Sparky BPR 18Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1 – 8
CORDLESS ROTARY HAMMER
Original instructions
18 – 26
PERFORATEUR SANS FIL
Notice originale
63 – 72
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
73 – 81
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
Оригінальна інструкція з експлуатації
82 – 91
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
54 – 62
AKUMULATOROWY MŁOT UDAROWY
Instrukcja oryginalna
27 – 35
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Istruzioni originali
45 – 53
MARTELO PERFURADOR SEM FIO
Instrução original para o uso
36 – 44
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BPR 18Li HD
18 V Lithium-Ion
www.sparkygroup.com
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere pernliche Haftung, dass das unter “Technische Daten” beschriebene Produkt allen einschgigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Dones techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabili, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici”, è in conformità a tutti i
requisiti applicabili delle seguenti direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad personal, que el producto descrito en la sección “Datos técnicos” cumple todos los requisitos
de aplicacn de las directivas y normas armonizadas siguientes:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados Técnicos” cumpre todas as disposões aplicáveis
das seguintes diretivas e normas harmonizadas:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ spełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
149608
18
FR
BPR 18Li HD
Table des matières
Introduction ........................................................................................................................................................................18
Données techniques ........................................................................................................................................................ 20
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ...........................................................................................................21
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perforateurs ......................................................... 22
Présentation de la perceuse ............................................................................................................................................ 23
Instructions pour le travail ................................................................................................................................................ 23
Entretien ............................................................................................................................................................................ 26
Garantie ............................................................................................................................................................................. 26
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplaes ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Le perforateur sans l est livré emballé et entrement assemblé.
Introduction
Les outils électroportatifs sont fabriqs en conformité avec les normes élevées de qualité de SPARKY. Leur utilisation
est aisée et sûre. En cas d’utilisation correcte, l’outil vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissemen.
Votre outil électrique posde des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménares. Prre
de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un repsentant
pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des diérents matériaux.
pages-BPR 18Li HD.indd 18 10.7.2017 г. 9:56:30
19
Notice originale
FR
LÉGENDE
Loutil électrique porte une plaque décrivant les signes sciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l’article ou des instruc-
tions concernant son utilisation.
Conforme aux directives européennes applicables
Conforme aux exigences des règlements de lUnion douanière
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
BPR PERFORATEUR SANS FIL
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauer, ne pas les exposer à l'eet direct des rayons de soleil et du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de l'eet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de chargement : de 0
о
С à +45
о
С
pages-BPR 18Li HD.indd 19 10.7.2017 г. 9:56:30
20
FR
BPR 18Li HD
Lamplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Données techniques
Modèle BPR 18Li HD
Tension nominale V 18
Régulation électronique de la vitesse de rotation
Inverseur du sens de rotation
Perçage
Perçage à percussion
Burinage
Embrayage mécanique de sécurité
Eclairage par diodes de la zone de travail
Indication par diodes de la charge batterie
Vitesse de rotation à vide min
-1
0–1000
Fréquence des coups à vide min
-1
04700
Energie d’un coup isolé (procédure EPTA 05/2009) J 2,3
Diamètre maximal de l’orifice percé dans:
- du béton mm 24
- de l’acier par utilisation d’un adaptateur à mandrin (non fourni avec la machine) mm 13
- du bois par utilisation d’un adaptateur à mandrin (non fourni avec la machine) mm 26
Diapason optimal d’utilisation lors du perçage de béton à l’aide de forets mm Ø6-Ø14
Capacité du mandrin mm 1,5-13
Poids avec la batterie 4Ah (procédure EPTA 01/2014) kg 3,3
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 89
Incertitude K
pA
dB 3
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
dB(A) 100
Incertitude K
wA
dB 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745.)
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conforment à EN 60745:
Perçage à percussion du béton
Valeur des vibrations émises a
h,HD
m/s
2
13,3
Incertitude К
HD
m/s
2
1,5
Burinage
Valeur des vibrations émises a
h,CHeq
m/s
2
7,3
Incertitude К
CHeq
m/s
2
1,5
Perçage dans de l’acier
Valeur des vibrations émises a
h,D
m/s
2
4,4
Incertitude К
D
m/s
2
1,5
pages-BPR 18Li HD.indd 20 10.7.2017 г. 9:56:30
21
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
e. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussres ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinres et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Lutilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
siduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laise fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
Certaines poussières telles que les poussières de cne ou de hêtre sont consies canrigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussre, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possre de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages-BPR 18Li HD.indd 21 10.7.2017 г. 9:56:30
22
FR
BPR 18Li HD
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les psentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cases ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTION-
NANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut cer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut cer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualif
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécuri
de l’outil.
Instructions supplémentaires
de sécurité lors du travail avec
des perforateurs
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intensif émis lors du
travail peut entraîner des troubles de l’audition.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire fournie
avec l’appareil. La perte de contle peut entraîner
un accident du travail.
Pendant le travail, utilisez des dispositifs
pour la protection des yeux contre les frag-
ments volants. Portez des lunettes de protec-
tion.
Prenez des mesures qui vous éviteront l’in-
halation de poussières. Certains matériaux
peuvent contenir des composants toxiques.
Portez donc un masque protégeant de la pous-
sière. Utilisez un dispositif pour l’élimination de la
poussière s’il est possible de raccorder celui-ci à
l’instrument électrique.
Rendez-vous bien compte que cet outil électroportatif
est toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas né-
cessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours
l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous placez
ou que vous enlevez la batterie.
Tenez l’outils électroprtatif par les surfaces iso-
es desties à la phension quand vous exé-
cutez une oration lors de laquelle l’outil peut
entrer en contact avec des fils électriques invi-
sibles. Les outils entrant en contact avec un fil sous
tension peuvent mettre sous tension des parties de
l’outil électriportatif et ceci peut causer l’électrocution
de l’opérateur.
Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de
l’amiante. Lamiante est considérée comme une matière
cancérigène.
Pendant le travail, serrez toujours solidement l’appareil
avec les deux mains et tenez votre corps en position
stable. L’appareil est guidé d’une manière plus sécuri-
sée lorsqu’on le tient des deux mains.
Avant le début des travaux, vérifiez à l’aide d’un détec-
teur de métaux approprié s’il n’y a pas un réseau élec-
trique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau
invisibles de l’extérieur ou adressez-vous à ce sujet aux
services locaux respectifs. Le contact du foret avec une
pages-BPR 18Li HD.indd 22 10.7.2017 г. 9:56:30
23
Notice originale
FR
installation électrique invisible peut entraîner l’électro-
cution. Un dommage apporté à une conduite de gaz
peut entraîner une explosion. En perçant une conduite
d’eau, on peut endommager la propriété ou subir une
électrocution.
Gardez toujours votre corps dans un équilibre stable.
Lorsque vous travaillez avec l’appareil à un endroit
élevé, assurez-vous qu’au-dessous de vous il n’y a
personne.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou d’une autre
manière convenable.
Faites attention au couple d’idertie lours de la mise en
marche de l’appareil ou si le foret vient à se coincer
dans la pièce traitée. Arrêtez immédiatement l’appa-
reil si le foret vient à se coincer. Soyez attentif, car un
couple d’idertie élevé peut provoquer une force de
rappel. Le foret risque de bloquer si vous surchargez
l’appareil ou si le foret se coince dans la pce traitée.
Ne touchez pas le foret ou la pce traitée immédiate-
ment après la fin du travail. Ils peuvent être ts chauds
et vous risquez de vous brûler.
Entretenez propre le lieu de travail. Le mélange de
poussières de différents matériaux est extrêmement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
brûler ou provoquer une explosion.
Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu de travail
des chiffons, des fils électriques ou des fils de fer.
Débranchez toujours l’appareil avant de le mettre de
côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, dif-
rente que celle décrite dans la présente instruction, doit
être considérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou de bles-
sure causée par une utilisation abusive, cette responsa-
bilité étant alors entrement assumée par l’utilisateur.
Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans
la présente notice. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
infors sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électroportatif. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’outil électroportatif. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail avec l’outil électroportatif doivent
être sous une surveillance incessante. Il est indispen-
sable que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également valable compte
tenu des principales consignes concernant la salubrité
et la sécurité du travail.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
modifications apportées à l’outil électroportatif par l’uti-
lisateur ou de dommages résultant de pareilles modi-
fications.
me lorsque l’appareil est utilisé en conformité avec
sa destination, il est impossible d’écarter tous les fac-
teurs de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent
être engendrés par les particularités de conception et de
construction de l’outil électroportatif.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures adé-
quates de protection n’ont pas été prises.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’extérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ni à proximité de liquides et de gaz facilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Présentation de la perceuse
Avant de commencer le travail avec l’outil électrique, pre-
nez connaissance des particularités de son fonctionne-
ment et des conditions de sécurité à respecter.
Loutil et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Poignée auxiliaire
2. Gorge du perforateur
3. Douille de verrouillage
4. Logement destiné aux forets SDS
5. Ligne de butée
6. Fixateur
7. Sélecteur de direction de rotation
8. Orices de ventilation
9. Interrupteur
10. Cliquet de liration de la batterie
11. Sélecteur de changement des régimes de
fonctionnement
12. Indicateur à voyant LED
13. Éclairage par LED de la zone de travail
14. Platine pour l’accrochage
15. Adaptateur à mandrin (non fourni avec la machine)
16. Chargeur*
17. Batterie*
18. Vis
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Instructions pour le travail
Cet outil électroportatif est alimenté uniquement par une
tension constante fournie par une batterie rechargeable.
Le perforateur est destiné au percement à percussion
d’ouvertures dans le béton, la pierre, la maçonnerie, ain-
si que dans d’autres matériaux fragiles, et pour le perce-
ment d’ouvertures dans l’acier, le bois, le plastique, etc.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
rier la position de l’interrupteur. La batterie de l’ou-
til électroportatif doit être plae et extraite de celui-ci
uniquement lorsque l’interrupteur est en position OFF
et le sélecteur de direction de rotation est mis en posi-
tion centrale.
Assurez-vous que la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
PL ACER ET ENLEVER UNE BATTERI E (FIG. 1)
Pour extraire la batterie: pressez sur le bouton de libé-
ration de la batterie (10) dans le sens indiqué (A), puis
tirez sur celle-ci pour lextraire du boîtier de l’outil élec-
troportatif (B).
pages-BPR 18Li HD.indd 23 10.7.2017 г. 9:56:30
24
FR
BPR 18Li HD
AVERTISSEMENT: Mettez toujours le sélec-
teur de direction de rotation (7) en position centrale
avant d’eectuer toute opération sur le perforateur,
par exemple, la mise en place ou le chargement de la
batterie, le remplacement d’un embout, le transport,
la maintenance ou la conservation de l’outil électro-
portatif.
Pour la mise en place de la batterie: Introduisez celle-
ci dans le logement situé à la base de l’outil électropor-
tatif et glissez-la jusqu’à ce que vous aurez entendu le
déclic caractéristique (C). Assurez-vous que la batterie
est bien xée.
INDICATEUR À VOYANTS LED
L’indicateur à voyant LED (12) indique le niveau de
charge de la batterie ;
L’indication est activée pour environ (5) s par pression
sur la gâchette de l’interrupteur (9). Lorsque la capacité
de la batterie est inférieure à 20 %, l’achage fonctionne
chaque fois que la gâchette de l’interrupteur est enfon-
e.
Capacité de la batterie : 60 - 100 %
Capacité de la batterie : 30 - 60 %
Capacité de la batterie : > 30 %
Voyant clignotant
Capacité de la batterie : > 20 % Il est
cessaire que la batterie soit rechar-
gée.
Voyant clignotant
Problème concernant la batterie.
L’indication est activée par pression
sur la gâchette de l’interrupteur. Elle
indique l’un des états suivants de la
batterie :
Batterie chargée Il est
cessaire que la batterie soit
rechargée ;
Protection contre la température
activée Il est nécessaire de re-
froidir la batterie avant de reprendre
le travail ;
Batterie endommagée ou non
identifiée Il est nécessaire que
la batterie soit remplacée.
ÉCLAIRAGE PAR DIODES ÉMETTRICES
DE LUMIÈRE DE LA ZONE DE TRAVAIL
Léclairage à diode est mis en marche par pression sur
la gâchette de l’interrupteur (9). L’éclairage à diode de
la zone de travail s’éteint automatiquement 5 secondes
après relâchement de la gâchette de l’interrupteur (9).
En cas de surcharge de l’outil électroportatif, la com-
mande électronique peut arrêter la machine pour la pro-
téger. Le mode sécurisé est signalé moyennant le cligno-
tement de l’éclairage par diodes (13). Aps sa remise en
marche, l’outil électroportatif peut être de nouveau utili
conformément à sa destination.
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche d’une courte durée
Marche: Presser sur l’interrupteur (9) (Fig. 2).
Arrêt: Relâchez l’interrupteur (9).
AVERTISSEMENT: Lors de températures
inférieures à 0
о
C (32
о
F) ou lorsque l’outil électropor-
tatif est resté longtemps inactif (ayant été rangé dans
un entret/un magasin/un logement), il est possible
que lors de sa mise en marche il n’ait pas de fonction
de percussion en raison de lépaississement de la
graisse. Dans un tel cas, mettez l’outil en marche et
laissez-le tourner à vide environ une minute et demie
pour qu’il se réchaue. Ainsi est amélioré le graissage
et est augmentée la durée de vie de l’outil.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF
DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur (9) provoque le
lancement de la perceuse à petite vitesse; cette vitesse
augmente progressivement pour atteindre son maxi-
mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
INVERSEUR DU SENS DE ROTATION (Fig.3)
Avant de commencer le travail en mode de perçage ou
de perçage à percussion, vériez toujours le sens de
rotation.
La position gauche extme du sélecteur (7) correspond
au sens horaire, alors que sa position droite extrême, au
sens inverse.
En cas de pression sur l’interrupteur (9), le sélecteur (7)
ne peut pas être déplacé.
AVERTISSEMENT: On de change le sens de
rotation que lorsque le perforateur est arrêté. Sinon, le
moteur risque d’être endommagé.
PASSAGE D’UN REGIME DE
FONCTIONNEMENT A UN AUTRE
Le passage d’un régime à l’autre est eectué lorsque
l’outil ne fonctionne pas.
On fait tourner le sélecteur (11) des régimes de fonction-
nement jusqu’à ce qu’il atteigne la position désirée, puis
on presse sur le xateur (6).
Régime «Perçage» (Fig. 4) - pour le perçage d’ori-
fices dans du métal, du bois, des matières plastiques,
etc.
Régime «Perçage par percussion» (Fig. 5) - pour
le peage d’orifices dans du béton, de la pierre, etc.
Marteau (Fig. 6) - pour creuser des canaux et buriner
du béton, de la monnerie, etc.
glage de la position du burin (Fig. 7) - pour plus
de commodité lors du travail, le burin est placé dans
la position désirée, puis fixé.
pages-BPR 18Li HD.indd 24 10.7.2017 г. 9:56:31
25
Notice originale
FR
PLACER UN OUTIL A QUEUE SDS-PLUS
Nettoyez et graissez la queue de l’instrument avant de
placer celui-ci dans le logement ! (Fig.8)
Loutil de travail est introduit dans le logement; veiller
à ce que les cannelures du logement entrent dans les
canaux de la queue, puis presser vers l’intérieur jusqu’à
entendre un net déclic (Fig. 9).
Pour enlever l’outil de travail, le collier (3) de libération
est tiré en arrre, après quoi, l’outil est enlevé. (Fig. 10)
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de forets
d’un diamètre supérieur à celui qui est indiqué, car
vous risquez de surcharger l’outil électroportatif.
PLACER ET SERREZ DANS UN MANDRIN UN
FORET A QUEUE CYLINDRIQUE
Ladaptateur à mandrin (15) est placé dans le logement
(4) comme il est expliqué ci-dessus. Avec cette congu-
ration, le perforateur peut fonctionner en régime « per-
ça ge ».
Le sélecteur (11) des modes de fonctionnement doit être
mis en position « perçage » (Fig. 4)
Machines possédant un mandrin à clé
En faisant tourner la couronne du mandrin en sens ho-
raire ou en sens anti-horaire, on met ses mâchoires en
position permettant à la queue du foret de pénétrer entre
celles-ci. Lorsqu’on fait tourner la couronne du mandrin
en sens horaire, les mâchoires serrent la queue du foret.
A l’aide de la clé spéciale, le foret est xé dénitivement
dans le mandrin qui se serre avec la même force dans
les trois orices.
Machines possédant un mandrin à serrage rapide
La couronne arrière est retenue immobile, alors qu’on
fait tourner la couronne d’avant jusqu’à ce que le mandrin
s’ouvre susamment pour qu’on puisse y placer le foret.
Ensuite, on serre à la main la couronne d’avant; cette
opération produit un son bien audible.
CHANGEMENT DE LA POSITION DU BURIN
Loutil de travail est placé dans le logement comme il est
indiqué dans la rubrique «Placer un outil à queue SDS-
Plus».
Le sélecteur des régimes de travail (11) est mis en posi-
tion «Réglage de la position du buri(Fig. 7).
Loutil de travail est tourné à la main jusqu’à ce qu’il at-
teigne la position désirée (Fig. 11).
Le sélecteur des régimes de travail 11 est mis en position
«marteau», (Fig. 6), après quoi, l’outil est tourné lére-
ment à la main dans les deux sens jusqu’à ce qu’il se
vérouille.
An d’assurer la longévité et la haute productivité du per-
forateur, il faut utiliser uniquement des outils bien aûtés
pour buriner et creuser.
AVERTISSEMENT : En cas de travail avec
un burin, le commutateur (11) doit être impérativement
placé en position « marteau » !
VISSER ET DEVISSER DES BOULONS,
DES VIS ET DES ECROUS
Dans le mandrin (15) est xé de la manre indiquée ci-
dessus le dispositif respectif servant à visser ou à dévis-
ser des boulons, des écrous ou des vis. Le sélecteur des
régimes de travail (11) est mis en position «perçage»
(Fig. 4). À l’aide du sélecteur (7) de direction de rotation,
on sélectionne l’opération de dévissage ou vissage.
Ces opérations sont eectuées uniquement à une faible
vitesse de rotation.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on visse des bou-
lons et des vis d’une grande longueur, le perforateur
risque de glisser!
POIGNEE AUXILIAIRE
Utilisez toujours la poignée auxiliaire. Desserrez la poi-
gnée en la dévissant à gauche. Tournez la poige dans
la position de travail la plus commode, puis resserrez-
la solidement. Ne portez pas l’outil électroportatifx en
le tenant par la poignée auxiliaire lorsque celle-ci est
desserrée. Grâce à la ligne de butée (5), on peut xer la
profondeur des orices perces. La ligne de butée (5) est
xée à l’aide de la vis (18).
PLATINE POUR LACCROCHAGE
Le perforateur peut être accroché à l’aide d’un mousque-
ton (non fourni avec la machine) d’un diamètre maxima
de 8 mm à la platine (14).
LIMITATION DU COUPLE MOTEUR
Lembrayage de sécurité de la machine limite le couple
moteur. Lorsque est actionné l’embrayage de sécurité, la
traction de la broche est interrompue et l’outil de travail
(le foret) cesse de tourner. Il faut arrêter immédiatement
la machine pour éviter son usure pmaturée.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL
Appliquez une pression modérée lors du peage du bé-
ton (de l’ordre de 80 à 100 N). La forte pression n’assure
pas une augmentation de la productivité lors du peage,
mais conduit à une usure prématurée de la machine.
Il faut de temps en temps extraire le foret de l’orice
qu’on perce an d’en éliminer les poussres.
Il faut veiller au degré d’usure du foret et celui-ci doit être
remplacé lorsqu’on détecte une diminution considérable
de la productivité.
Lorsque le levier (7) est en position droite extme, ne
pas travailler en régime «peage à percussion», ni en
régime «marteau».
Lors du travail en régime «marteau» (pour creuser, buri-
ner), selon le matériau, il est possible que dans certains
cas la force des coups diminue.
Pour restituer la force maximale des coups, il faut réduire
la vitesse de rotation de la machine en réduisant la force
de la pression sur l’interrupteur jusqu’à restitution de la
force des coups.
Lorsque vous avez à percer un orice dans du tal,
commencez par en percer un d’un diamètre inférieur.
Le diapason optimal, lorsqu’on perce des orices dans
pages-BPR 18Li HD.indd 25 10.7.2017 г. 9:56:31
26
FR
BPR 18Li HD
du béton à l’aide de forets un spirale, est indiqué ci-
dessus, dans le tableau contenant les caractéristiques
techniques.
Le perforateur est convenable pour un traitement léger
à l’aide d’un burin. Pour assurer la longévité et la haute
productivité du perforateur, il faut utiliser uniquement des
outils (des burins) bien aûtés pour creuser.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électroportatif et enlevez la batterie avant tout contrôle
ou opération de maintenance.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éments de xation et
assurez-vous qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres.
Vériez gulrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumus de la pous-
sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour l’élimination de la poussière accumulée. An de
protéger vos yeux, lors des opérations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le btier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le
à l’aide d’un chion mou humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec
l’outil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être eectuées dans les centres d’entretien
agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces
d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retoure au
livreur ou est présenté à un service aps-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages-BPR 18Li HD.indd 26 10.7.2017 г. 9:56:31
1707R01
pages-BPR 18Li HD.indd 92 10.7.2017 г. 9:56:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky BPR 18Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur