Apex Digital DOMUS 4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
User’s manual................................................................. P. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.....................................
P.18
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
.....................................
P.37
Instructions d'utilisation ............................................... P.56
GEBRAUCHSANLEITUNG
.............................................
P.73
Nederlands
Gebruikershandleiding .................................................. P.90
Italiano
Manuale di istruzioni .................................................... P.108
54
Fran
ç
ais
English
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
DANGER - Pour réduire le risque d'électrocution :
1. Débranchez toujours ce produit immédiatement après utilisation.
2. Ne l'utilisez pas dans le bain.
3. Ne placez pas ce produit et ne le rangez pas dans un endroit d'où il pourrait tomber ou être
précipité dans une baignoire ou dans un évier.
4. Ne le plongez pas dans de l'eau ou tout autre liquide.
5. Ne saisissez pas un produit qui serait tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement.
NOTES, PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS
NOTE - Attire l'attention sur des informations utiles, des astuces, des rappels
PRÉCAUTION
-
Attire l'attention sur un fonctionnement correct ou des procédures de
maintenance pour empêcher tout dommage ou la destruction de l'appareil ou
d'autres objets.
AVERTISSEMENT
-
Attire l'attention sur un danger potentiel qui exige que des procédures ou
pratiques correctes soient appliquées pour empêcher toute blessure sur les
personnes.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de
blessures sur les personnes :
1. Ce produit ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
2. Évaluez s'il est possible que les patients restent coincés en fonction du protocole et surveillez le
patient pour éviter tout risque.
3. Un contrôle rigoureux est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants.
Un enfant risque de s'électrocuter ou de se brûler s'il avale une petite pièce détachée de l'appareil.
4. N'utilisez ce produit que pour l'application pour laquelle il a été conçu, comme indiqué dans ce
manuel. N'utilisez pas de matelas autres que ceux conseillés par le fabricant.
5. N'utilisez jamais ce produit si son câble d'alimentation ou sa prise est endommagé, s'il ne
fonctionne pas correctement, s'il a chuté ou a été endommagé, ou exposé à l'eau. Retournez
l'appareil à un centre de réparation pour qu'il soit contrôlé et réparé.
6. Conservez le câble électrique à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne bloquez jamais les orifices de ventilation de ce produit. Ne placez jamais le produit sur une
surface molle comme un lit ou un matelas pour éviter de bloquer les orifices de ventilation. Vérifiez
que les orifices de ventilation ne contiennent ni saleté, cheveux ou autres corps étrangers
similaires.
8. Ne faites jamais tomber et n'introduisez aucun objet dans un orifice ou un tuyau de ce produit.
9. Ne modifiez pas cet appareil sans l'autorisation du fabricant.
10. Les alèses ont passé des tests de sensibilisation de la peau et d'irritation de la peau. Néanmoins, si
vous pensez que vous pouvez avoir ou avez eu une réaction allergique, veuillez consulter
immédiatement votre médecin.
11. Ne laissez pas de grandes longueurs de tuyau autour de la tête du lit pour éviter tout risque de
strangulation
71
German
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN
GEFAHR - Zur Vermeidung von Stromschlägen ist Folgendes zu beachten:
1. Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
2. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Badewanne.
3. Bewahren oder legen Sie das Produkt nicht an einer Stelle ab, an der es in eine Badewanne oder
ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
4. Legen oder lassen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.
5. Greifen Sie nicht nach dem Produkt, wenn es in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose.
HINWEIS, VORSICHT UND WARNUNG:
HINWEIS - Wichtige Informationen, Tipps, Erinnerungen.
VORSICHT - Verweist auf ordnungsgemäße Bedienung oder Wartung zur Verhinderung von Schäden
am Produkt oder anderen Gegenständen.
WARNUNG - Verweist auf mögliche Gefahren bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, um
persönliche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG - Zur Vermeidung von Verbrennungen, Stromschlägen oder Verletzungen ist
Folgendes zu beachten:
1. Dieses Produkt sollte stets beaufsichtigt werden, wenn das Stromkabel in der Steckdose
eingesteckt ist.
2. Prüfen Sie das Verstrickungsrisiko des Patienten und überwachen Sie ihn diesbezüglich.
3. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn dieses Produkt von oder in Reichweite von Kindern oder
Kranken genutzt wird. Falls das Kind irrtümlich ein kleines, vom Gerät losgelöstes Teil verschluckt,
kann dies Verbrennungen oder Stromschläge zur Folge haben.
4. Dieses Produkt darf nur für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck verwendet werden.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Matratzen.
5. Bedienen Sie dieses Produkt niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn es heruntergefallen, beschädigt oder mit Wasser in
Berührung gekommen ist. Bringen Sie es in solchen Fällen zu einem Kundendienstzentrum zur
Untersuchung und Reparatur.
6. Das Kabel darf nicht in die Nähe heißer Oberflächen gelangen.
7. Blockieren Sie niemals die Belüftungsöffnungen des Produkts. Legen Sie das Produkt nie auf eine
weiche Oberfläche (Bett oder Sofa), denn dies kann die Belüftungsöffnungen blockieren. Lassen
Sie keinen Schmutz, keine Haare oder ähnliche Partikel in die Belüftungsöffnungen gelangen.
8. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen oder Schläuche dieses Produkts und lassen Sie
diese nicht dort hineinfallen.
9. Nehmen Sie ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen an diesem Gerät vor.
10. Die Matratzenbezüge wurden auf Hautsensibilisierung und Hautirritationen getestet. Falls Sie
jedoch eine allergische Reaktion vermuten, wenden Sie sich bitte umgehend an einen Arzt.
11. Lassen Sie keine längeren Schlauchstücke am Oberteil Ihres Betts liegen. Dies könnte zur
Strangulierung führen.
70
Fran
ç
ais
English
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF
portables et mobiles et cet appareil :
Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les
interférences RF émises sont contrôlées. Le client ou utilisateur de cet appareil peut éviter les
interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de
communications RD mobiles et portables (émetteurs) et l'appareil comme indiqué ci-après, en fonction
de la puissance de sortie maximale de l'appareil de communications.
Puissance de sortie
maximale
nominale
de l'émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur
m
150 kHz à 80 MHz
Pd 2.1=
80 MHz à 800 MHz
Pd 2.1=
800 MHz à 2,5 GHz
Pd 3.2=
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs avec une valeur nominale de puissance de sortie maximale non indiqués ci-
dessus,
la distance de séparation recommandée
d
en mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation
applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la valeur maximale de sortie de l'émetteur en watts
(W) selon le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparati
on pour la plage de fréquence maximale
s'applique.
Remarque 2 : Ces consignes peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est touchée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
55
Fran
ç
ais
English
PRÉCAUTION -
1 S'il y a une possibilité d'interférences électromagnétiques avec des téléphones portables, veuillez
augmenter la distance (3,3m) entre les appareils ou éteindre le téléphone portable.
SYMBOLES Définitions
Représentant autorisé dans l'Union européenne
Numéro de catalogue
Fabricant
Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'équipement
BF.
Attention, veuillez lire attentivement les informations jointes !
Attention -
Veuillez respecter les règles de mise au rebut des Déchets des Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE).
Ce produit doit être remis à un point de collecte pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. Pour de plus amples infor
mations concernant le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec votre distributeur local, le service de ramassage des
déchets ménagers ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté ce produit.
Consultez le mode d'emploi
Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm et plus;
Protection contre les
chutes verticales de gouttes de condensation par exemple de l'eau
Classe II
Limites de température
Nettoyage à sec, Tout Solvant Sauf le Trichloréthylène
Ne Pas Repasser
Séchage en Machine, Normal, Basse Température
Séchage en Machine Interdit
Eau de Javel Interdite
Nettoyage à Sec Interdit
Lavage en machine, standard / normal 95ºC
Lavage en machine, standard / normal 60ºC
56
Fran
ç
ais
English
1 INTRODUCTION
Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir
être consulté ultérieurement.
1.1 INFORMATIONS GENERALES
Ce matelas de grande qualité et abordable a été conçu pour traiter et prévenir les escarres. Cet
appareil a été testé et est conforme aux normes suivantes :
1.2 UTILISATION
Ce produit a été conçu pour les applications suivantes :
réduire l'impact des escarres en optimisant le confort du patient.
soins à domicile à long terme de patients souffrant d'escarres.
gestion de la douleur selon la prescription du médecin.
REMARQUE: Cet appareil ne peut pas être utilisé en présence d'un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Classe B
IEC61000-3-2
IEC 61000-3-3
69
Fran
ç
ais
English
RF conduites
IEC 61000-4-6
RF émises
IEC 61000-4-3
3Vrms150 kHz à 80
MHz hors des
plages ISM
a
3 V/m 80 MHz à
2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Pd 2.1
=
150kHz à 80MHz
Pd 3.2=
80 MHz à 2,5G MHz
P est la valeu
r électrique de sortie
maximale de l'émetteur en watts (W)
selon le fabricant de l'émetteur et d
est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
b
Les forces de champs à partir
d'émetteurs fixes RF, déterminées
par une étude électromagnétique sur
site
c
doivent être inférieures aux
niveaux de champs sur chaque plage
de fréquence
d
.
Des interférences peuvent intervenir
dans le voisinage de l'équipement
repérées par le symbole suivant :
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence maximale s'applique.
REMARQUE 2 :
Ces consignes peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est touchée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
a/ Les plages ISM (industriel, scientifique et médical) entre 150 kHz et 80 MHz sont 6,765 MHz à
6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
b/ Les niveaux de conformité sur les plages de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et sur les
plages de
fréquence 80 MHz à 2,5 GHz ont été conçues pour réduire la possibilité que les équipements
de communication mobiles / portables ne produisent des interférences s'ils sont inopinément placés à
proximité des patients. C'est pourquoi un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la
distance de séparation recommandée pour les émetteurs dans ces plages de fréquence.
c/ Les forces de champs à partir d'émetteurs fixes comme les stations de base pour les téléphones
(sans fil, portables) et radios mob
iles, les radios amateurs, la radiodiffusion AM et FM et la diffusion de
TV ne peuvent pas être prédites théoriquement et précisément. Pour vérifier l'environnement
électromagnétique à des émetteurs de RF fixes, il faut envisager la possibilité de réali
ser une étude
sur site. Si la force de champ mesurée sur le site dans lequel l'appareil est utilisé dépasse le niveau de
conformité RF ci-dessus, l'appareil doit être inspecté pour vérifier si son fonctionnement est normal.
En cas de fonctionnement anormal
, des mesures supplémentaires doivent être appliquées comme par
exemple la réorientation ou le déplacement de l'appareil.
d/ Dans la plage de fréquence de 150kHz à 80 MHz, les forces de champs doivent être inférieures à 3
V/m.
68
Fran
ç
ais
English
±1kV pour câble
d'entrée / sortie
±1kV pour câble
d'entrée / sortie
hospitalier.
Décharge électrique
IEC61000-4-5
± 1 kV câble(s) sur
câble(s)
± 2 kV câble(s) à la
terre
± 1 kV câble(s) sur
câble(s)
La qualité du réseau électrique
doit être celle typique dans un
environnement commercial ou
hospitalier.
Baisses de tension, les
interruptions courtes et les
variations de tension sur
les câbles d'entrée
d'alimentation
IEC61000-4-11
<5 % U
T
(baisse de
>95 % sur U
T
)
pendant 0,5 cycle
40 % U
T
(baisse de
60 % sur U
T
)
pendant 5 cycles
70 % U
T
(baisse de
30 % sur U
T
)
pendant 25 cycles
<5 % U
T
(baisse de
>95 % sur U
T
)
pendant 5 sec
<5 % U
T
(ba
isse de
>95 % sur U
T
)
pendant 0,5 cycle
40 % U
T
(baisse de
60 % sur U
T
)
pendant 5 cycles
70 % U
T
(baisse de
30 % sur U
T
)
pendant 25 cycles
<5 % U
T
(baisse de
>95 % sur U
T
)
pendant 5 sec
La qualité du réseau électrique
doit être celle typique dans un
environnement commercial ou
hospitalier. Si l'utilisateur de
l'équipement a besoin qu'il soit
en fonctionnement en continu
même en cas de coupure
d'électricité, il est conseillé de
brancher l'appareil sur une
source d'alimentation électrique
sans interruption ou sur une
batterie.
Fréquence électrique
(50/60Hz) champ
magnétique
IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Les champs magnétiques de
fréquence électrique doivent
être à des niveaux
caractéristiques d'un
emplacement typique dans un
environnement commercial ou
hospitalier.
REMARQUE : U
T
est la tension du secteur CA avant l'application du niveau de test.
Guide et Déclarations du Fabrication - Immunité Électromagnétique :
Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après.
L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions.
Test d'Immunité IEC60601
niveau de test
Conformité
Environnement Électromagnétique -
Guide
Les appareils de communication à RF
portables et mobiles doivent être
placés par rapport à toutes les
parties de l'équipement, câbles
compris à une distance calculée par
l'équation applicable à la fréquence
de l'émetteur.
Distance de séparation
recommandée
Pd 2.1=
150kHz à 80MHz
57
Fran
ç
ais
English
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 SYSTEME DE POMPE ET DE MATELAS
1. CPR
2. Pompe
3. Système de Matelas
4. Connecteur Rapide
2.2 POMPE
Vue de l'avant
1. Connecteurs Rapides
2. Panneau de Façade
Vue arrière
1. Interrupteur
2. Cordon d'alimentation
3. Supports pour cadre de lit
4. Filtre à air
1
2
1
3
4
2
1
2
3
4
58
Fran
ç
ais
English
2.3 PANNEAU DE FAÇADE
1. Réglage des Niveaux de Pression
Le niveau de pression contrôle la sortie de pression d'air. Lorsque vous appuyez sur ( ), la
pression de sortie augmente. Et vice-versa ( ) pour réduire la pression d'air. Plus la
pression de sortie est élevée et plus l'équipement supporte un poids lourd. Pour trouver le bon
réglage de pression : Gonflez le matelas jusqu'au niveau de pression maximum, faites allonger
le patient sur le matelas puis réduisez peu à peu la pression jusqu'à ce que le patient se sente
totalement à l'aise. Demandez au soignant de passer sa main paume vers le haut entre la
zone du fessier du patient et les cellules d'air. Si la paume de la main peut toucher le fessier du
patient, augmentez la pression jusqu'à ce que la peau soit au moins à une distance de 1,2 cm
environ de la paume de la main. Laissez toujours un espace d'au moins 2,5 cm entre la zone
du fessier du patient et les cellules d'air pour empêcher qu'elles ne se touchent.
2. Thérapie
A. Maxfirm
Ce mode est celui qui est lancé chaque fois que l'appareil est allumé. Cela vous permet
de vous assurer que la pompe est capable d'atteindre sa pression de travail maximale.
Lorsque le niveau de pression maximale est atteint, la pompe passe automatiquement au
mode alternatif. L'utilisateur peut aussi utiliser cette fonction pour gonfler totalement le
matelas pendant l'entrée/la sortie du patient pour lui fournir un meilleur support. Il existe
un mode de récupération automatique de 20 min en cycle alternatif pour s'assurer que le
patient obtiendra toujours la meilleure thérapie possible.
B. Alternatif
En mode thérapeutique alternatif, le matelas est alterné toutes les 10 minutes.
1
2
3
4
67
Fran
ç
ais
English
REMARQUE :
1. Prenez contact avec le distributeur ou le représentant UE pour d'autres documents
techniques.
2. La spécification est aussi adaptée à d'autres zones travaillant avec la même
alimentation électrique.
3. Les dimensions et le poids du matelas sont indiqués sans le coussin en mousse ;
4. Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans préavis.
ANNEXE A : INFORMATION SUR LA COMPATIBILITÉ
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Guide et Déclarations du Fabrication - Émissions Électromagnétiques :
Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après.
L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions.
Tests d'Émission Conformité Environnement Électromagnétique - Guide
Émissions de RF
CISPR 11
Groupe 1
Ce dispositi
f utilise de l'énergie de RF uniquement pour
son fonctionnement interne. Par conséquent ses
émissions de RF sont très faibles et ne risquent pas de
provoquer des interférences sur les appareils
électroniques situés à proximité.
Émissions de RF
CISPR 11
Classe B
L'appareil peut être utilisé dans tous les établissements,
y compris à domicile et dans les établissements
directement reliés au réseau d'alimentation électrique
basse tension public.
Émissions
harmoniques
IEC61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
Tension / Émissions
avec papillotements
IEC61000-3-3
Conforme
Guide et Déclarations du Fabrication - Immunité Électromagnétique :
Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après.
L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions.
Test d'Immunité
IEC60601
niveau de test
Conformité
Environnement
Électromagnétique - Guide
Décharge Électrostatique
(ESD) IEC61000-4-2
±6kV contact
±8kV air
±6kV contact
±8kV air
Le sol doit être en bois, en
béton ou carrelé. Si le sol est
revêtu de matériau
synthétique, l'humidité relative
doit être d'au moins 30%.
Transitoire électrique
rapide / Éclatement
IEC61000-4-4
±2kV pour câble
d'alimentation
électrique
±2kV pour câble
d'alimentation
électrique
La qualité du réseau électrique
doit être celle typique dans un
environnement commercial ou
66
Fran
ç
ais
English
La forme du matelas est
peu ferme
Vérifiez si tous les boutons-pressions ou les sangles du matelas
sont bien solidement fermés.
Vérifiez si le matelas est bien fixé au cadre du lit par des sangles.
Certains orifices de
ventilation du raccord
du tuyau d'air n'évacuent
pas d'air.
Cela est normal puisqu'il s'agit d'un mode alternatif. Les orifices de
ventilation produisent à tour de rôle de l'air pendant le cycle de
fonctionnement.
10 DESCRIPTION TECHNIQUE
Caractéristiques :
Élément Caractéristiques
Alimentation Électrique
(Remarque : Voir étiquette de
caractéristiques sur le produit)
AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (pour système 230V)
Caractéristiques du Fusible T1AL, 250V
Durée du cycle Fixe
Dimensions (L x l x H) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"
Poids 2,3 Kg
Environnement
Température
Fonctionnement 10° C à 40° C
Stockage : -15° C à 50° C
Expédition : -15° C à 70° C
Humidité
Fonctionnement : 10% à 90% sans condensation
Stockage : 10% à 90% sans condensation
Expédition : 10 % à 90% sans condensation
Pression
Atmosphérique
Fonctionnement : 700 hPa to 1013.25 hPa
Stockage : 50 – 106 kPa
Expédition : 50 – 106 kPa
Classement
Classe II, Type BF, IP21
Pièces Appliquées : Matelas d'Air
Ne pas utiliser en présence d'un mélange anesthétique
inflammable
(pas de protection AP ou APG)
Matelas Caractéristiques
Modèle 5"+ 3” Rechange 8” Rechange
Dimensions (L x l x H)
200 x 90 x 12,7 cm
/ 78,7" x 35,4" x 5"
200 x 90 x 20,3 cm
/ 78,7” x 35,4” x 8”
Poids 5,6 kg or 12,5lbs 6,9 kg or 15,2lbs
Poids max, suppor 180 Kg 200 Kg
Plage de Pression 6 réglages de niveaux de confort
59
Fran
ç
ais
English
C. Statique
Appuyez sur le bouton THERAPY pour suspendre la fonction d'alternance, au besoin. La
pression à l'intérieur des tubes d'air sera réglée sur le même paramètre. Appuyez à
nouveau sur le bouton THERAPY pour revenir en mode alternatif. En mode statique, le
niveau de pression des cellules d'air est réduit par rapport au même niveau de pression
en mode alternatif. Cette fonction spéciale permet de s'assurer que les patients à haut
risque traités ne recevront pas de pression supplémentaire qui pourrait provoquer des
risques supplémentaires.
D. Gonflement du Siège
La fonction de gonflement du siège permet au patient de rester en position droite et de ne
pas s'enfoncer dans le lit. L'utilisateur peut choisir la fonction supplémentaire en mode
statique ou alternatif.
3. Désactivation de l'Alarme
Appuyez sur la touche de désactivation de l'alarme sonore pour suspendre momentanément
l'alarme de basse pression (voyant lumineux LED et buzzer). Si la situation n'est pas résolue
dans les 3 minutes, l'alarme reprend pour indiquer le problème au patient.
A. PFA (Alarme de Coupure d'Électricité)
En cas de coupure d'électricité, le voyant LED d'erreur d'Alimentation Électrique s'allume
et le buzzer sonne. Appuyez sur le bouton de désactivation d'alarme pour désactiver le
buzzer et la LED.
B. Indicateur de Pression Faible
Lorsque le voyant LED de basse pression s'allume, la pression dans le matelas est
inférieure à la normale. Veuillez consulter le guide de dépannage.
C. Indicateur d'Entretien
Cette fonction s'allume en cas de panne mécanique. L'utilisateur peut demander au
technicien de réparer l'équipement.
4. Verrouillage du panneau
Si le panneau de configuration n'est pas utilisé pendant 5 minutes, une LED verte s'allumera et
le panneau de configuration verrouillera tous les paramètres. Cela empêchera la modification
accidentelle des paramètres pendant le fonctionnement normal. Pour déverrouiller, appuyez
simplement sur le bouton de verrouillage du Panneau pendant trois secondes.
60
Fran
ç
ais
English
3 INSTALLATION
Déballez le produit et vérifiez si l'équipement fourni est bien complet.
Contenu de l'Emballage
Matelas x1 (peut ne pas être fourni si seule la pompe est achetée)
Pompe x1
Mode d'Emploi x1
Vérifiez que l'équipement n'a subi aucun dommage pendant le transport. En cas de dommages, veuillez
immédiatement prendre contact avec votre revendeur.
1.1 Installation de la Pompe et du Matelas
1. Placez le matelas ou le coussin sur le cadre de lit.
Veuillez noter où se trouve le pied du lit.
ATTENTION: le matelas supérieur doit être apposé
sur le matelas de base.
2. Accrochez la pompe sur la barrière du lit (aux pieds)
et réglez les sangles de support pour bien placer la
pompe en position verticale. ou placez la pompe sur
une surface plate.
3. Branchez les raccords du tuyau à air du matelas et de
la pompe. Lorsque vous entendez ou ressentez un
"clic", le raccordement est terminé et bien solide.
REMARQUE: Vérifiez et assurez-vous que les
tuyaux d'air ne sont ni pliés ni pincés
sous le matelas.
65
Fran
ç
ais
English
7. ENTRETIEN
7.1 GENERALITES
1 Vérifiez le câble électrique et la prise pour détecter toute éventuelle abrasion ou trace d'usure
excessive.
2 Vérifiez que le couvercle du matelas n'est ni usé ni endommagé.
3 Débranchez le tuyau d'air du matelas. Puis vérifiez le flux d'air provenant des deux orifices de
sortie d'air de la pompe. Ils doivent fournir de l'air en alternance lorsque la pompe est réglée sur le
mode « alternatif ».
4 Vérifiez que les tuyaux à air ne sont ni pliés ni cassés. Pour les remplacer prenez contact avec votre
revendeur.
7.2 REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
1. Ouvrir la plaque du filtre situé à l'arrière du compresseur.
2. Le filtre est réutilisable et peut être nettoyé avec un détergent
doux et de l'eau.
3. Vérifiez et remplacez le filtre régulièrement si l'atmosphère est
contaminée.
8. DURÉE DE VIE ATTENDUE :
Les produits ont été conçus pour assurer un fonctionnement fiable et sûr selon les instructions fournis
par Apex Medical. Apex Medical recommande de faire contrôler et entretenir le système par des
techniciens agréés en cas de signes d'usure ou de doutes concernant le fonctionnement de l'appareil.
Dans d'autres cas il n'est généralement pas nécessaire d'entretenir ou d'inspecter les appareils.
9. GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
L'appareil ne s'allume pas.
Vérifiez si la prise est bien branchée sur le réseau électrique.
L'alarme sonne
Vérifiez s'il y a eu une coupure d'électricité.
Vérifiez si le CPR est bien étanche
Vérifi
ez si le raccord entre le connecteur du tuyau d'air et la
pompe est bien en place.
Vérifiez si tous les raccords de tuyaux le long du matelas sont bien
en place.
Le patient est en contact
avec la base du lit.
La pression définie peut être incorrecte pour le patient, augmentez
le niveau de confort de 1 à 2 niveaux et attendez quelques
minutes pour avoir un meilleur confort.
64
Fran
ç
ais
English
5 NETTOYAGE
Il est important d'appliquer les procédures de nettoyage suivantes avant la première utilisation avec un
patient pour éviter toute transmission de pathogènes entre les patients et les soignants.
Essuyez la pompe avec un chiffon humide imbibé de détergent doux. Évitez tout contact avec la
poussière et la proximité de zones poussiéreuses. Vérifiez qu'aucun produit de nettoyage ne peut
endommager ou corroder le boîtier en plastique de la pompe.
PRÉCAUTION : Ne plongez pas la pompe dans des liquides.
Essuyez le matelas avec un chiffon humide imbibé d'eau tiède avec un détergent doux. Évitez tout
contact avec la poussière et la proximité de zones poussiéreuses. Le couvercle doit aussi être
soigneusement nettoyé avec de l'hypochlorite de sodium dilué dans de l'eau. Toutes les pièces
doivent être séchées soigneusement à l'air avant d'être utilisées.
PRÉCAUTION : N'utilisez pas de produit à base de phénol pour nettoyer.
PRÉCAUTION : Ne faites pas sécher le matelas au soleil.
Le sac de transport (si disponible) doit être totalement retourné et complètement séché avec des
solutions désinfectantes. Lorsque la partie intérieure est sèche, retournez-la et faites sécher la partie
extérieure du sac avec des solutions désinfectantes.
Matériau de Couverture : Nylon/PU
Matériau de Couverture : (Argent)
Silver
+
Nylon/PU
Matériau de Couverture : Stretch
6 RANGEMENT DU MATELAS
1 Placez le matelas sur une surface plate, partie supérieure tournée vers le bas.
2 Enroulez le matelas en commençant par la tête et en finissant par les pieds du matelas.
3 Utilisez les sangles à la fin du matelas et serrez-les autour du matelas pour l'empêcher de se
dérouler.
Remarque : Ne pliez pas le matelas, ne le froissez pas et ne l'empilez pas.
61
Fran
ç
ais
English
4. Branchez le câble électrique dans la prise électrique.
REMARQUE :
1 Vérifiez que la pompe est bien adaptée à la
tension électrique locale. Ne placez pas
l'équipement de sorte qu'il est difficile de faire
fonctionner le dispositif de déconnexion
2 La prise est aussi utilisée pour débrancher
l'appareil.
PRÉCAUTION : La pompe ne peut être utilisée
qu'avec le matelas recommandé
par le fabricant. Ne l'utilisez pour
aucune autre application. (Pièce
appliquée : matelas
pneumatique)
5. Puis placez l'interrupteur électrique principal en
position ON.
REMARQUE : Pour éteindre l'équipement vous pouvez le débrancher.
REMARQUE : L’appareil est également muni d’une fiche de connexion à l’électricité.
PRÉCAUTION : La pompe fournie avec le matelas ne peut utilisée que pour les matelas
recommandé par le fabricant. Ne l'utilisez pour aucune autre application.
(pièce appliquée : matelas pneumatique)
AVERTISSEMENT : La pompe ne peut être utilisée qu’avec le matelas recommandé par le
fabricant. Ne l'utilisez pour aucune autre application.
REMARQUE : (Pour les modèles SANS la fonction de perte d'air réduite) Pendant les sorties
de pression, vous pouvez recouvrir le Connecteur Rapide avec le bouchon de
transport pour conserver la pression d'air à l'intérieur des cellules d'air.
REMARQUE : Après installation, vérifiez que le câble électrique ou le tuyau en trop ne gêne
pas la circulation pour éviter toute chute. Tous les ÉQUIPEMENTS doivent être
placés de telle sorte que les médecins et les soignants puissent avoir accès au
patient sans gêne
62
Fran
ç
ais
English
4 OPÉRATIONS
REMARQUE : Veuillez toujours lire le mode d'emploi avant utilisation.
4.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1. Appuyez sur le commutateur de mise en marche
principal situé sur le côté de la pompe.
2. La pompe insuffle l’air dans le matelas ; veuillez
patienter au moins 20 minutes pour que le
gonflement du matelas soit complet.
3. Lors de la première utilisation du matelas, il est
obligatoire d'utiliser la fonction "Max Firm" (fermeté
maximale) afin de procéder au gonflage le plus
rapide. Si le matelas ne se gonfle pas
complètement lors du premier gonflage, le voyant
de faible pression (LED jaune) s'allumera. Une fois
atteinte la pression adéquate, le voyant de faible
pression (LED jaune) s'éteindra.
4. Une fois le gonflage initial terminé (mode Maxifirm),
et la pompe entre en mode alternatif.
5. En fonction du poids et de la taille du patient, réglez
le paramètre de gonflement sur le niveau le plus
confortable sans toutefois atteindre le niveau le
plus bas. La pression du matelas augmentera alors
progressivement jusqu’à la valeur spécifiée.
REMARQUE : Chaque fois que le matelas est réglé pour la première utilisation, il exécute
Maxfirm pour assurer un gonflage rapide. Après cela, l'utilisateur peut régler le
matelas au niveau de fermeté souhaité.
4.2 REANIMATIONS CARDIO-PULMONAIRES (RPC) D'URGENCE
La RPC doit être réalisée sur une surface ferme. Par
conséquent, en cas de besoin de RPC sur un patient sur
le matelas, le matelas doit être rapidement dégonflé.
Pour ce faire, tirez rapidement sur l'onglet de RPC situé à
la tête du matelas sur le côté droit du patient. Le
connecteur rapide sur la pompe peut également être
débranché pour accélérer le dégonflage.
63
Fran
ç
ais
English
4.3 REGLAGE DE LA PRESSION
Les utilisateurs peuvent régler la pression du matelas à air pour obtenir la douceur souhaitée en
réglant les niveaux de Confort. Veuillez consulter votre médecin pour qu'il vous indique le réglage
adapté.
Le patient peut s'allonger sur le matelas lorsque la pompe est en marche en mode alternatif, cela
indique que la pression est atteinte et que la fermeté souhaitée est réglée.
REMARQUE-
Vérifiez si vous avez bien choisi la pression correcte en passant la main
entre les cellules d'air et le patient pour sentir le fessier du patient. Les
utilisateurs doivent pouvoir ressentir un contact minimum.
Si la pompe n'est pas munie d'un buzzer d'alarme, l'indicateur de Basse Pression s'éclaire tant que
l'erreur de basse pression n'est pas résolue.
4.4 FONCTION BASSE PRESSION
Si la pression atteint une valeur anormalement basse, l'indicateur de Basse Pression (LED jaune)
s'allume. Veuillez vérifier que tous les raccords sont bien correctement connectés et qu'ils sont
installés selon les instructions d'installation.
REMARQUE - Si le niveau de pression reste bas, vérifiez s'il n'y a pas de fuites (dans les
tuyaux ou les raccordements des tuyaux). Au besoin remplacez les tubes
ou tuyaux endommagés). Ou prenez contact avec le technicien agréé pour
le faire réparer.
Si la pompe est équipée d'un buzzer d'alarme, l'alarme sonne et l'indicateur de Basse Pression
s'éclaire lorsque la pression de l'air est inférieure à la valeur normale. Pour éteindre l'alarme, il
vous suffit d'appuyer sur le bouton de Désactivation de l'Alarme sur le panneau de commande .
L'indicateur de Basse Pression reste néanmoins allumé tant que l'erreur de basse pression n'est
pas résolue.
4.5 MODE STATIQUE
Appuyez sur le bouton THERAPY pour suspendre le mode alternatif du matelas. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour faire revenir le matelas en mode alternatif.
4.6. ALARME DESACTIVEE
En cas de basse pression, le voyant lumineux LED et le buzzer s'allument pour avertir le patient.
Appuyez sur le bouton pour désactiver temporairement le buzzer pour que le soignant puisse
contrôler les fuites éventuelles. Si cette situation n'est pas résolue dans les 3 minutes, l'alarme
recommence à sonner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Apex Digital DOMUS 4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur