Toshiba 22N3KV2 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Le manuel du propriétaire
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
For general public use
Indoor unit
RAS-B10, 13, 16, 22N3KV2 Series
RAS-M07, 24N3KV2 Series
Outdoor unit
RAS-10, 13, 16, 22N3AV2 Series
RAS-M14GAV-E
RAS-M18UAV-E
RAS-3M18SAV-E
RAS-4M23SAV-E
RAS-3M26UAV-E
RAS-4M27UAV-E
RAS-5M34UAV-E1
OWNER’S MANUAL
1110650175
ITALTANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
POLSKI
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SVENSKA
SUOMI
NORSK
DANSK
TSB 1110650175 (CVF).indd 1 5/19/12 9:44 AM
PRECAUTIONS FOR SAFETY
The manufacturer shall not assume any liability for the damage caused by not observing the description of this manual.
Store this owner’s manual in a location where it can be easily accessed when needed.
Be sure to read this owner’s manual carefully before operating.
It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time.
This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Be sure to follow the precautions provided here to avoid safety risks.
The symbols and their meanings are shown below.
DANGER
It indicates that incorrect use of this unit can result in a high possibility of severe injury(*1) or death.
WARNING
It indicates that incorrect use of this unit may cause severe injury or death.
CAUTION
It indicates that incorrect use of this unit may cause personal injury(*2), or property damage(*3).
Never do. Beware of rotating parts
Electrical hazard. Contact with water will cause electric shock. Do NOT
touch with wet hands. Always unplug when not in use.
Risk of finger injury
Always follow the instructions Do not get the product wet
DANGER
Do not install, repair, open or remove the cover. It may expose you to dangerous voltages. Ask the dealership or the specialist to do this.
Turning off the power supply will not prevent potential electric shock.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulation.
Means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles must be incorporated in the fixed wiring.
Do not place a spray can near the air outlet grille less than 1 m.
The warm air from indoor and outdoor units may cause an explosion of the spray can.
WARNING
Installation must be requested from the supplying retail dealership or professional installation vendors. Installation requires special knowledge and skill. If
customers install on their own, it can be a cause of fire, electric shock, injury or water leakage.
Do not use any refrigerant different from the one specified for complement or replacement. Otherwise, abnormally high pressure may be generated in the
refrigeration cycle, which may result in a failure or explosion of the product or an injury to your body.
Do not disassemble, modify or relocate the unit by yourself. It may become the cause of fire, electric shock, or water leakage. For repair or relocation, please
request service from the supplying retail dealership.
When relocating or repairing the unit, please contact the supplying retail dealership. When there is a kink in the wiring, it may be the cause of electric shock or
fire.
Do not select a location for installation where flammable gas may leak. If there is any gas leakage or accumulation around the unit, it can be a cause of fire.
Do not select a location for installation where there may be excessive water or humidity, such as a bathroom. Deterioration of insulation may be a cause of
electric shock or fire.
Earth work should be requested from the supplying retail dealership or professional vendors. Insufficient grounding work may be the cause of electric shock.
Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor, or telephone earth wire.
You must use an independent power outlet for the power supply. If a power outlet other than the independent outlet is used, it may cause a fire.
Check that the circuit breaker is installed correctly. If the circuit breaker is not properly installed, it may cause an electric shock. To check the installation
method, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
During an error (such as a burning odor, not cooling, or not warming), stop operating the unit and turn off the circuit breaker.
Continuous operation may be a cause of fire, or electric shock. Please request repair or service from the supplying retail dealership.
Do not turn ON/OFF the circuit breaker or operate buttons with a wet hand. It may be a cause of electric shock.
Do not insert any material (metal, paper, or water, etc) into the air outlet or air intake opening. Fan may be rotating at high speed inside or there are high
voltage sections, which may cause an injury or electric shock.
*1: A severe injury refers to blindness, injury, burns (hot or cold), electrical shock, bone fracture, or poisoning that leaves aftereffects and requires hospitalization or
extended out-patient treatment.
*2: Personal injury means a slight accident, burn, or electrical shock which does not require admission or repeated hospital treatment.
*3: Property damage means greater damage which affects assets or resources.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
TSB 1110650175 (01_EN).indd 3 5/17/12 5:04 PM
When the air-conditioning unit does not cool or warm, there may be a leakage of refrigerant. Please consult the supplying retail dealership. The refrigerant
used in the air-conditioning unit is safe. It will not leak under normal operating conditions but if it leaks into the room and contacts a heat source such as a
heater, or stove, it may cause a harmful reaction.
When water or other foreign substances enter the internal parts, stop operating the unit immediately and turn off the circuit breaker. Operating the unit
continuously may cause fire or electric shock. Please contact the supplying retail dealership for repair.
Do not clean the inside of the air-conditioning unit yourself. Please request internal cleaning of the air-conditioning unit from the supplying retail dealership.
Incorrect cleaning may cause breakage of resin parts or insulation defects of electrical parts, causing water leakage, electric shock or fire.
Do not damage or modify the power cable. Do not connect the cable midway, or use a multiple outlet extension cord that is shared by other devices. Failure to
do so may cause fire.
Do not place heavy objects on the power cable, expose it to heat, or pull it. To do so may cause electrical shock or fire.
Do not expose your body directly to cool air for a long time.
Do not insert your finger or any article into the air inlet/outlet.
CAUTION
Ensure that drained water is discharged. When the discharging water process is not sufficient, water may leak, causing water damage to furniture. To check
that the installation method used is correct, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
If the indoor unit piping outlet is exposed due to relocation, close the opening, Touching internal electrical parts may cause injury or electric shock.
Do not wash the main air-conditioning unit with water. It may cause an electric shock.
Do not place any containers such as a vase containing fluid on the unit. It might cause water to enter the unit and deteriorate the electrical insulation, causing
an electric shock.
When using the unit in a closed room, or operating with other combustion appliances, make sure to open a window occasionally for ventilation. Insufficient
ventilation may cause suffocation due to a lack of oxygen.
Do not use combustion appliances in the direct flow of the air from the air-conditioning unit. Poor combustion of a combustion appliance may cause suffocation.
Avoid operating for long periods in a high humidity environment (over 80%) such as with the windows or doors open. There may be condensation on the indoor
unit and droplets may fall onto the furniture.
When the unit won’t be used for a long time, turn off the main switch or the circuit breaker.
At least once a year check if the mounting table of the outdoor unit is damaged or not. If a damaged state is ignored, the unit may fall or over-turn, causing an
injury.
Stand on a sturdy ladder when attaching/detaching the front panel/air filter/air cleaning filter. Failure to do so may cause a fall or injury.
Do not stand on the outdoor unit or place anything on the unit. It may be the cause of injury due to falling or over-turning.
Any damage to the unit may cause an electric shock or fire.
Do not place anything around the outdoor unit or allow fallen leaves to accumulate around it. If there are fallen leaves, small animals could enter and contact
internal electrical parts, causing a failure or fire.
Do not place animals and plants in places where wind from the air-conditioning unit flows directly. It may have a negative influence on the animal or plant.
Do not use for special applications such as storage of food or animals, or to display plants, precision devices, or art objects.
Do not use on ships or in other vehicles. It may cause a failure in the air-conditioning unit. In addition, it may damage these items.
Do not place other electrical appliances or furniture under the unit. Water droplets might fall, causing damage or failure.
When performing maintenance, you must stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Since the fan inside may be rotating at high speed, it may
cause an injury.
After the front panel/air filter is cleaned, wipe away any water and allow to dry. If water remains, it may cause an electric shock.
Once the front panel is removed, do not touch the metal parts (aluminum fins, etc.) of the unit. It may cause an injury.
When you hear thunder and there might be a lightning strike, stop operating the unit and disconnect the circuit breaker. If lightning strikes, it may cause a
failure.
Batteries for remote control unit:
- Should be inserted with correct polarity (+) and (-).
- Should not be recharged.
- Do not use batteries for which the “Recommended usage period” has expired.
- Do not keep used batteries inside the remote control unit.
- Do not mix different types of batteries, or mix new batteries with old ones.
- Do not directly solder the batteries.
- Do not short-circuit, disassemble, heat, or throw batteries into a fire. If batteries are not disposed of correctly, they may burst or be the cause of fluid leakage, resulting
in burns or injuries. If touching the fluid, wash thoroughly with water. If it touches devices, wipe off to avoid direct contact.
- Do not place within reach of small children. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
When you press CLOCK O, CHECK O, FILTER O and RESET O button, do not let any foreign substances enter and remain inside of the remote control.
TSB 1110650175 (01_EN).indd 4 5/17/12 5:04 PM
1
Press
FIX
: Move the louver in the
desired vertical direction.
2
Press
SWING
: Swing the air
automatically and press again to stop.
3
For horizontal direction, adjust manually.
Preparing Filters
1. Open the air inlet grille and remove the air filters.
2. Attach the filters. (see detail in the accessory sheet).
Loading Batteries (when use wireless operation.)
1. Remove the slide cover.
2. Insert 2 new batteries (AAA type)
following the (+) and (–) positions.
Clock Setup
1. Push
by tip of the pencil.
If timer indication is flashing, go to the next step 2.
2. Press
or : adjust the time.
3. Press
: Set the time.
Remote Control Reset
Push
by tip of the pencil or
1. Remove the batteries.
2. Press
.
3. Insert the batteries.
Note:
Do not move the louver manually by others.
The louver may automation positioning by some operation mode.
Note:
The provided Remote Controller is a wireless type, which also can be used as
a wire. Please see “How to Connect The Remote Controller for Wired
Operation”, located in installation instruction, in case of wired control is required.
In wire operation, remote controller will return to initial condition (PRESET,
TIMER and CLOCK will return to initial condition) when user shutdown power
supply of Air conditioner.
1 Infrared signal emitter
2 Start/Stop button
3 Mode select button (MODE)
4 Temperature button (TEMP)
5 Fan speed button (FAN)
6 Swing louver button (SWING)
7 Set louver button (FIX)
8 On timer button (ON)
9 Off timer button (OFF)
! Setup button (SET)
" Clear button (CLR)
# Memory and Preset button (PRESET)
$ One-Touch button (ONE-TOUCH)
% High power button (Hi-POWER)
& Economy button (ECO)
( Quiet button (QUIET)
) Comfort sleep button (COMFORT SLEEP)
~ Filter reset button (FILTER)
+ Set clock button (CLOCK)
, Check button (CHECK)
- Reset button (RESET)
Press the “ONE-TOUCH” button for fully automated operation that is customized
to the typical consumer preferences in your region of the world. The customized
settings control temperature air flow strength, air flow direction and other settings
to provide you alternate contact with “ONE-TOUCH” of the button. If you prefer
other settings you can select from the many other operating functions of your
Toshiba unit.
Press
ONE-TOUCH
: Start the operation.
To automatically select cooling or heating operation
1. Press
MODE
: Select A.
2. Press
: Set the desired temperature.
3. Press
FAN
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ , or
HIGH
.
1. Press
MODE
: Select Cool , or Heat .
2. Press
: Set the desired temperature.
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C
3. Press
FAN
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ ,
or HIGH
.
For dehumidification, a moderate cooling performance is controlled automatically.
1. Press
MODE
: Select Dry .
2. Press
: Set the desired temperature.
To automatically control room temperature and airflow for faster cooling or
heating operation (except in DRY mode)
Press
Hi POWER
: Start and stop the operation.
In case of the misplaced or discharged remote control
Pressing the RESET button, the unit can start or
stop without using the remote control.
Operation mode is set on AUTOMATIC operation,
preset temperature is 25°C and fan operation is
automatic speed.
Set the timer when the air conditioner is operating.
Setting the ON Timer Setting the OFF Timer
1
Press : Set the desired
ON timer.
Press
: Set the desired OFF
timer.
2
Press : Set the timer. Press : Set the timer.
3
Press : Cancel the timer. Press : Cancel the timer.
To automatically control room to save energy (except in DRY mode)
Press : Start and stop the operation.
Note: Cooling operation; the set temperature will increase automatically 1 degree/
hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating operation the
set temperature will decrease.
COOLING / HEATING OPERATION
7
DRY OPERATION
8
Hi-POWER OPERATION
9
ECO OPERATION
10
TEMPORARY OPERATION
11
TIMER OPERATION
12
PREPARATION BEFORE USE
2
AIR FLOW DIRECTION
3
REMOTE CONTROL
4
ONE-TOUCH
5
AUTOMATIC OPERATION
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
)
,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Green)
2 FILTER (Orange)
3 PRE.DEF (Preheat/Defrost)
(Orange)
4 TIMER (Yellow)
5 OPERATION (Green)
6 RESET button
INDOOR UNIT DISPLAY
1
Daily timer allows the user to set both the ON & OFF timers and will be
activated on a daily basis.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
TSB 1110650175 (01_EN).indd 5 5/17/12 5:04 PM
Set your preferred operation for future use. The setting will be memorized by the
unit for future operation (except airflow direction).
1. Select your preferred operation.
2. Press and hold
for 3 seconds to memorize the setting.
The P mark displays.
3. Press
: Operate the preset operation.
To automatically restart the air conditioner after the power failure (Power of the
unit must be on.)
Setting
1. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to set
the operation. (3 beep sound and OPERATION lamp blink 5 time/sec for
5 seconds)
2. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to cancel
the operation. (3 beep sound but OPERATION lamp does not blink)
In case of ON timer or OFF timer are set, AUTO RESTART OPERATION
does not activate.
To operate at super low fan speed for quiet operation (except in DRY mode)
Press
QUIET
: Start and stop the operation.
Note: Under certain conditions, QUIET operation may not provide adequate
cooling due to low sound features.
For comfortable sleep, automatically control air flow and automatically turn OFF.
Press
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
Note: The cooling operation, the set temperature will increase automatically
1 degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating
operation, the set temperature will decrease.
Firstly, turn off the circuit breaker.
Filter Reset
FILTER lamp lights on; the filter must be cleaned.
To turn off the lamp, push the RESET button on the indoor unit or the FILTER
button on the remote control.
Indoor Unit and Remote Control
Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when needed.
No benzine, thinner, polishing powder or chemically-treated duster.
1. Three-minute protection feature: To prevent the unit from being activated
for 3 minutes when suddenly restarted or switched to ON.
2. Preheating operation: Warm up the unit for 5 minutes before blowing warm air.
3. Warm air control: When the room temperature reaches the set temperature,
the fan speed is automatically reduced and the outdoor unit will stop.
4. Automatic defrosting: Fans will stop during defrost operation.
5. Heating capacity: Heat is absorbed from outdoor and released into the room.
When the outdoor temperature is too low, use another recommended heating
apparatus in combination with the air conditioner.
6. Consideration for accumulated snow: Select the position for outdoor unit where
it will not be subjected to snow drifts, accumulation of leaves or other seasonal
debris.
7. Some minor cracking sound may occur when unit operating. This is normal
because the cracking sound may be caused by expansion/contraction of
plastic.
Note: Item 2 to 6 for Heating model
Air conditioner operating conditions
To protect bad smell caused by the humidity in the indoor unit.
1. If the
button is pressed once during “Cool” or “Dry” mode,
the fan will continue to run for other 30 minutes, then it will turn off
automatically. This will reduce the moisture in the indoor unit.
2. To stop the unit immediately, press the
more 2 times within
30 seconds.
Temp.
Operation
Outdoor Temperature
Room
Temperature
Heating
–15°C ~ 24°C
Less than 28°C
Cooling
–10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Dry
–10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
To separate using of remote control for each indoor unit in case of 2 air
conditioners are installed nearly.
Remote Control B Setup.
1. Press RESET button on the indoor unit to turn the air conditioner ON.
2. Point the remote control at the indoor unit.
3. Push and hold
button on the Remote Control by the tip of the pencil.
“00” will be shown on the display.
4. Press
during pushing . “B” will show on the display and “00”
will disappear and the air conditioner will turn OFF. The Remote Control B
is memorized.
Note: 1. Repeat above step to reset Remote Control to be A.
2. Remote Control A has not “A” display.
3. Default setting of Remote Control from
factory is A.
The unit does not operate.
Cooling or Heating is abnormally low.
• The power main switch is turned
off.
• The circuit breaker is activated to
cut off the power supply.
• Stoppage of electric current.
• ON timer is set.
• The filters are blocked with dust.
• The temperature has been set
improperly.
• The windows or doors are opened.
• The air inlet or outlet of the outdoor
unit is blocked.
• The fan speed is too low.
• The operation mode is DRY.
OPERATION AND PERFORMANCE
19
TROUBLESHOOTING (CHECK POINT)
20
REMOTE CONTROL A-B SELECTION
21
PRESET OPERATION
13
AUTO RESTART OPERATION
14
QUIET OPERATION
15
COMFORT SLEEP OPERATION
16
MAINTENANCE
17
SELF CLEANING OPERATION (COOL AND
DRY OPERATION ONLY)
18
21
Setting Everyday Timer
1
Press : Set the ON timer.
3
Press .
2
Press : Set the OFF timer.
4
Press : button during the
(
or ) mark flashing.
• During the every day timer is activating, both arrows (
, ) are indicated.
Note:
• Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit;
otherwise, the time lag of up to 15 minutes will occur.
• The setting will be saved for the next same operation.
TSB 1110650175 (01_EN).indd 6 5/17/12 5:04 PM
MESURES DE SECURITE
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages provoqués par le non-respect des consignes de sécurité décrites dans ce manuel.
Veillez à conserver ce manuel de l’utilisateur dans un endroit facile d’accès pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Prenez le temps de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit.
Il est conseillé de confier l’entretien de l’unité à un spécialiste lorsque qu’elle a été utilisée pendant une période prolongée.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) souffrant de déficience physique, sensorielle ou mentale, ou ne disposant pas des compétences et des
connaissances requises. Néanmoins, il est possible d’utiliser l’appareil sous la surpervision ou les instructions d’une personne responsable, en charge de la sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le dispositif.
Assurez-vous de bien suivre les mises en garde indiquées ci-après pour ne pas mettre votre sécurité ou celle des autres en danger.
Les symboles et leur signification sont indiqués ci-dessous.
DANGER
Une utilisation incorrecte de ce dispositif risque fortement d’entraîner de graves blessures(*1) voire la mort.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de ce dispositif peut engendrer de graves blessures voire la mort.
ATTENTION
Une utilisation incorrecte de ce dispositif peut engendrer des blessures corporelles(*2) ou des dégâts
matériels(*3).
Ne jamais faire. Faites attention aux parties rotatives
danger éléctrique. Un contact avec de l’eau peut entraîner un choc
électrique. Ne touchez JAMAIS l’appareil avec des mains mouillées.
Veillez à le débrancher systèmatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Risque de blessure aux doigts
Suivez toujours scrupuleusement les instructions. Veillez à ne pas mouiller le produit.
DANGER
N’essayez pas d’installer ou de réparer l’appareil vous-même, d’ouvrir ou de déposer le couvercle. Vous risqueriez d’être exposé à des tensions dangereuses.
Confiez ces opérations à votre revendeur ou à un spécialiste.
La mise hors tension n’évite pas le risque d’électrocution.
L’ appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur pour le câblage.
Vous devez incorporer au câblage fixe un dispositif qui déconnecte l’alimentation et dont les contacts sont séparés d’au moins 3 mm à tous les pôles.
Ne placez pas d’atomiseur à moins d’un mètre de la grille de sortie de l’air.
L’air chaud des condenseurs intérieurs et extérieurs pourrait faire exploser l’atomiseur.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être réalisée par le détaillant ou par des installateurs professionnels. L’installation nécessite des connaissances et des compétences
spécifiques. Si le client installe le climatiseur lui-même, cela peut occasionner un incendie, un choc électrique, des blessures ou des fuites d’eau.
Lorsque vous remplissez ou remplacez le réfrigérant, veillez à utiliser uniquement le réfrigérant spécifié. Dans le cas contraire, une pression anormalement
élevée risque de se produire dans le cycle de réfrigération, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement, l’explosion du produit ou des blessures corporelles.
Ne pas démonter, modifier ou déplacer l’unité vous-même. Cela pourrait être à l’origine d’incendies, de chocs électriques ou de fuites d’eau. Pour toute
réparation ou tout déménagement, demander les services du détaillant ou d’un revendeur.
Pour déménager ou réparer l’unité, contacter le revendeur. Toute flexion du câblage peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Pour l’installation, ne pas choisir un endroit exposé à d’éventuelles fuites de gaz. Une fuite de gaz ou son accumulation autour de l’unité peut provoquer un
incendie.
Ne pas installer l’unité dans un endroit exposé à l’eau ou soumis à une humidité excessive, tel qu’une salle de bain. La détérioration de l’isolation peut
provoquer des chocs électriques ou un incendie.
Le raccordement à la terre doit être réalisé par le détaillant ou par des installateurs professionnels. Un mauvais raccordement à la terre peut être à l’origine de
chocs électriques. Ne pas mettre le câble de mise à la terre en contact avec un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un câble de mise à la
terre téléphonique.
Une prise de secteur indépendante doit être utilisée. Si la prise utilisée n’est pas indépendante, il y a risque d’incendie.
Vérifier que le disjoncteur est correctement installé. Sinon, il y a risque de choc électrique. Pour vérifier la méthode d’installation, contacter le détaillant ou
l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
Si une erreur survient (odeur de brûlé, échec du refroidissement ou échec du chauffage), arrêter l’unité et couper le disjoncteur. Un fonctionnement en continu
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Demander au détaillant ou à un revendeur.
Ne pas activer/désactiver le disjoncteur et ne pas manipuler les touches avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas insérer de matériau (métal, papier, eau, etc) dans les ouvertures de sortie ou d’admission d’air. Si le ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur ou
s’il existe des sections à haute tension, cela peut occasionner des blessures ou un choc électrique.
*1: par grave blessure s’entend : cécité, blessures, brûlures (par la chaleur ou la glace), choc électrique, fracture osseuse ou empoissonnement qui laisse des séquelles et
requiert une hospitalisation ou des soins externes de longue durée.
*2: blessure corporelle signifie un moindre accident, brûlure ou choc électrique ne nécessitant pas d’admission ou de soins hospitaliers réguliers.
*3: les dégâts sur biens matériels induisent des dégâts conséquents sur les actifs ou les ressources.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
TSB 1110650175 (03_FR).indd 11 5/21/12 3:30 PM
Lorsque l’unité de climatisation ne refroidit pas ou ne chauffe pas, cela peut provenir d’une fuite de réfrigérant. Consulter le revendeur. Le réfrigérant utilisé
dans le climatiseur est sûr. Il ne fuira pas dans des conditions normales de fonctionnement, mais s’il fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de
chaleur telle qu’un chauffage ou un poêle, une dangereuse réaction peut survenir.
Si de l’eau ou une autre substance étrangère pénètre dans les parties internes, arrêter immédiatement l’unité et couper le disjoncteur. Le fonctionnement
ininterrompu de l’unité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Contacter le revendeur pour qu’il effectue une réparation.
Ne pas nettoyer l’intérieur du climatiseur vous-même. Demander au revendeur d’effectuer le nettoyage interne. Un nettoyage incorrect peut entraîner la
détérioration des pièces en résine ou des défauts d’isolation des parties électriques, ce qui peut provoquer des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Ne pas endommager ni modifier le câble d’alimentation. Ne pas raccorder le câble à mi-chemin ni utiliser de rallonge multiple partagée avec d’autres
dispositifs, sous peine d’incendie.
Ne pas placer d’objets lourds sur le câble d’alimentation, ne pas l’exposer à la chaleur, ne pas tirer dessus. Cela peut provoquer des chocs électriques ou un
incendie.
Evitez d’exposer directement votre corps à l’air froid pendant une période prolongée.
N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans l’entrée/sortie d’air.
ATTENTION
Vérifier que l’eau de vidange est bien évacuée. Lorsque le processus d’évacuation de l’eau n’est pas suffisant, de l’eau peut fuir et ainsi endommager le
mobilier. Pour vérifier que la méthode d’installation utilisée est correcte, contacter le détaillant ou l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
Si l’ouverture du tuyau de l’unité intérieure est exposée suite au déménagement de l’unité, fermer l’ouverture. Ne pas toucher les parties électriques internes
sous peine de blessures ou de choc électrique.
Ne pas laver l’unité de climatisation principale à l’eau. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas poser de réservoir tel qu’un vase contenant du liquide sur l’unité. De l’eau pourrait pénétrer dans l’unité et détériorer l’isolation électrique, d’où un
risque de choc électrique.
Si l’unité est utilisée dans une pièce fermée, ou si elle est utilisée à proximité d’autres appareils à combustion, s’assurer qu’une fenêtre est régulièrement
ouverte pour l’aération. Une aération insuffisante peut provoquer une asphyxie due à un manque d’oxygène.
Ne pas utiliser d’appareils à combustion dans le flux direct de l’air en provenance de l’unité de climatisation. La faible combustion d’un appareil à combustion
peut provoquer une asphyxie.
Éviter de faire fonctionner l’unité pendant de longues périodes dans un environnement à fort taux d’humidité (plus de 80 %), par exemple fenêtres et porte
ouvertes. Une condensation peut se former sur l’unité intérieure et des gouttes peuvent tomber sur le mobilier.
Lorsqu’il est prévu que l’unité ne sera pas utilisée pendant une longue période, couper l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
Au moins une fois par an, vérifier que le support de montage de l’unité extérieure n’est pas endommagé. Si un état défectueux est ignoré, il y a risque de chute
ou de retournement de l’unité et donc de blessures.
Monter sur une échelle stable pour fixer/retirer le panneau avant/le filtre à air/le filtre ne nettoyage à air. Cela évitera les chutes ou les blessures.
Ne pas monter ni déposer d’objets sur l’unité extérieure. Elle pourrait chuter ou se retourner et entraîner des blessures. Tout dommage sur l’unité peut
provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne rien placer autour de l’unité extérieure et ne pas laisser s’y accumuler les feuilles mortes. Si des feuilles mortes sont accumulées, de petits animaux
pourraient pénétrer dans l’unité, entrer en contact avec les pièces électriques internes et provoquer une panne ou un incendie.
Ne pas placer d’animaux ou de plantes dans le flux d’air direct provenant de l’unité de climatisation. Cela pourrait avoir un effet négatif sur l’animal ou la plante.
Ne pas utiliser pour des applications spéciales telles que des lieux de stockage de nourriture ou d’animaux, d’exposition de plantes, de dispositifs de précision
ou d’objets d’arts. Ne pas utiliser dans des bateaux ou autres véhicules. Cela pourrait provoquer une panne de l’unité de climatisation. En outre, les objets et
véhicules en question pourraient être endommagés.
Ne pas placer d’autres appareils électriques ou meubles sous l’unité. Des gouttes d’eau pourraient tomber et provoquer des dommages ou des pannes.
Lors des opérations de maintenance, il est impératif de mettre la machine hors tension et de couper le disjoncteur. Tant que le ventilateur intérieur tourne à
vitesse élévée, il y a risque de blessures.
Une fois le panneau avant/le filtre à air nettoyé, éliminer toute trace d’eau et laisser sécher. S’il reste de l’eau, il y a risque de choc électrique.
Une fois le panneau avant retiré, ne pas toucher les pièces en métal de l’unité. Cela pourrait occasionner des blessures.
En cas d’orage et de risque de foudre, arrêter l’appareil et couper le disjoncteur. Si la foudre frappe, une panne peut survenir.
Les piles de la télécommande:
- Doivent être insérées en respectant la polarité (+) et (-).
- Ne doivent pas être rechargées.
- Ne pas utiliser de piles dont la « Date limite d’utilisation » a expiré.
- Ne pas laisser des piles usagées dans la télécommande.
- Ne pas mélanger différents types de piles ni combiner des batteries neuves avec des piles anciennes.
- Ne pas souder directement les piles.
- Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer les piles, ne pas les jeter au feu. Si les piles ne sont pas correctement éliminées, elles pourraient exploser ou être à l’origine
d’une fuite de fluide et provoquer des brûlures ou des blessures. En cas de contact avec le fluide, rincer abondamment à l’eau. S’il touche les dispositifs, essuyer pour
éviter le contact direct.
- Ne pas placer à portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
Lorsque vous appuyez sur les boutons CLOCK O, CHECK O, FILTER O et RESET O, veillez à ce qu’aucune substance étrangère ne pénètre et reste à l’intérieur de la
télécommande.
TSB 1110650175 (03_FR).indd 12 5/21/12 3:30 PM
Préparation des filtres
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez les filtres à air.
2. Attachez les filtres (voir les détails dans la fiche des
accessoires).
Mise en place des piles (en mode de fonctionnement sans fil.)
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez deux piles neuves (type AAA)
en respectant les polarités (+) et (–).
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur
avec la pointe d’un stylo.
Si le voyant de la minuterie clignote, aller à l’étape 2.
2. Appuyez sur ou : réglez l’heure.
3. Appuyez sur
: Programmez la minuterie.
Réinitialisation de la télécommande
Appuyez sur
avec la pointe d’un stylo ou
1. Retirez la pile.
2. Appuyez sur
.
3. Insérez la pile.
Remarque:
Ne déplacez pas le volet de soufflage manuellement.
Le volet de soufflage peut se positionner automatiquement par le biais d’un
mode de fonctionnement.
Remarque:
La télécommande fournie est une télécommande sans fil, mais elle peut
être utilisée avec un câble. Consultez la section « Mode de connexion de la
télécommande pour une utilisation filaire » du manuel d’installation si vous ne
souhaitez pas utiliser la télécommande sans fil.
En mode filaire, l’état initial de la télécommande est rétabli (les paramètres
par défaut des réglages PRESET, TIMER et CLOCK sont rétablis) lorsque
l’utilisateur met le climatiseur hors tension.
1
Emetteur de signaux infrarouges
2
Touche de marche/arrêt
3
Touche de sélection de mode (MODE)
4
Touche de réglage de la température (TEMP)
5
Touche de vitesse de ventilation (FAN)
6
Touche de balancement du volet de soufflage
(SWING)
7
Touche de réglage de la claire-voie (FIX)
8
Touche de mise en marche de la minuterie (ON)
9
Touche d’arrêt de la minuterie (OFF)
!
Touche de réglage (SET)
"
Touche d’effacement (CLR)
#
Touche de mémoire et préréglage (PRESET)
$
Touche unique (ONE-TOUCH)
%
Touche de boost de puissance (Hi-POWER)
&
Touche d’économie (ECO)
(
Touche de mode silencieux (QUIET)
)
Touche de confort nocturne (COMFORT SLEEP)
~
Touche de réinitialisation du filtre (FILTER)
+
Touche de réglage de l’horloge (CLOCK)
,
Touche de vérification (CHECK)
-
Touche de réinitialisation (RESET)
Appuyez sur la touche «ONE-TOUCH» pour un fonctionnement totalement automatique
adapté aux préférences du consommateur dans votre région du monde. Les réglages
personnalisés contrôlent la force du flux d’air de température, la direction du flux d’air et
d’autres réglages pour vous fournir un contact alterné avec la fonction «ONE-TOUCH»
de la touche. Si vous préférez d’autres réglages, vous pouvez faire votre choix parmi
les nombreuses fonctions d’exploitation de votre appareil Toshiba.
Appuyez sur
ONE-TOUCH
: Démarrez le fonctionnement.
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou le
ventilateur uniquement, mais contrôle aussi la vitesse de ventilation
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez A.
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
3. Appuyez sur
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, ou HIGH .
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Froid , ou Chaud .
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
Refroidissement: Min. 17°C, Chauffage: Max. 30°C
3. Appuyez sur
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, ou HIGH .
Pour la déshumidification, un dispositif de refroidissement modéré est contrôlé
automatiquement.
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Dry .
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
Pour contrôler automatiquement la température de la pièce et le flux d’air pour
un refroidissement et un chauffage plus rapides (sauf pour les modes DRY).
Appuyez sur
Hi POWER
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Utilisez ce mode quand les piles de la télécommande
sont à plat ou que la télécommande est mal positionnée.
L’appui de la touche RESET permet de démarrer et
d’arrêter l’appareil sans utiliser la télécommande.
Le mode de fonctionnement est réglé sur
AUTOMATIC, la température prédéfinie est de 25°C
et le mode de fonctionnement du ventilateur est
réglé sur vitesse automatique.
Régler la minuterie lorsque le climatiseur est en fonctionnement.
Réglage de la mise en marche de la
minuterie
Réglage de la mise en arrêt de la
minuterie
1
Appuyez sur : Réglez la
minuterie ON
souhaitée.
Appuyez sur
: Réglez la
minuterie OFF
souhaitée.
2
Appuyez sur : Programmez
la minuterie.
Appuyez sur
: Programmez
la minuterie.
3
Appuyez sur
:
Pour annuler la
programmation.
Appuyez sur
:
Pour annuler la
programmation.
1
Appuyez sur
FIX
: Pour bloquer
le volet de soufflage dans la direction
souhaitée.
2
Appuyez sur
SWING
: Pour mettre
le volet de soufflage en balayage
automatique. Ré-appuyez pour l’arrêter.
3
Pour le réglage latéral, effectuez celui-ci
manuellement.
Pour contrôler automatiquement les économies d’énergie d’une pièce (sauf pour
les modes DRY).
Appuyez sur : Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Mode refroidissement; la température définie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés
d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la température
définie diminuera.
REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE
7
DESHUMIDIFICATION
8
MODE Hi-POWER
9
MODE ECO
10
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
11
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
12
PREPARATION AVANT L’EMPLOI
2
DIRECTION DU FLUX D’AIR
3
TÉLÉCOMMANDE
4
ONE-TOUCH
5
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
)
,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Vert)
2 FILTER (Orange)
3 PRE.DEF (Préchauffage/
Dégivrage) (Orange)
4 TIMER (Jaune)
5 OPERATION (Vert)
6 Touche RESET
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE
1
La minuterie quotidienne permet à l’utilisateur de régler l’heure de marche
et l’heure d’arrêt, qui seront respectées quotidiennement.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
TSB 1110650175 (03_FR).indd 13 5/21/12 3:30 PM
Réglez votre mode préféré pour un usage ultérieur. Le réglage est mémorisé
par l’appareil pour l’opération suivante (hormis direction du flux d’air).
1. Sélectionnez votre mode préféré.
2. Maintenez la touche
pendant 3 secondes pour mémoriser le
réglage. Le symbole P s’affiche.
3. Appuyez sur
: Le mode de fonctionnement préréglé est
activé.
Cette fonction redémarre automatiquement le climatiseur après une panne
secteur (à condition que l’appareil soit sous tension).
Réglage
1. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant
3 secondes pour définir le mode (On entend 3 bips et l’indicateur
OPERATION clignote 5 fois/seconde pendant 5 secondes).
2. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant 3
secondes pour annuler le mode (On entend 3 bips mais l’indicateur
OPERATION ne clignote pas).
Si la minuterie est définie sur ON ou OFF, la FONCTION DE
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE ne s’active pas.
Pour un fonctionnement du ventilateur à vitesse super réduite en mode silencieux
(sauf en mode DRY).
Appuyez sur
QUIET
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Sous certaines conditions, le mode QUIET peut ne pas fournir
un refroidissement ou un chauffage adéquat à cause de
caractéristiques sonores faibles.
Pour économiser de l’énergie pendant votre sommeil, le contrôle du flux d’air se
fait automatiquement et l’arrêt est automatique.
Appuyez sur
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer
l’arrêt automatique de l’appareil passé le délai choisi.
Remarque: En mode refroidissement, la température définie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés
d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la
température définie diminuera.
Commencez par mettre le disjoncteur hors tension.
Réinitialisation du filtre
L’indicateur FILTER s’éclaire; le filtre doit être nettoyé.
Pour éteindre l’indicateur, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure ou
sur la touche FILTER de la télécommande.
Unité intérieure et télécommande
Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon humide
quand cela s’avère nécessaire.
N’utilisez pas de benzène, de thérébentine, de poudre de polissage ou un
chiffon traité chimiquement.
1. Fonction de protection de trois minutes: Cette fonction empêche l’appareil
de fonctionner pendant 3 minutes environ en cas de remise en marche
immédiate après un arrêt de l’appareil.
2. Opération de préchauffage: laisser chauffer l’unité pendant 5 minutes avant
qu’elle ne souffle de l’air chaud.
3. Commande d’air chaud: Quand la température ambiante atteint la
température définie, la vitesse du ventilateur est automatiquement réduite et
l’unité extérieure est arrêtée.
4. Dégivrage automatique: Les ventilateurs s’arrêtent pendant le dégivrage.
5. Capacité de chauffage: La chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée
dans la pièce. Quand la température extérieure est insuffisante, il
est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage associé au
climatiseur.
6. Conseils pour éviter les accumulations de neige: Choisissez pour l’unité
extérieure un emplacement qui n’est pas exposé aux flocons de neige, et à
l’accumulation de feuilles ou autres débris saisonniers.
7. Quelques faibles sons de craquement peuvent se faire entendre pendant le
fonctionnement de l’appareil. Ceci est normal car ces craquements peuvent
être provoqués par l’expansion/la contraction du plastique.
Remarque: Les points 2 à 6 s’appliquent aux modèlex réversibles.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Ce mode évite les mauvaises odeurs dégagées par l’humidité présente dans
l’unité intérieure.
1. Si vous appuyez une fois sur la touche
en mode
«
Froid
»
ou
«
Déshumidification
»
, le ventilateur continue de tourner pendant 30
minutes supplémentaires, puis s’arrête automatiquement. Cela réduit
l’humidité accumulée dans l’unité intérieure.
2. Pour arrêter immédiatement l’unité appuyez sur
plus de 2
fois en moins de 30 secondes.
Temp.
Mode de
fonctionnement
Température
extérieure
Température
Intérieure
Chauffage –15°C ~ 24°C Moins de 28°C
Refroidissement –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Déshumidification –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Pour distinguer l’utilisation de la télécommande pour chaque unité intérieure
dans le cas où 2 climatiseurs sont installés à proximité.
Réglage B de la télécommande.
1. Appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure pour mettre le
climatiseur en marche.
2. Pointez la télécommande en direction de l’unité intérieure.
3. Maintenez la touche
de la télécommande enfoncée avec la pointe
d’un stylo.
«
00
»
apparaît sur l’afficheur.
4. Appuyez sur la touche
sans relâcher la touche .
«
B
»
apparaît sur l’afficheur.
«
00
»
disparaît et le climatiseur s’arrête. La
télécommande B est mémorisée.
Remarque: 1. Répétez les étapes ci-dessus pour réinitialiser la
télécommande en A.
2. La télécommande A n’a pas d’affichage
«
A
»
.
3. Le réglage par défaut d’usine de la télécommande est A.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le refroidissement ou le chauffage
estanormalement lent.
• L’interrupteur d’alimentation
principal est hors tension.
• Le disjoncteur est activé pour
couper l’alimentation.
• L’alimentation électrique est
coupée.
• La minuterie ON est réglée.
• Les filtres sont encrassés.
• La température n’ a pas été réglée
correctement.
• Les fenêtres ou les portes sont
ouvertes.
• L’entrée ou la sortie d’air de l’unité
extérieure est obstruée.
• La vitesse du ventilateur est trop
lente.
• Le mode de fonctionnement DRY
est activé.
FONCTIONS ET PERFORMANCES
19
DEPANNAGE (ELEMENTS A VERIFIER)
20
SÉLECTION DE TÉLÉCOMMANDE A-B
21
MODE PREREGLAGE
13
OPERATION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
14
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
15
FONCTIONNEMENT DE CONFORT NOCTURNE
16
ENTRETIEN
17
OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
(MODES FROID ET DESHUMIDIFICATION SEULEMENT)
18
21
Réglage de la minuterie quotidienne
1
Appuyez sur
:
Programmez
la minuterie
ON.
3
Appuyez sur .
2
Appuyez sur : Programmez
la minuterie
OFF.
4
Appuyez sur la touche :
pendant que les flèches (
ou )
clignotent.
• Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux flèches ( , ) sont
affichées.
Remarque:
• Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à
l’unité intérieure, sinon un décalage de 15 minutes se produira.
• Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
TSB 1110650175 (03_FR).indd 14 5/21/12 3:30 PM
Information according to EMC Directive 2004/108/EC
(Name of the manufacturer) TOSHIBA CARRIER (THAILAND) CO., LTD.
(Address, city, country) 144/9 MOO 5, BANGKADI INDUSTRIAL PARK,
TIVANON ROAD, TAMBOL BANGKADI, AMPHUR
MUANG, PATHUMTHANI 12000, THAILAND.
(Name of the Importer / Distributor in EU) TOSHIBA CARRIER UK LTD.
(Address, city, country) Porsham Close, Belliver Industrial Estate, PLYMOUTH,
Devon, PL6 7DB. United Kingdom
TSB 1110650175 (CVB).indd 56 5/31/12 3:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Toshiba 22N3KV2 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues