Britax PARKWAY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Parkway
®
SGL
Canadian User Guide
Guide d’utilisation canadien
PARKWAY SGL
IMPORTANT: To ensure your child is as safe as possible, read all
instructions thoroughly before installing this booster seat. Store this
manual under the base. (See features pages for reference).
IMPORTANT: Pour assurer à votre enfant une sécurité maximale, prière
de lire toutes ces instructions avant d’installer le réhausseur. Ranger ce
manuel sous la base. (Voir Caractéristiques pour référence).
37
©2010 Britax Child Safety, Inc. Tous droits réservés. Imprimés aux États-Unis. P432800_R3:09.10
Ce produit et ses composants sont sujets à modification sans préavis.
Table des matières
 
Mises en garde ........................................................................... 38
Remarques importantes ............................................................ 40
Certification ................................................................................ 41
Enregistrement ........................................................................... 41
Taille de l’enfant: Limites de poids et de taille .......................... 42
 
Position de la boucle du véhicule .............................................. 45
Ceintures de curi du véhicule ............................................. 46
Incompatibili des ceintures de sécurité ................................. 47
 

Pour attacher le dossier ............................................................. 50
Pour retirer le dossier ................................................................. 51
Pour gler le dossier ................................................................. 52
Pour gler la hauteur de l’appui-te ........................................ 53
Pour utiliser le sysme ISOFLEX™ ........................................... 54
Pour utiliser le sysme SecureGuard................................... 56
Pour utiliser les porte-gobelets rétractables ............................. 57

Pour positionner le rehausseur et attacher
l’enfant avec dossier et ISOFLEX™ ........................................... 58
Pour positionner le rehausseur et attacher
l’enfant sans dossier et avec ISOFLEX™ .................................. 61
Pour positionner et attacher l’enfant
avec dossier et ceinture baudrier et sous-abdominale ............ 64
Pour positionner et attacher l’enfant sans dossier
et avec ceinture baudrier et sous-abdominale ......................... 66

 
38 39
Utiliser uniquement avec des enfants dont le poids se situe entre
18 et 54,4 kg (40 et 120 lb) et dont la taille se situe entre 96,5 et
160 cm (38 et 63 po).
Utiliser uniquement le système de ceinture sous-abdominale et
baudrier du véhicule lorsque l’enfant est dans ce rehausseur.
Attacher ce rehausseur avec le système d’ancrage du véhicule si
possible ou avec une ceinture du véhicule.
Respecter toutes les consignes sur ce rehausseur ainsi que
les instructions écrites sous la base du siège. À défaut de s’y
conformer, des blessures graves voire mortelles peuvent survenir.
Enregistrer le système de retenue avec le fabricant.
S’assurer que le rehausseur est utilisé uniquement par des
enfants pesant au moins 18 kg (40 lb).
Orienter ce rehausseur uniquement vers l’avant.
 utiliser ce rehausseur comme siège d’appoint sans
dossier à moins d’être utilisé dans une position assise avec un
appui-tête de véhicule.
 utiliser ce rehausseur comme siège d’appoint sans
dossier à moins d’un positionnement correct de la ceinture du
véhicule.
Ce rehausseur ne doit pas être utilisé pour un usage à domicile,
dans des bateaux, ou autres conditions non certifiées.
Ce rehausseur, même inoccupé, doit être solidement attaché au
véhicule.
D’après les statistiques se rapportant aux accidents, Britax
recommande d’installer le rehausseur sur le siège arrière, qui est
l’emplacement le plus sûr prévu à cet effet. Consulter la section
Compatibilité des véhicules de ce livret pour garantir la sécurité de
l’enfant et le manuel du propriétaire du véhicule.
Ce rehausseur peut uniquement être utilisé dans les classes de
véhicules suivantes : véhicules de tourisme à usages multiples,
voitures de tourisme ou camions.
 utiliser les pièces de ce rehausseur avec d’autres
coussins de siège ou dossiers.
L’utilisation de housses, inserts, jouets, accessoires ou dispositifs
de resserrement non fabriqués par Britax n’est pas approuvée
par Britax. Leur utilisation pourrait empêcher ce rehausseur de
fonctionner de la manière prévue.
Pour prévenir tout risque de blessure dû à une détérioration,
cesser l’usage d’un siège d’appoint de plus de six ans à partir
de sa date de fabrication ou qui a été impliqué dans un accident
léger ou grave. Voir le numéro de série et la date de fabrication
sur le siège (page 49).
Lors d’une collision, la première protection pour les occupants
est la structure du véhicule. Un rehausseur ne protégera pas
l’enfant lors d’un violent impact. Toutefois, installé correctement,
il peut fortement améliorer les chances de survie dans la majorité
des accidents. S’assurer que tous les usagers comprennent
pleinement les façons correctes d’utiliser ce rehausseur dans un
véhicule.
MISE EN GARDE!

40 41
Remarques importantes
Britax recommande que les enfants soient installés dans un
siège muni d’un harnais à 5 points jusqu’à ce que la taille ou
le poids maximum autorisé soit atteint.
Couvrir le rehausseur lorsque le véhicule est stationné en
plein soleil. Certaines parties du rehausseur peuvent devenir
suffisamment chaudes pour brûler un enfant.
Ranger le rehausseur dans un lieu sûr lorsqu’il n’est pas
utilisé. Éviter de placer des objets lourds sur la partie
supérieure du rehausseur.
 laisser les enfants seuls dans un véhicule, même
pour une courte durée.
 sauf indication contraire prévue dans ce livret,
essayer de démonter une quelconque partie du rehausseur
ou de modifier la façon d’utiliser les ceintures de sécurité.
 laisser d’objets mobiles – ex. livres, sacs – à
l’arrière du véhicule. En cas d’arrêt brusque, ces objets
bougeront, pouvant entraîner des blessures graves.
 rouler sans bloquer les sièges rabattables. En cas
d’arrêt brusque, un dossier non fixé pourrait empêcher le
rehausseur de fonctionner de la manière prévue.
 permettre aux enfants de jouer avec ce rehausseur.
 utiliser d’objets pouvant soulever le rehausseur
hors de siège du véhicule. En cas d’accident, cela pourrait
empêcher le rehausseur de fonctionner de la manière
prévue.
Certification
Ce système de retenue est conforme à toutes les Normes de
sécurité des véhicules automobiles du Canada en vigueur (NSVAC
213.2). Ce rehausseur est certifié pour une utilisation dans les
véhicules automobiles, mais ne l’est pas pour une utilisation à bord
d’aéronefs – ces derniers n’étant pas équipés de ceintures baudrier.
Enregistrement
Les systèmes de retenue peuvent faire l’objet de rappels pour
des raisons de sécurité. Il est donc impératif d’enregistrer ce
système afin de pouvoir être contacté. Faire parvenir nom, adresse,
courriel, si disponible, ainsi que le numéro de modèle et la date
de fabrication à Britax Child Safety, Ltd., C.P. 7289, RPO Brunswick
Square, Saint-Jean (N.-B.) E2L 9Z9, ou composer le 1-888-427-
4829, ou procéder à l’enregistrement en ligne à www.Britax.ca/
registration.
À des fins de commodité, noter ci-dessous les renseignements
relatifs au rehausseur. Se reporter au numéro de série et à la date de
fabrication. Pour des informations détaillées, voir page 13.
Nom et numéro du
modèle:_________________________________________
Numéro de série:______________________________________________
Numéro de lot:______________________________________________
Date de fabrication:________________________________________
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
42 43
Pour utiliser le rehausseur sans dossier
Uniquement orienté vers l’avant avec des enfants:
Qui pèsent entre 18 et 54,4 kg (40 et 120 lb) 
Qui mesure entre 96,5 et 160 cm (38 et 63 po) 
Lorsque le haut des oreilles arrive sous la partie supérieure
de l’appui-tête du véhicule 
Lorsque la ceinture baudrier repose au centre de la
poitrine de l’enfant et au
niveau ou au-dessus de son
épaule
(Fig. C) 
Lorsque la ceinture sous-
abdominale passe sous les
accoudoirs, dans l’attache
SecureGuard et repose sur le
haut des cuisses de l’enfant.
MISE EN GARDE! NE PAS utiliser le rehausseur
sans le dossier si l’ des conditions s’applique:
L’enfant pèse moins que 18 kg (40 lb) 
L’enfant pèse plus que 54,4 kg (120 lb) 
L’enfant fait moins que 96,5 cm (38 po) 
L’enfant fait plus que 160 cm (63 po) 
Le haut de ses oreilles arrive au-dessus de la
partie supérieure de l’appui-tête en position
complètement relevée (Fig. D)
Le positionnement correct de la ceinture du
véhicule ne peut être atteint au niveau de
l’épaule et en haut des cuisses de l’enfant.
d
Taille de l’enfant: Limites de poids et de taille
Pour utiliser le rehausseur avec dossier
Uniquement orienté vers l’avant avec des enfants:
Qui pèsent entre 18 et 54,4 kg (40 et 120 lb) 
Qui mesurent entre 96,5 et 160 cm (38 et 63 po) 
Lorsque le haut des oreilles arrive sous la partie supérieure
de l’appui-tête (Fig. A) 
Lorsque la ceinture baudrier
passe dans le guide sangle,
repose au centre de la
poitrine de l’enfant et au
niveau ou au-dessus de son
épaule 
Lorsque la ceinture sous-
abdominale passe sous les
accoudoirs, dans l’attache
SecureGuard et repose sur le haut des cuisses de l’enfant.
MISE EN GARDE! NE PAS utiliser le rehausseur
avec le dossier si l’ des conditions s’applique:
L’enfant pèse moins que 18 kg (40 lb) 
L’enfant pèse plus que 54,4 kg (120 lb)

L’enfant fait moins que 96,5 cm (38 po)

L’enfant fait plus que 160 cm (63 in) 
Le haut de ses oreilles arrive au-dessus
de la partie supérieure de l’appui-tête en
position complètement relevée (Fig. B).
b
a c
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
44 45
MISE EN GARDE! En raison des statistiques se
rapportant aux accidents, Britax recommande d’installer le
rehausseur sur le siège arrière, qui est l’emplacement le plus sûr
prévu à cet effet.
NE PAS placer un rehausseur sur le siège avant avec un
coussin gonflable à moins d’être désactivé. Risque de MORT
ou de BLESSURE GRAVE. Voir le manuel du véhicule pour les
consignes de positionnement du rehausseur. 

Ce rehausseur doit être uniquement installé sur des sièges,
orienté vers l’avant. NE PAS l’orienter latéralement ou vers
l’arrière. Pour des questions relatives au positionnement du
rehausseur, consulter le manuel du propriétaire du véhicule.
Certains véhicules ne permettent pas de positions assises
compatibles avec ce rehausseur ou aucun autre siège pour
enfant. Voir diagramme ci-dessous.
Position de la boucle du véhicule
MISE EN GARDE! La position de la boucle de la
ceinture duhicule peut nuire au rehausseur.
Si la boucle est en position incorrecte,
(
) comme indiqué, alors que la ceinture
du véhicule est attachée, essayer d’ajuster
le rehausseur dans une autre position
assise OU consulter le manuel du véhicule
pour savoir s’il est possible d’abaisser la
position de la boucle en tournant sa base.
Si la boucle ne peut être en position
correcte (
), il faudra alors utiliser une
autre position assise ou un autre siège
pour enfant.
Compatibilité des véhiculesCompatibilité des véhicules
46 47
Incompatibilité des ceintures de sécuri
MISE EN GARDE! Les types de ceintures ci-
dessous ne sont PAS compatibles avec le rehausseur:
1 Ceintures avec points
d’ancrage
en haut ou en bas de la
portière.
2 Ceintures baudrier
et sous-abdominales
gonflables.
3 Ceintures automatiques
et motorisées
4 Ceintures baudrier et sous-
abdominales munies de rétracteurs
distincts pour la section épaules
et jambes.
5 Tout type de ceinture sous-
abdominale.
Ceintures de sécurité du véhicule
 Les sièges et les ceintures diffèrent selon les
véhicules. Consulter le manuel du véhicule pour obtenir des
renseignements spécifiques sur les ceintures de sécurité et
leur utilisation avec les sièges d’auto. Ce rehausseur peut
être installé en toute sécurité dans la plupart des véhicules
au moyen de ceintures déjà en place. Toutefois, certains
véhicules ne permettent pas de positions assises compatibles
avec ce rehausseur ou tout autre siège d’auto. En cas de
doute, contacter le fabricant du véhicule.
Pour protéger l’enfant en cas d’accident, utiliser ce rehausseur
avec les ceintures du véhicule compatibles. Ce rehausseur
peut uniquement être utilisé avec des ceintures à trois points
(baudrier et sous-abdominale). Le manuel du véhicule contient
des informations sur les types de ceintures en place. Si le
type de ceinture figure à la page 47, c’est-à-dire incompatible,
choisir une autre position assise.
Compatibilité des véhiculesCompatibilité des véhicules
48 49
PARKWAY SG L
1
12
13
14
15
16
2
4
5
7
9
10
11
3
6
8
= 17
13
18
22
21
20
19
24
23
Parkway
®
SGL
User Guide
IMPORTANT: To ensure your child is as safe as possible, read all
instructions thoroughly before installing this child seat. Store this
manual under the base. (See features pages for reference).
PARKWAY S
G
L
* L’image ci-dessus peut différer de l’aspect du produit réel.* L’image ci-dessus peut différer de l’aspect du produit réel.
1 Appui-tête
2 Housse d’appui-tête
3 Housse de dossier
4 Dossier
5 Accoudoirs
6 Attache SecureGuard™
7 Guide sangle de la base
8 Housse de base
9 Bouton ISOFLEX™
10 Sangle de réglage ISOFLEX™
11 Porte-gobelet/collation
12 Réglage en hauteur de l’appui-tête
13 Guide de ceinture baudrier
14 Bouton de fixation inférieure
15 Fixations inférieures
16 Base
17 Dispositif de retenue élastique
18 Cylindre d’articulation du
dossier
19 Fente d’articulation de la base
20 Ajusteur SecureGuard™
21 Fente de rangement du Guide
22 Numéro de série et date de
fabrication
23 Système d’ancrage universel
ISOFLEX™ (inférieur et
flexible)
24 Marque nationale de sécurité
Caractéristiques du siège d’autoCaractéristiques du siège d’auto
50 51
Avant la première utilisation de ce rehausseur, effectuer les
étapes d’assemblage ci-dessous.
Pour attacher le dossier
 Tenir ses doigts à l’écart de
toute pièce mobile pour éviter tout risque de
blessure.
1 Détacher les boucles élastiques du
système de retenue situé sur la housse de
base, à l’arrière de la base du rehausseur
(Fig. A).
2 Placer la base sur une surface plane.
À partir du côté gauche du rehausseur
(perspective de l’enfant), aligner le
cylindre d’articulation du dossier avec la
fente d’articulation sur la base.
3 Pousser à fond l’articulation du dossier dans
la fente d’articulation de la base (Fig. B).
 NE PAS faire pivoter le dossier
jusqu’à l’insertion totale du cylindre dans la
fente d’articulation de la base. Le faire pivoter
avant l’insertion totale peut entraîner des
dommages au rehausseur.
4 Faire pivoter le dossier vers le haut jusqu’à
ce qu’il ne puisse pas pivoter en position à
plat sous son propre poids (Fig. C).
a
b
c
d
5 Attacher les boucles élastiques de la housse de base au
système de retenue élastique, à l’arrière du rehausseur
(Fig. D).
Pour retirer le dossier
1 Placer le rehausseur sur une surface
plane.
2 Détacher la housse de siège de la base
en enlevant les boucles élastiques du
système de retenue élastique à l’arrière de
la base (Fig. E).
3 Pousser le dossier vers le bas jusqu’à ce
qu’il repose à plat, et aligner le cylindre
d’articulation du dossier avec la fente
d’articulation sur la base (Fig. F).
4 Faire glisser le dossier à partir du côté
gauche (perspective de l’enfant) de la
base (Fig. G).
5 Attacher les boucles élastiques de la
housse de base au système de retenue
élastique à l’arrière de la base (Fig. H).
 Ranger le dossier en lieu sûr.
e
f
g
h
Utilisation du siège d’autoUtilisation du siège d’auto
52 53
Pour régler le dossier
MISE EN GARDE! Incliner le dossier du véhicule
peut nuire à la position de la ceinture baudrier, et en cas
d’accident, entraîner des blessures graves voire mortelles.
Consulter le manuel du véhicule pour savoir comment régler
le dossier avec des sièges d’auto.
a
Pour régler la hauteur de l’appui-tête
L’appui-tête peut être réglé et bloqué dans différentes
positions. Choisir la position qui convient le mieux à la
sécurité de l’enfant. Voir page 42.
 Vérifier l’ajustement de l’appui-tête avec l’enfant
assis dans le rehausseur. S’assurer que les guides de
ceinture baudrier sont au même niveau ou légèrement au-
dessus de l’épaule de l’enfant. Voir page 42.
1 Appuyer sur la poignée de réglage de la hauteur pour
ajuster l’appui-tête (Fig. A).
2 Faire glisser l’appui-tête vers le haut ou
le bas au niveau souhaité (Fig. B).
3 Relâcher la poignée. Répéter la
procédure jusqu’à ce la ceinture
baudrier, en passant dans son guide,
repose confortablement au centre de la
poitrine de l’enfant (Fig. C).
4 Vérifier le verrouillage en place de
l’appui-tête.
a
b
c
 Ne pas incliner
le dossier au-delà de la limite
réglable autorisée (Fig. B).
b
Pousser le dossier jusqu’à ce
qu’il repose contre le dossier du
véhicule (Fig. A). Si le dossier du
véhicule est réglable, le mettre
en position verticale.
Utilisation du siège d’autoUtilisation du siège d’auto
54 55
Pour utiliser le système de fixation ISOFLEX
(inférieur et flexible)
Le système ISOFLEX™ permet d’ancrer le rehausseur dans la
voiture pour une stabilité et sécurité accrues en cas d’accident.
La figure ci-dessus montre les emplacements types d’ancrages
inférieurs. Consulter le manuel du véhicule pour savoir si le
véhicule en est muni.
L’écartement réglementaire entre les ancrages inférieurs est
de 27,9 cm (11 po). Si le fabricant duhicule le permet, ce
rehausseur peut être utilien position assise avec un espace
maximum de 50,8 cm (20 po) entre les ancrages inférieurs.
Pour utiliser les fixations inférieures

Les fixations inférieures sont situées à l’arrière de la base du
rehausseur. Ranger les fixations dans les fentes lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.


1 Maintenir enfoncé le bouton
de déclenchement rouge.
2 Tirer la fixation inférieure de
la fente de rangement ou de
l’ancrage inférieur.



Pousser fermement la fixation
inférieure dans la fente ou dans
l’ancrage inférieur jusqu’au déclic
audible.
DÉCLIC

LOWER UNIVERSAL ANCHORAGE SYSTEM LOCATIONS
EMPLACEMENTS DU DISPOSITIF UNIVERSEL D'ANCRAGE INFÉRIEUR
Lower Anchors
Lower
Appui-tête
Rétracteur de la ceinture
de sécurité
Ceinture diagonale
et sous-abdominale
Ancrages inférieurs
Siège de véhicule
Jusqu'à 50,8 cm (20 po)
Ancrages inférieurs
Utilisation du siège d’autoUtilisation du siège d’auto
56 57
2 Tirer l’ajusteur SecureGuard
en l’éloignant de la base.
3 Faire passer l’extrémité de la sangle
SecureGuard
dans l’ajusteur
SecureGuard
(Fig. D).
4 Tirer la sangle pour éliminer le jeu
de l’ajusteur SecureGuard
.
5 Placer l’attache SecureGuard
au
centre de la sangle SecureGuard
.
Le bord inférieur de l’attache SecureGuard
doit être au
même niveau que le haut des cuisses de l’enfant, une fois
bien attachées dans le rehausseur.
Pour utiliser SecureGuard™
Britax recommande l’utilisation de l’attache
SecureGuard pour un meilleur positionnement
de la ceinture du véhicule. L’attache
SecureGuard™ doit tenir en place la partie
abdominale de la ceinture du véhicule et doit
pouvoir être réglée de manière à la positionner
bien bas sur le haut des cuisses de l’enfant
(Fig. A). Vérifier que le bord inférieur de
l’attache SecureGuard™ est au même niveau
que le haut des cuisses de l’enfant, sans que
l’attache appuie sur cette partie du corps.
La partie sous-abdominale
de la ceinture ne doit pas reposer sur
l’abdomen de l’enfant.
Pour régler SecureGuard™

1 Repérer l’ajusteur SecureGuard
sous
la base. Voir page 49.
2 Tirer l’ajusteur SecureGuard
en l’éloignant de la base.
3 Faire passer la sangle dans l’ajusteur
SecureGuard
(Fig. B).
4 Tirer l’extrémité de l’ajusteur SecureGuard
pour serrer (Fig. C).

1 Repérer l’ajusteur SecureGuard
sous la base.
Voir page 49.
Tirer le porte-gobelet vers
l’extérieur de la base pour
utilisation.
Rentrer le porte-gobelet
vers l’intérieur de la base
pour rangement.

placer de liquides chauds.
 marcher dessus ou faire porter un poids excessif
sur le porte-gobelet.
a
b
c
d
Pour utiliser les porte-gobelets rétractables
Utilisation du siège d’autoUtilisation du siège d’auto
58 59
NOTE: Avant la première utilisation
du rehausseur, effectuer les étapes
d’assemblage de la page 50.
1 Retirer les fixations inférieures des
fentes de rangement dans la base
(Fig. A).
2 Pousser le bouton ISOFLEX™ sur
l’un des côtés du rehausseur et
tirer à fond la sangle de fixation
inférieure. Répéter la procédure
pour l’autre côté et vérifier
l’élimination de jeu du système
ISOFLEX™ (Fig. B).
3 Placer le rehausseur sur le siège.
* Utiliser l’ancrage inférieur
le plus loin de soi pour un
positionnement plus facile.
* Il faudra peut-être tourner vers
soi le dossier du rehausseur
pour accéder plus facilement
aux ancrages inférieurs.

9 Vérifier que le véhicule est muni d’ancrages inférieurs.
9 Si le dossier duhicule estglable,rifier qu’il est en
position verticale avant de placer le rehausseur sur le siège.
9 Ajuster parfaitement l’appui-tête à l’enfant (voir page 53).
Positionnement du rehausseurPositionnement du rehausseur
Pour positionner le rehausseur et attacher
lenfant avec dossier et ISOFLEX
4 Vérifier que les sangles ISOFLEX™
ne sont pas entortillées et pousser
les fixations inférieures dans leurs
ancrages adjacents (Fig. C).
* Un déclic confirmera la fixation.
NOTE: Si un déclic n’est pas perçu
lors du raccord des fixations, vérifier
que la sangle de fixation n’est pas
entortillée ou que des débris ne se
sont pas déposés. Corriger la situation
avant de procéder aux autres étapes de
positionnement.
5 Vérifier la position correcte du
rehausseur sur le siège du véhicule
(Fig. D). Guider le siège en place
tout en tirant la sangle de réglage
ISOFLEX™ sur l’un des côtés du
rehausseur pour éliminer le jeu
(Fig. E).
NOTE:
* Le cas échéant, ajuster ou retirer
l’appui-tête du véhicule pour
permettre au dossier de reposer
à plat contre le dossier du
véhicule.
* Serrer uniquement jusqu’à
élimination du jeu de la sangle.
Trop serrer la sangle peut
pousser le dossier du rehausseur
vers l’avant (Fig. F).
a
b
c
d
e
f
60 61
6 Faire asseoir l’enfant dans le rehausseur et vérifier
la hauteur de l’appui-tête.
7 Dérouler la ceinture du véhicule et faire passer
la partie baudrier de la ceinture dans le guide
sangle supérieur (Fig. F).
8 Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture du véhicule sous l’accoudoir et au-
dessus des deux guides sangles rouges (Fig. G).
9 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est pas
entortillée, puis boucler l’enfant (Fig. H).
10 Faire passer la partie sous-abdominale
de la ceinture du véhicule dans l’attache
SecureGuard™ (Fig. I).
* La partie sous-abdominale de la ceinture doit
reposer bien bas sur le haut des cuisses de
l’enfant.
11 Éliminer tout jeu de la ceinture du véhicule.
* La partie baudrier de la ceinture doit croiser la
poitrine de l’enfant au centre de sa clavicule.
Liste de contrôle
9 La ceinture du véhicule n’est pas entortillée.
9 La ceinture du véhicule est bien bouclée.
9 La partie baudrier de la ceinture du véhicule
passe dans le guide de ceinture baudrier.
9 La partie sous-abdominale de la ceinture du
véhicule passe dans l’attache SecureGuard™.
9 La ceinture du véhicule est positionnée bien bas
sur le haut des cuisses de l’enfant sans toucher
son cou.
9 Si les fixations inférieures dans le véhicule
empêchent la ceinture de croiser l’enfant,
ne pas utiliser les ancrages inférieurs pour
positionner ce rehausseur.
Positionnement du rehausseur
f
h
g
I
1 Retirer les fixations inférieures des
fentes de rangement dans la base (Fig.
A).
2 Pousser le bouton ISOFLEX™ sur l’un
des côtés du rehausseur et tirer à
fond la sangle de fixation inférieure.
Puis répéter la procédure pour l’autre
côté et vérifier l’élimination de jeu du
système ISOFLEX™ (Fig. B).
3 Placer le rehausseur sur le siège.
* Utiliser l’ancrage inférieur le plus loin
de soi pour un positionnement plus
facile.
* Il faudra peut-être tourner vers soi le
dossier du rehausseur pour accéder
plus facilement aux ancrages
inférieurs.
4 Vérifier que les sangles ISOFLEX™
ne sont pas entortillées et pousser
les fixations inférieures dans leurs
ancrages adjacents (Fig. C).
* Un déclic confirmera la fixation.

9 Vérifier que le véhicule est muni d’ancrages inférieurs.
9 Si le dossier duhicule estglable,rifier qu’il est en
position verticale avant de placer le rehausseur sur le siège.
9 Vérifier que le rehausseur est positionsur un siège arrière
avec appui-tête.
Positionnement du rehausseur
Pour positionner le rehausseur et attacher lenfant
sans dossier et avec ISOFLEX
a
b
c
62 63
NOTE: Si un déclic n’est pas perçu lors du
raccord des fixations, vérifier que la sangle
de fixation n’est pas entortillée ou que des
débris ne se sont pas déposés. Corriger
la situation avant de procéder aux autres
étapes de positionnement.
5 Vérifier la position correcte du
rehausseur sur le siège du véhicule
(Fig. D). Guider le siège en place
tout en tirant la sangle de réglage
ISOFLEX™ sur l’un des côtés du
rehausseur pour éliminer le jeu (Fig. E).
NOTE: Serrer uniquement jusqu’à
élimination du jeu de la sangle.
6 Faire asseoir l’enfant dans le
rehausseur.
d
e
7 Dérouler la ceinture du véhicule et placer
la ceinture sous-abdominale sous les deux
accoudoirs et au-dessus des deux guides
sangles rouges (Fig. F).
8 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est pas
entortillée, puis boucler l’enfant.
9 Régler la partie baudrier de la ceinture de
manière à croiser la poitrine de l’enfant au
centre de sa clavicule.
10 Faire passer la partie sous-abdominale
de la ceinture du véhicule dans l’attache
SecureGuard™ (Fig. G).
* La partie sous-abdominale de la ceinture
doit reposer bien bas sur le haut des
cuisses de l’enfant.
11 Éliminer tout jeu de la ceinture du véhicule.
* La partie baudrier de la ceinture doit croiser
la poitrine de l’enfant au centre de sa
clavicule (Fig. H).
Liste de contrôle
9 La ceinture du véhicule n’est pas entortillée.
9 La ceinture du véhicule est bien bouclée.
9 La partie sous-abdominale de la ceinture du véhicule
passe dans l’attache SecureGuard™.
9 La ceinture du véhicule est positionnée bien bas sur le haut des
cuisses de l’enfant sans toucher son cou.
9 Si les fixations inrieures dans le véhicule empêchent la ceinture de croiser
lenfant, ne pas utiliser les ancrages inférieurs pour positionner ce rehausseur.
f
h
g
Positionnement du rehausseur Positionnement du rehausseur
64 65
Pour positionner et attacher l’enfant avec dossier
et ceintures baudrier et sous-abdominale
 Avant la première utilisation du rehausseur,
effectuer les étapes d’assemblage de la page 50.
1 Placer le rehausseur sur le siège.
2 Pousser le dossier jusqu’à ce qu’il repose
contre le dossier du véhicule (Fig. A). Si le
dossier du véhicule est réglable, le mettre en
position verticale normale.
NOTE: Le cas échéant, ajuster ou retirer l’appui-
tête du véhicule pour permettre au dossier de
reposer à plat contre le dossier du véhicule.
3 Faire asseoir l’enfant dans le rehausseur et
vérifier la hauteur de l’appui-tête (Fig. B).
a
b

9 Si le dossier duhicule estglable,rifier qu’il est en
position verticale avant de placer le rehausseur sur le siège.
9 Ajuster parfaitement l’appui-tête à l’enfant (voir page 53).
4 Dérouler la ceinture du véhicule et faire
passer la partie baudrier de la ceinture dans
le guide sangle supérieur (Fig. C).
5 Faire passer la partie sous-abdominale
de la ceinture du véhicule sous les deux
accoudoirs, au-dessus du haut des cuisses
de l’enfant et des deux guides sangles
rouges (Fig. D).
6 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est pas
entortillée, puis boucler l’enfant à l’aide de la
ceinture baudrier (Fig. E).
7 Faire passer la partie sous-abdominale
de la ceinture du véhicule dans l’attache
SecureGuard™(Fig. I).
* La partie sous-abdominale doit reposer
bien bas sur le haut des cuisses de
l’enfant.
8 Éliminer tout jeu de la ceinture du véhicule.
* La partie baudrier de la ceinture doit
croiser la poitrine de l’enfant au centre de
sa clavicule.
c
e
d
f
Liste de contrôle
9 La ceinture du véhicule n’est pas entortillée.
9 La ceinture du véhicule est bien bouclée.
9 La partie baudrier de la ceinture du véhicule
passe dans le guide de ceinture baudrier.
9 La partie sous-abdominale de la ceinture du
véhicule passe dans l’attache SecureGuard™.
9 La ceinture du véhicule est positionnée bien bas
sur le haut des cuisses de l’enfant sans toucher
son cou.
Positionnement du rehausseur Positionnement du rehausseur
66 67
Avant d’utiliser le rehausseur sans dossier, effectuer les
étapes de retrait de la page 51.
1 Placer la base du rehausseur sur le siège
du véhicule, puis le pousser contre le
dossier du véhicule.
2 Faire asseoir l’enfant dans le rehausseur.
3 Tirer la ceinture du véhicule du rétracteur,
placer la ceinture sous-abdominale sous
les deux accoudoirs et au-dessus des deux
guides sangles rouges (Fig. A).
4 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est
pas entortillée, puis boucler l’enfant à l’aide
de la ceinture baudrier.
5 Régler la partie baudrier de la ceinture de
manière à croiser la poitrine de l’enfant au
centre de sa clavicule (Fig. B).
a
Pour positionner et attacher l’enfant sans dossier
et avec ceintures baudrier et sous-abdominale
b

9 Si le dossier duhicule estglable,rifier qu’il est en
position verticale avant de placer le rehausseur sur le siège.
9 Vérifier que le rehausseur est positionsur un siège arrière
avec appui-tête.
6 Faire passer la partie sous-abdominale
de la ceinture du véhicule dans l’attache
SecureGuard™(Fig. C).
* La partie sous-abdominale de la ceinture
doit reposer bien bas sur le haut des
cuisses de l’enfant.
7 Éliminer tout jeu de la ceinture du véhicule.
* La partie baudrier de la ceinture doit
croiser la poitrine de l’enfant au centre
de sa clavicule.
c
Liste de contrôle
9 La ceinture du véhicule n’est pas entortillée.
9 La ceinture du véhicule est bien bouclée.
9 La partie sous-abdominale de la ceinture du véhicule passe dans
l’attache SecureGuard™.
9 La ceinture du véhicule est positionnée bien bas sur le haut des
cuisses de l’enfant sans toucher son cou.
Positionnement du rehausseur Positionnement du rehausseur
68 69
Pour retirer la housse
Pour retirer la housse de
dossier
1 Détacher les boucles élastiques
(6 au total) du dossier (Fig. A).
2 Retirer la housse de dossier.
 Veiller à ne pas endommager
la mousse PSE.
Pour retirer la housse
d’appui-tête
1 Détacher les boucles élastiques
(6 au total) du dossier (Fig. B).
2 Retirer la housse d’appui-tête.
Pour retirer la housse de
siège
1 Détacher les boucles élastiques
(4 au total) de la base du
rehausseur (Fig. C).
2 Faire glisser les rabats de retenue
en plastique (3 au total) à partir de
l’avant et des côtés de la base du
rehausseur (Fig. D).
3 Retirer la housse de siège.
Nettoyage et entretien
a
b
Pour nettoyer la housse
LAVER À LA MAIN avec de l’eau
froide et un savon doux.
SUSPENDRE POUR SÉCHER
pour prévenir tout risque de
rétrécissement.
 blanchir, laver ou sécher en
machine.
Pour remettre la housse
Inverser les étapes de chaque section.
Pour nettoyer la coque
NETTOYER À L’ÉPONGE avec de
l’eau chaude et un savon doux.
SÉCHER AVEC UNE SERVIETTE.
 utiliser de solvants,
nettoyants abrasifs ou désassembler
le rehausseur d’une manière ou d’un
autre, sauf indication contraire.
Nettoyage et entretien
c
d
70 71
Ce rehausseur est fabriqué par Britax Child Safety, Inc. Britax
®
garantit ce produit à
l’acheteur initial comme suit :

Ce produit est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication pour une période
d’un an à partir de la date d’achat originale. Preuve d’achat requise. Le dédommagement
exclusif accordé par cette garantie est, pour l’acheteur initial, la réparation ou le
remplacement par Britax, et ce à son gré, des composants pour ce produit. Britax se
réserve le droit de suspendre ou de changer les tissus, pièces, modèles ou produits, ou
d’effectuer des substitutions.
Pour soumettre une réclamation en vertu de la présente garantie, vous devez contacter le
service à la clientèle Britax au 1-888-427-4829 ou écrire à l’adresse indiquée au verso de ce
livret.


Vous pouvez également procéder à l’enregistrement en ligne à www.Britax.ca/registration.

La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une négligence, mauvaise
utilisation ou une utilisation non conforme au mode d’emploi de ce produit.
L’utilisation des housses, inserts, jouets, accessoires ou dispositifs de resserrement non
fabriqués par Britax Child Safety, Inc. n’est pas approuvée par Britax. Leur utilisation
pourrait empêcher ce rehausseur de répondre aux normes FMVSS (Federal Motor Vehicle
Safety Standards) ou de fonctionner de la manière prévue en cas d’accident. Une telle
utilisation annule automatiquement la garantie Britax.

La présente garantie et les recours tels que décrits ci-dessus sont exclusifs et tiennent lieu
de toute autre garantie verbale ou écrite, expresse ou implicite. Britax ou le détaillant de ce
produit ne seront d’aucune manière tenus responsables pour les dommages, y compris
les dommages incidents ou consécutifs résultant de l’usage ou l’incapacité à utiliser ce
produit.


Toutes garanties implicites, y compris les garanties implicites quant à la qualité marchande
et l’adaptation à un usage particulier, doivent se limiter à la durée et aux conditions de
garantie écrite expresse. Certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la
durée d’une garantie implicite ou sur les exclusions ou limitations des dommages incidents
ou consécutifs, auquel cas ces limitations ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à vous.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
bénéficier d’autres droits qui varient selon les provinces. Ni Britax, ni le détaillant de ce
produit, n’autorise une personne à créer une autre garantie, obligation, ou responsabilité
en rapport avec ce produit.
Garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Britax PARKWAY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues