Flymo Mighti-Mo 300 Li Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
®
GB Original Instructions
DE
Übersetzung der englischen
Originalbetriebsanleitung.
FR
Traduction des notices d'instructions
originales.
NL
Vertaling van de originele instructies.
NO
Oversettelse av de originale
instruksjonene.
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista.
SE
Översättning av originalinstruktioner
DK
Oversættelse af den originale
brugsanvisning.
ES
Traducción de las instrucciones
originales.
PT
Tradução das Instruções Originais.
IT
Istruzioni originali.
HU
Az eredeti útmutafordítása.
PL
Tłumaczenie instrukcji.
CZ
Překlad původních pokynů.
SK
Preklad originálnych pokynov.
SI
Prevod izvirnih navodil za uporabo.
HR
Prijevod originalnih uputa.
LT
Originalios instrukcijos vertimas.
RU
  .
EE
Ingliskeelse kasutusjuhendi tõlge
LV
Oriģinālo instrukciju tulkojums.
RO
Traducerea instrucţiunilor originale.
GR
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών.
TR
Özgün Kullanım Talimatlarının
tercümesi.
Mighti-Mo
300 Li
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
N začnete stroj používat,ečte si pozor
t
ento návod a uschovejte jej pro další použití v
budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai
atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį,
prieš pradėdami naudoti vejos/ žolės
pjovėjý.
RU
ЖНАЯФОРМАЦИЯ
 ,  
,    
.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
GB - CONTENTS
1. Upper handle
2. Lower handle
3. Cable clip x2
4. Upper handle wing knob x 4
5. Washer x 4
6. Bolt x 2
7. Grassbox handle
8. Grassbox upper half
9. Grassbox lower half
10.Grassbox tongue
11.Lower handle knob
12.Battery
13.Isolator key
14.Battery charger
15.Instruction manual
16.Warning Symbols
17.Product rating label
DE - INHALT
1. Holm-Oberteil
2. Holm-Unterteil
3. Kabelhalter x 2
4. Flügeldrehknopf oberer Griff x 4
5. Unterlegscheibe x 4
6. Bolzen x 2
7. Tragegriff Fangbox
8. Grasfangkorb oberer Teil
9. Grasfangkorb unterer Teil
10.Klappe des Grasauffangbehälters
11.Unterer Handgriff
12.Akku
13.Isolatorschlüssel
14.Ladegerät
15.Bedienungsanweisung
16. Warnsymbole
17.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Attache câble x 2
4. Bouton papillon de la poignée
supérieure x 4
5. Rondelles x 4
6. Boulons x 2
7. Poignée du bac
8. Partie supérieure du bac de
ramassage de l’herbe
9. Partie inférieure du bac de
ramassage de l’herbe
10.Languette bac de ramassage
11.Bouton de la poignée inférieure
12.Batterie
13.Clé coupe-circuit
14.Chargeur de batterie
15.Manuel d’Instructions
16.Etiquette de précautions d’emploi
17.Plaquette des Caractéristiques
du Produit
NL - INHOUD
1. Bovenstuk van duwboom
2. Onderstuk van duwboom
3. Snoerklem x 2
4. Vleugelknop bovenste
handgreep x 4
5. Pakkingring x 4
6. Bout x 2
7. Handgreep grasbak
8. Bovenste helft grasbak
9. Onderste helft grasbak
10.Tong van grasopvangbak
11.Knop onderste handgreep
12.Accu
13.Contactsleutel
14.Acculader
15.Handleiding
16.Waarschuwingssymbolen
17.Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Øvr håndtak
2. Nedre håndtak
3. Kabelklemme x 2
4. Øvre håndtak vingeknott x 4
5. Skive x 4
6. Bolt x 2
7. Håndtak til gressoppsamler
8. Gressboks øvre halvdel
9. Gressboks nedre halvdel
10.Tunge for oppsamler
11.Nedre håndtak
12.Batteri
13.Isolatornøkkel
14.Batterilader
15.Bruksanvisning
16.Waarschuwingssymbolen
17.Produktmerking
FI - SISÄL
1. Ylempi kahva
2. Alempi kahva
3. Johdon pidike x 2
4. Yläkahvan siipinuppi x 4
5. Tiivistysrengas x 4
6. Pultti x 2
7. Ruohonkerääjän kahva
8. Ruohonkerääjä, yläpuolisko
9. Ruohonkerääjä, alapuolisko
10.Ruohonkerääjän läppä
11.Alakahvan nuppi
12.Akku
13.Virta-avain
14.Akkulaturi
15.Käyttöopas
16.Varoitusmerkit
17.Ruohonleikkurin arvokilpi
1
3
4
5
8
7
2
3
4
5
10
11
12
13
6
9
11
14
15
16
17
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à
l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent ětre scrupuleusement suivis pour
un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Généralités
1. Ce produit peut être utilisé sous surveillance, ou
si des instructions quant à une utilisation en toute
sécurité du produit a été fournie et comprise, par
les enfants âgés de 8 ans minimum, ainsi que par
les personnes handicapées physiques ou
mentales ou ayant des déficiences sensorielles,
ou un manque d'expérience et de
connaissances. Les enfants ne doivent pas être
autorisés à jouer avec le produit. Le nettoyage et
l'entretien réalisés par l'utilisateur ne doivent pas
être confiés aux enfants sans surveillance.
L'utilisation de ce produit par de jeunes personnes
âgées de moins de 16 ans n'est pas conseile.
2. Ne jamais les enfants ou des personnes non
familières avec ces instructions, utiliser ce produit.
3. Arrěter l’appareil quand des personnes, en
particulier des enfants, ou animaux de compagnie
sont à proximi.
4. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
5. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous ětes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
6. Lopérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres personnes
ou à leurs biens.
7. Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer
de bien comprendre toutes les commandes et leur
utilisation.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons en utilisant cet outil. Ne pas faire fonctionner
léquipement quand vous ětes pieds nus ou portez des
sandales ouvertes.
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des
brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou
bris peuvent ětre éjecs par la lame de la
tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et aps tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure
ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent ětre remplacées en měme temps
que leur système de fixation afin de maintenir
l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte
d’une pelouse mouillée.
3. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas
perdre votre équilibre et portez des chaussures
antirapantes.
4. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en
travers, jamais du haut en bas de la pente et vice
versa.
5. Il faut faire très attention pendant le changement de
direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne
courrez jamais.
6. Ne pas tondre sur un terrain excessivement
pentu.
7. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver
vous.
8. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
9. Arrětez la tondeuse avant de la déplacer sur des
surfaces non gazonnées.
10.Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec
des couvercles de protections endommagés ou
sans protections mise en place.
11.Mettre en route le moteur en suivant les
instructions et en tenant les pieds bien à l'écart de
la lame.
12.Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement
lors du démarrage ou lorsquelle est totalement
arrěe. Dans ce cas veillez à soulever la tondeuse en
linclinant légèrement sur le cô . Avant de reposer la
tondeuse au sol, assurez vous toujours d’avoir les
mains en position d’utilisation
13.Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous
des pièces en rotation.
FRANÇAIS - 1
Explication des symboles de votre produit
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en
tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse,
des pierres peuvent ětre projeces.
Ne tondez pas lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux
domestiques se déplacent sur les lieux.
Attention aux lames acérées Les lames
continuent de tourner un moment après avoir
arrěté l’appareil.
Mettre hors tension ! Retirer la clé coupe-
circuit avant de régler, d’effectuer un
entretien, de nettoyer ou de laisser la
tondeuse sans surveillance pour quelque
durée que ce soit.
Ne toucher aucun ément de la tondeuse tant
quils ne sont pas complètement à larrêt. Les
lames continuent de tourner un moment après
avoir arté la tondeuse. Une lame rotative peut
entrner des blessures.
Ne pas utiliser sous la pluie ni laisser à
l’extérieur quand il pleut
Attention, risque d’électrocution
Utiliser le chargeur de batterie à l’intérieur
uniquement
Le chargeur de batterie comprend un
transformateur de sécurité.
N'est pas applicable
STOP
Precautions a Prendre
14.Ne soulevez ou ne transportez jamais une
tondeuse en marche ou encore branchée au
s
ecteur.
15.Retirer la clé coupe-circuit:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
-
Avant de dégager une obstruction ;
-
Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
t
ravaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser
v
otre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est
e
ntièrement dans les conditions sûres
d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des
v
ibrations excessives peuvent ětre cause
d’accidents.
Entretien et rangement
1. Attention : Ne jamais toucher la(les) lame(s) en
m
ouvement
2
. Pour assurer des conditions de sécurité optimales
lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir
l
es écrous, les boulons et les vis bien serrés.
3
. Vérifiez fréquemment le bac rigide les signes
d
’usure ou de détérioration.
4. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
5. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les
rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour
ce produit.
6. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les
lames en rotation et les pièces fixes de la
machine.
7. Ranger dans un endroit frais et sec et hors de
portée des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur.
8. Laisser le produit refroidir pendant au moins 30
minutes avant de le ranger.
Recommandations pour une utilisation optimale de la
batterie
1. S'assurer que l’interrupteur est sur la position
arrêt avant d’insérer le bloc-batterie. Insérer le
bloc-batterie dans la tondeuse lorsque
l’interrupteur est sur la position marche peut
provoquer des accidents.
2. Tenir le chargeur de batterie à l'abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration de l'eau dans le
chargeur de batterie augmente le risque d’une
électrocution.
3. Utiliser uniquement le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur qui convient pour un type
de bloc-batterie peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre type
de bloc-batterie. Ne pas recharger d’autres
batteries. Le chargeur de batterie convient
uniquement pour recharger des batteries au
lithium-ion dans la plage de tensions mentionnée.
Tout manquement à cette consigne peut entraîner
un risque d’incendie et d’explosion.
4. Le chargeur de batterie doit rester propre. Des
souillures peuvent entraîner un risque
d
’électrocution.
5. Avant chaque utilisation, vérifier le chargeur de
b
atterie, le câble et la prise. En cas de dommage,
ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais
ouvrir le chargeur de batterie. Seul un technicien
q
ualifié pourra effectuer les réparations et devra
utiliser uniquement des pièces détachées
d’origine. Des chargeurs de batterie, des câbles
et des prises endommagés augmentent le risque
d’une électrocution.
6
. Ne pas utiliser le chargeur de batterie sur une
surface facilement inflammable (par ex. du papier,
du tissu, etc.) ou à proximité. Un chargeur de
batterie qui chauffe pendant le processus de
charge peut présenter un risque d’incendie.
7. Utiliser uniquement des blocs-batteries destinés
spécifiquement à la tondeuse. L’utilisation de tout
autre bloc-batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
8. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, le tenir
éloigné de tout objet métallique comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou tout autre petit objet métallique
qui risque d’établir le contact entre les deux
bornes. Un court-circuit entre les deux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
9. En cas d’utilisation non conforme, le liquide peut
être éjecté de la batterie. Éviter tout contact avec
le liquide. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
10.Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.
11.Protéger la batterie de la chaleur, par ex. de la
lumière forte et constante du soleil, du feu, de
l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion !
12.Ne pas mettre la batterie en court-circuit. Cela
entraînerait un risque d’explosion. Un dommage
à la batterie ou son utilisation inadéquate peuvent
entraîner l’émission de vapeurs. Ventiler la zone
et consulter un médecin en cas de troubles. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
13.Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau.
14.Ranger la batterie uniquement dans un endroit où
la température reste comprise entre 0°C et 50°C.
Par exemple, ne pas laisser la batterie dans un
véhicule l’été.
15.Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de la
batterie à l’aide d’une brosse propre, sèche et à
poils doux.
FRANÇAIS - 2
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir la pleine capacité de la batterie, charger
complètement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois.
La batterie peut être chargée à tout moment sans
diminuer sa durée de vie utile. L’interruption du
processus de charge n’endommage pas la batterie. La
batterie comprend une protection intégrée contre la
décharge totale. Quand la batterie est affaiblie ou
déchargée, un circuit de protection interrompt le
fonctionnement de la tondeuse: la lame ne tourne plus.
Batterie
Charge de batterie
1. Brancher le chargeur à l’alimentation. La tension
du secteur et la tension d'alimentation du
chargeur doivent être compatibles. Se reporter à
“Processus de charge”.
Utiliser le chargeur uniquement dans des
endroits secs et fermés, à des températures
ambiantes entre 0°C et 45°C.
2. Enclencher le bloc-batterie dans le chargeur (K).
Processus de charge
Ne pas utiliser d'autres chargeurs de batterie. Le
chargeur de batterie fourni est conçu pour la batterie
de votre tondeuse.
La tension de l'alimentation doit correspondre aux
i
ndications figurant sur la plaque signalétique du
c
hargeur de batterie. Le chargeur de batterie peut
fonctionner entre 100-240V/CA.
La batterie est équipée d’un système de contrôle de
la température qui permet la charge uniquement dans
une plage de températures entre 0 °C et 45 °C, ce qui
garantie une longue durée de vie de la batterie.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la prise
secteur du chargeur de batterie est branchée dans la
prise de courant et que la batterie est insérée dans le
compartiment de charge.
Grâce au système intelligent de charge, l’état de charge
de la batterie est automatiquement détecté et la batterie
est chargée selon un courant de charge optimum, en
fonction de la température et de la tension de la batterie.
La durée de vie utile de la batterie est ainsi optimisée et
la batterie reste toujours complètement chargée quand
elle est placée dans le chargeur pendant son
entreposage.
Le processus de charge est indiqué par le voyant de
contrôle du chargeur qui clignote en vert
État de charge de la batterie
Pendant le processus de charge, les voyants de charge
de la batterie indiquent la capacité de la batterie.
Voyants de charge Capacité de la batterie
de la batterie
charge jusqu’à 40%
charge jusqu’à 80%
charge complète
Batterie chargée
La batterie est complètement chargée quand les
voyants de la batterie s’éteignent et que le voyant de
contrôle du chargeur affiche un voyant vert continu.
La batterie peut alors être retirée du chargeur pour une
utilisation immédiate.
Si aucune batterie nest inrée, le voyant de contle du
chargeur est rouge continu, indiquant que la prise secteur est
branchée dans la prise de courant et que le chargeur de
batterie est prêt à fonctionner.
Temrature de batterie inférieure à 0°C ou supérieure à
45°C
Si le voyant de contrôle du chargeur clignote en rouge et
que la batterie est installée, cela indique que la
t
empérature de la batterie se situe en dehors de la plage
d
e température de 0°C - 4C.
s que la plage de température admissible est atteinte, le
chargeur de batterie se met automatiquement en mode
charge.
Conseils concernant la charge
Du fait de cycles de charge continus ou successifs sans
interruption, le chargeur peut devenir chaud. Cela est
sans gravité et ne signifie pas une défaillance technique
du chargeur de batterie.
Si après un cycle de charge la durée de fonctionnement
diminue de manière significative, cela signifie que la
batterie est usée et doit être remplacée. Respecter les
consignes liées à la mise au rebut des batteries.
Voyants d’état de charge de la batterie
Appuyer sur le bouton pour activer les trois voyants
d’état de charge de la batterie. Après environ 5
secondes, les voyants s’éteignent automatiquement.
Il est également possible de vérifier l’état de charge
quand la batterie est retirée.
Voyants de charge Capacité de la batterie
de la batterie
charge jusqu’à 40%
charge jusqu’à 80%
charge complète
Si aucun voyant de charge de la batterie ne s'allume
après avoir appuyé sur le bouton, cela signifie que la
batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Pour des raisons de sécurité, l’état de charge de la
batterie peut être vérifié uniquement quand la tondeuse
est à l'arrêt complet.
Voyant de contrôle de la température
Si le voyant rouge d'avertissement s'allume pendant 5
secondes après avoir appuyé sur le bouton situé sur la
batterie, cela signifie que la batterie ou les éléments
électroniques de la tondeuse (avec la batterie insérée)
ne se situe(nt) pas dans la plage de température
optimale. Dans ce cas, la tondeuse ne fonctionnera pas
ou ne fonctionnera pas à pleine capacité.
Contrôle de la température de la batterie
Le voyant rouge d'avertissement clignote quand on
appuie sur le bouton ou sur l’interrupteur de mise en
marche/arrêt (quand la batterie est insérée): la batterie
ne se situe pas dans la plage de température pour un
fonctionnement de -16±3℃ à 69±3℃.
La batterie s’éteint à une température supérieure à
70°C jusqu’à ce que la plage de température optimale
soit de nouveau atteinte.
Surface de tonte (Durée de la batterie)
La durée de la batterie dépend de l’état du gazon, de sa
densité, de la teneur en humidité, de la longueur des
brins d’herbe et de la hauteur de coupe.
Allumer et éteindre la tondeuse fréquemment pendant la
tonte réduiront également la durée de la batterie.
Pour augmenter la durée de la batterie, il est conseillé
de passer la tondeuse plus souvent, de surélever la
hauteur de coupe et de marcher à une cadence
normale. Pour accroître la durée de fonctionnement, il
est possible d'acheter une batterie supplémentaire.
voyant rouge
d'avertissement
bouton
voyant de
contrôle du
chargeur
voyants de
charge de la
batterie
FRANÇAIS - 3
Montage et enlèvement de la lame
Stoppez, attendez que la lame soit complètement à l’arrět
et débranchez de la prise secteur AVANT de procéder à
l’enlèvement ou au remontage de la lame.
Toujours manipuler la lame avec précaution – risque de
blessure avec les côtés tranchants.
UTILISEZ DES GANTS.
Enlèvement de la lame
R1 – boulon de fixation R2 - rondelle R3 - lame
R4 - emplacements de l'adaptateur de lame
1. Pour enlever le boulon de fixation, maintenez fermement
la lame avec une main gantée et, à l’aide d’une clé,
desserrez le boulon de fixation en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
(R).
2. Retirez le boulon de fixation, la rondelle et la lame.
(R)
3. Vérifiez qu’elle n’est pas endommagée et nettoyez si
nécessaire.
Remplacez votre lame tallique aps 50 heures d’utilisation
ou 2 ans selon le cas – quel que soit son aspect. Si la lame
est fendue ou endommagée, la remplacer par une nouvelle.
Montage de la lame
1. Fixez la lame sur l’axe, les côtés tranchants pointant
dans le sens opposé à l’axe.
(R)
2. Remontez le boulon de fixation en le passant dans la
rondelle et la lame.
3. Maintenez fermement la lame avec une main gantée
et resserrez à fond le boulon de fixation à l’aide d’une
clé. Ne forcez pas sur le serrage.
Garantie et Police de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna UK
Ltd. d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur,
de la réparation ou du remplacement, via ses agents de
service après-vente agés, dès lors que :
a) Le défaut est directement signalé auparateur autorisé.
b) La fourniture du justificatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une
négligence ou un mauvais réglage effectué par lutilisateur.
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne non
autorisée par Husqvarna UK Ltd..
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
g) La machine appartient au premier acheteur.
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée..
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients
Les défaillances occasionnées dans les situations ci-dessous
ne sont pas couvertes. Il est donc important de lire les
instructions contenues dans le manuel de l'utilisateur et de
bien assimiler comment utiliser et entretenir votre outil :
Défauts non couverts par la garantie
* Défauts causés par un défaut initial non signalé.
* Défauts causés par un choc soudain.
* Défaillances résultant d'une utilisation du produit dans
des conditions autres que celles stipulées dans les
instructions et recommandations contenues dans le
manuel de l'utilisateur.
* Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
* Les lames sont considérés comme parties soumises à
l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien
régulier, et par voie de conséquence, ils ne font
normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre
de la garantie.
*
ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna UK Ltd. n’accepte pas
dans l’ensemble ou en partie, directement ou
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
le montage de pièces de rechange ou de parties
supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou
approuvées par Husqvarna UK Ltd., ou si la machine a
été modifiée de quelque façon que ce soit.
Installer la batterie
1. Ouvrir le couvercle de la batterie (L1).
2
. Placer la batterie dans le compartiment de la batterie
(
L2) et appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
c
orrectement.
3
. Placer la clé coupe-circuit (L3) dans la prise (L4)
s
ituée dans le compartiment de la batterie.
4. Mettre la clé coupe-circuit dans la position marche
‘ON’ (M1).
Remarque:- le moteur peut démarrer uniquement quand
la clé coupe-circuit est introduite et tournée dans la
p
osition marche.
E
nlever la batterie
1
. Ouvrir le couvercle de la batterie (L1).
2
. Mettre la clé coupe-circuit dans la position arrêt ‘OFF’
(
M2).
3. Appuyer sur le bouton situé à l'avant du compartiment
de la batterie (M3) pour déverrouiller la batterie.
Installer et enlever la batterie
Entretien de la batterie
Mise en garde ! Mettre hors tension, enlever la clé
coupe-circuit, la batterie et le collecteur d’herbe avant
de régler ou de nettoyer.
Toujours porter des gants de jardinage pour manipuler
ou travailler à proximité de lames tranchantes.
Suivre les procédures suivantes pour garantir une
utilisation optimale de la batterie :
Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau.
Entreposer la batterie uniquement entre 0°C et 50°C.
Par exemple, ne pas laisser la batterie dans un
véhicule l’été.
Ne pas laisser la batterie dans la tondeuse en plein
soleil.
La température idéale d’entreposage de la batterie est
de 5 °C.
Nettoyer occasionnellement les fentes d’aération de la
batterie à l’aide d’une brosse propre, sèche et à poils
doux.
Si après un cycle de charge la durée de fonctionnement
diminue de manière significative, cela signifie que la
batterie est usée et doit être remplacée.
Recommandations de Service
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent
dans le cas d’un usage professionnel.
Pièces de rechange
Lame
Numéro de référence.:
FLY069
Numéro de pièce.:
5898183-90
FRANÇAIS - 4
Dépannage
Problème Cause probable Mesure corrective
La tondeuse ne fonctionne pas Obstruction possible Retirer la clé coupe-circuit : Vérifier
sous la tondeuse et retirer ce qui
o
bstrue. (Toujours porter des gants
d
e jardinage)
La batterie n’est pas complètement chargée Charger la batterie
La batterie n’est pas insérée (correctement) Insérer la batterie
L’herbe est trop haute Surélever la hauteur de coupe et
incliner la tondeuse pour réduire la
charge de démarrage
L
a protection du moteur est activée Laisser le moteur refroidir et
s
urélever la hauteur de coupe
La batterie est trop chaude/froide Laisser refroidir/chauffer
La clé coupe-circuit n’est pas insérée Installer correctement
c
orrectement/complètement
Le moteur marque un court temps de retard Maintenir enfoncé linterrupteur de mise
avant de démarrer après avoir appuyé sur en marche pendant 1 à 3 secondesr
l’interrupteur de mise en marche On/Off pour démarrer le moteur
Le moteur marre et s’éteint La batterie nest pas complètement chargée Charger la batterie
immédiatement La clé coupe-circuit n’est pas insérée Installer correctement
correctement/complètement
La batterie n’est pas insérée (correctement) Insérer la batterie
La batterie est trop chaude/froide Laisser refroidir/chauffer
Surélever la hauteur de coupe
La tondeuse fonctionne Câble interne ou tondeuse endomma(e) Contacter le distributeur
par intermittence La protection du moteur est activée Laisser le moteur refroidir et
surélever la hauteur de coupe
La tondeuse produit La hauteur de coupe est trop basse Surélever la hauteur de coupe
un résultat irrégulier La lame de découpe est émoussée Remplacer la lame
et/ou le moteur peine Obstruction possible Vérifier sous la tondeuse et retirer
ce qui obstrue. (Toujours porter des
gants de jardinage)
La lame est installée à l’envers Replacer la lame dans le bon sens
La durée de la batterie La hauteur de coupe est trop basse Surélever la hauteur de coupe
est insuffisante et marcher plus lentement
L’herbe est trop haute Surélever la hauteur de coupe et
marcher plus lentement
L’herbe est mouillée ou humide Attendre que l’herbe soit sèche et
marcher plus lentement
L’herbe est dense Surélever la hauteur de coupe,
marcher plus lentement et passer
la tondeuse plus souvent
Il est possible d'acheter une batterie Contacter le distributeur
supplémentaire chez un distributeur agréé.
La lame de coupe ne tourne La lame de coupe est obstruée Éteindre la tondeuse, retirer ce qui
pas alors que la tondeuse obstrue (toujours porter des
est en marche gants de jardinage)
L’écrou/le boulon de la lame est desserré Resserrer l’écrou/le boulon de la
lame (15 Nm)
Vibrations ou bruits excessifs L’écrou/le boulon de la lame est desserré Resserrer l’écrou/le boulon de la
lame (15 Nm)
La lame de coupe est endommagée Remplacer la lame
Impossible d’exécuter le Les contacts de la batterie sont sales Nettoyer les contacts de la batterie
processus de charge (par ex. en insérant et en enlevant
la batterie plusieurs fois) ou
remplacer la batterie
La batterie est défectueuse du fait d'un Remplacer la batterie
élément interne
Le voyant de contrôle du La prise secteur ou le chargeur de Insérer (entièrement) la prise
chargeur ne s’allume pas batterie nest pas branché(e) (correctement) secteur dans la prise de courant
après avoir branché la prise La prise de courant, le câble d'alimentation Vérifier la tension de secteur et, si
secteur dans la prise de courant ou le chargeur de batterie sont défectueux nécessaire, faire vérifier le
chargeur de batterie par un
réparateur d’outils électriques
agréé
FRANÇAIS - 5
Informations Concernant L’environnement
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BATTERIES
Ce produit contient une batterie Li-Ion et ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers courants quand il arrive
e
n fin de vie.
La batterie doit être enlevée du produit avant de disposer
de ce dernier.
Disposer de la batterie en respectant les consignes de
curité.
NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
Les batteries Li-Ion sont dangereuses pour
l'environnement et doivent être collectées et recyclées
c
onformément à la réglementation européenne en
vigueur.
NE PAS incinérer.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas ětre traité comme
déchet ménager. Il doit obligatoirement ětre déposé au
p
oint de collecte prévu pour le recyclage du matériel
é
lectrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu
o
bsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à
l
'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer.
P
our de plus amples informations sur le recyclage de ce
p
roduit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité
locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où
v
ous avez acheté le produit.
FRANÇAIS - 6
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Sweden
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Désignation .................................
Tondeuse à batterie
Désignation du(des) type(s).........
Mighti-Mo 300 Li
Identification de la serie................
Voir la Plaquette D’identification
Année de Construction.................
Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes suivantes :
2006/42/EC; 2014/30/EC; 2000/14/EC; 2005/88/EC; 2011/65/EC; 2014/35/EC
Selon les normes harmonisées de l’UE applicables :
EN ISO 12100; EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 60335-2-29; EN 62133
Le niveau maximum de pression acoustique pondéré L
pA
A enregistré à la position de l'opérateur,
mesuré selon la norme EN60335-2-77, correspond au niveau indiqué dans le tableau.
La valeur pondérée des vibrations main / bras maximum a
h
, mesurée selon la norme
EN ISO 20643 sur un échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur donnée dans le
tableau.
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie sont
conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.
Procédure d’évaluation de conformité.................... Annex VI
Organisme notifié....................................................
Intertek Testing & Certification Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood
CM14 5NQ, United Kingdom
Huskvarna, 28/10/2016
J. Thompson
Directeur Produit et Marketing
Conserver la documentation technique
Type
Largeur de coupe (cm)
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(dB(A))
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(dB(A))
Pression sonore L
pA
(dB(A))
Incertitude K
pA
(dB(A))
Vibration dans les mains/bras a
vhw
(m/s
2
)
Incertitude K
ahw
(m/s
2
)
Poids (Kg) (Batterie incluse)
Batterie
Temps de charge batterie (Ah)
Durée de chargement batterie (min)
Chargeur de batterie
Tension secteur
Courant nominal (mA)
Tension de sortie max. V (dc)
Mighti-Mo 300 Li
30
85.6
96
73.6
2.5
2.34
1.5
10
Li-Ion 36V
2.0
60
100V- 240V/
50-60 Hz
2500
41.8
Li-Ion
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Flymo Mighti-Mo 300 Li Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire