refaites le plein lorsque
le réservoir de solution saline est rempli du tiers à la moitié de sa capacité. Dans les endroits humides, il est préférable de remplir le réservoir avec moins de sel mais plus fréquemment. Ne
jamais laisser le système adoucisseur d’eau utiliser tout le sel sans que vous ne le remplissiez. Sans sel, votre eau deviendra rapidement dure (non traitée).
N’utilisez que du sel adoucisseur d’eau propre avec une pureté minimale de 99,5%. Nous recommandons le sel NUGGET, PELLET ou du sel brut SOLAR.
N’utilisez pas du sel à l’état
solide, en blocs, granulé ou le sel servant à la fabrication de crème glacée.
Ce type de sel contient des saletés, des sédiments, du charbon et du cake qui engendreront des problèmes
d’entretien.
ATTENTION : Sel pour adoucisseur d’eau contenant des additifs pour l’élimination du fer :
Certains types de sel peuvent contenir un additif facilitant le travail du système adoucisseur
d’eau dans le traitement du fer présent dans l’eau. Bien que cet additif aide a garder la résine du système adoucisseur d’eau propre, il peut aussi dégager des fumées corrosives qui
affaibliront et réduiront la durée de vie de certains composants de l’adoucisseur. GE recommande l’utilisation exclusive des marques de sel Diamond Crystal® et Red•Out®.
Votre système adoucisseur d’eau élimine les minéraux durs (calcium et magnésium) de l’eau. De plus, il peut traiter un certain nombre de métaux ferreux présents dans « l’eau claire »
(Voyez la section
Guide des spécifications
). Lorsqu’elle contient du fer, l’eau claire en provenance du robinet est claire seulement lorsqu’elle est versée dans un verre. Après un temps
variant de 15 à 30 minutes, l’eau devient trouble ou passe à la couleur de la rouille. Un système adoucisseur d’eau
n’éliminera pas
le fer qui rend l’eau trouble ou lui donne une couleur de
rouille lorsqu’elle coule du robinet (cette eau est appelée eau rougie par le fer). Pour éliminer le fer de cette eau par laquelle elle est rougie ou si la concentration maximale de fer dans
l’eau claire a été atteinte, il est nécessaire de disposer d’un filtre à fer ou d’autre type d’accessoires.
GE recommande l’utilisation de sel Diamond Crystal® Red•Out® avec un additif Iron Fighter® afin d’aider à garder propre le « lit » de résine. Si votre eau est de l’eau rougie par le fer, il est
nécessaire de procéder périodiquement au nettoyage du « lit » de résine. GE recommande l’utilisation du produit Super Iron Out® pour le nettoyage du « lit » de résine afin de nettoyer
complètement le dit lit si le contenu en fer est élevé. Nettoyez le « lit » tous les six mois ou plus souvent si le fer se manifeste dans l’eau traitée entre les nettoyages.
IMPORTANT :
Il est important de mélanger l’agent de nettoyage du « lit » de résine avec de l’eau (suivez les instructions du fabricant). Verser le produit dans le
tuyau de contenant de solution
saline
(voyez la page 32) et régénérez l’adoucisseur immédiatement . Ne versez pas le nettoyant du « lit » de résine avec le sel car ceci diminuerait son efficacité et peut causer des
dommages à l’adoucisseur si le nettoyant est laissé dans le réservoir de solution saline pendant une période substantielle à la suite de la production de gaz corrosifs.
Élimination du fer dans le système adoucisseur d’eau
43
Avant d’appeler un réparateur…
Conseils de dépannage
Économisez de l’argent! Consultez d’abord les tableaux qui suivent
et vous pourrez peut-être éviter de faire appel à un réparateur.
Problème Causes possibles Correctifs
Pas d’eau traitée
Le robinet ou autre dispositif
Pour conserver le sel, il est possible que
d’alimentation ayant permis la prise l’installateur
ait isolé certains composants (robinets
d’un spécimen non connecté
extérieurs,
toilettes, etc.) de la source d’eau traitée.
à la source d’eau traitée À partir du point de sortie du système adoucisseur,
NOTE :
Assurez-vous que le spécimen
déterminez quel est l’acheminement de l’eau dans
provient d’un robinet qui ne mélange pas
les conduites de la résidence. Si l’eau traitée n’est pas
l’eau traitée à celle qui ne l’est pas,
acheminée vers un robinet ou vers un autre accessoire
par exemple, un robinet de cuisine
qui devrait recevoir cette eau, consultez un plombier.
équipé d’un levier de commande simple
si le côté eau froide est raccordé
à la source d’eau dure (non traitée).
Pas de sel dans le réservoir de solution Vérifiez s’il existe un pont de sel ou si le réservoir est vide,
saline ou le sel fait un pont remplissez-le avec le sel recommandé. Appuyez
(pendant 3 secondes) sur le bouton
TOUCH or HOLD
(Appuyez ou Maintenez) pour déclencher une régénération
immédiate et pour rétablir l’alimentation d’eau traitée.
Le transformateur est débranché de la
Vérifiez s’il y a perte d’alimentation électrique du système
prise ou le câble d’alimentation adoucisseur qui aurait pu se produire pour l’une quelconque
n’est pas branché à l’adoucisseur. des raisons suivantes et rectifiez. Une fois l’alimentation
Le fusible est brûlé ou le disjoncteur électrique rétablie, notez l’affichage de l’heure sur le
a sauté sur le panneau des disjoncteurs. panneau de commande et lisez la section
Programmation
La prise électrique est connectée
de la mémoire
.
NOTE : La prise de courant
de l’adoucisseur
à un circuit qui ne peut être mis
doit être en permanence sous tension pour éviter que
hors-tension.
l’appareil soit accidentellement éteint
.
Robinet manuel de dérivation Assurez-vous que l’axe du robinet de dérivation est
sur la position bypass (dérivation) correctement positionné, le bouton étant sur la position
OUT (Sortie). Noter les directives sur le décalcomanie
à l’extrémité de l’axe.
Tuyau de vidange pincé, bouché,
Toute restriction du tuyau de vidange peut empêcher
placé trop haut ou faisant
l’objet
le fonctionnement correct du gicleur et du venturi,
de restriction de fonctionnement. réduisant ainsi ou s’opposant à l’aspiration
de la solution saline pendant les régénérations.
Gicleur et venturi sales, non montés Référez-vous aux directives
Nettoyage de l’ensemble
correctement ou endommagés.
gicleur et venturi
. Une fois la pression de l’eau au système
adoucisseur d’eau arrêtée, démontez l’ensemble du gicleur,
vérifiez et nettoyez-le puis remontez-le. Toute(s) particule(s)
étrangère(s), rayures, entailles, etc., dans les passages peut
(peuvent) empêcher le fonctionnement. Assurez-vous que les
trous dans le joint sont alignés avec ceux du logement.
PAS D’EAU TRAITÉE – PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
Vérifiez les points suivants avant d’appeler un réparateur
Pas assez
sel dans l’adoucisseur....au minimum, l’appareil doit être au 1/3 plein.
Robinet de dérivation dans la position « Dérivation »--doit être dans la position
« Service ». Le bouton doit être sur la position OUT (Sortie).
Réglage de dureté trop bas
--Vérifiez le réglage de dureté sur le panneau de
commande. Vérifiez la dureté de l’eau. Cette dureté peut varier au cours de l’année
(voyez la section Programmation du panneau de commande).
Il y a un pont de sel. L’eau ne touche pas le sel (voyez la section Élimination d’un
pont de sel).
Avant d’appeler un réparateur…
44
Problème Causes possibles Correctifs
Parfois, l’eau est dure
Utilisation de l’eau chaude alors Évitez d’utiliser l’eau chaude au cours des régénérations
que le système adoucisseur d’eau du système adoucisseur d’eau parce que le chauffe-eau se
est en train de régénérer remplira d’eau dure. Voyez la section
Dérivation automatique
de l’eau dure (non traitée) au cours de la régénération.
Le nombre affiché correspondant Appuyez sur le bouton
SELECTIONNER
(Affichez) et le relâcher
à la dureté de l’eau est trop bas jusqu’à ce que
HARDNESS
(Dureté) apparaisse dans la
fenêtre. Assurez-vous que le nombre affiché est le même qui
correspond à la dureté en grains par gallon de votre eau.
Voyez la section
Panneau de commande
si un changement
de valeur est nécessaire.
Le nombre de grains définissant
La dureté de l’eau peut varier dans le temps,
particulièrement
la dureté de votre eau a augmenté l’eau provenant de puits. Aux fins de vérification, faites tester
l’eau par un laboratoire d’analyses ou appelez votre service
local de fourniture d’eau. Réglez la dureté de l’eau le cas
échéant.
Après l’installation
Absence de minéraux déterminant Ceci est normal.
du système adoucisseur
la dureté de l’eau
d’eau, l’eau paraît
être « glissante »
Le système adoucisseur
Le système adoucisseur d’eau est un Il ne faut pas beaucoup de sel pour régénérer.
d’eau ne consomme
système fonctionnant « à la demande » Le système est très efficace.
aucun sel
Il est possible qu’un pont de sel soit Voyez la section
Instructions d’utilisation, conseils
.
présent
Il est possible que le gicleur et le venturi Voyez la section
Instructions d’utilisation, conseils
.
soient bouchés
Après l’installation
Présence d’eau acide dans la conduite Faites immédiatement tester l’eau.
du système adoucisseur
d’eau, l’eau est de couleur
bleue AVERTISSEMENT : Ne pas boire cette eau tant que le problème
n’a pas été rectifié.
Le système adoucisseur
Turbine du compteur bloquée Appelez le réparateur.
d’eau ne régénère pas
Corrosion du fil du détecteur Appelez le réparateur.
Aucune alimentation électrique Vérifiez le disjoncteur ou les fusibles.
de l’appareil
Défaut mécanique Appelez le réparateur.
Les verres (dans une
Combination d’eau traitée et Cette particularité est appelée
opacité
et elle est permanente.
machine à laver
d’un excès de détergent Pour empêcher ce phénomène de se produire, réduire la
la vaisselle automatique)
quantité de détergent si votre eau est traitée. Lavez les verres
ne sont pas transparents
sur le cycle le plus court assurant leur propreté.
Conseils de dépannage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

GE GNSF35Z Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues