Alpine MRP-F300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
English
Introduction:
Please
read
this
OWNER'S
MANUAL
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
each
control
and
function.
We
at
ALPINE
hope
that
your
new
MRP-F600/MRP-F300
will
give
you
many
years
of
listening
enjoyment.
In
case
of
problems
when
installing
your
MRP-F6001
MRP-F300,
please
contact
your
authorized
ALPINE
dealer.
CAUTION:
These
controls
are
for
tuning
your
system.
Please
consult
your
authorized
Dealer
for
adjust-
ment.
This
symbol
means
important
in-
6
WARNING
structions.
Failure
to
heed
them
can
result
in
serious
injury
or
death.
This
symbol
means
important
in-
6
CAUTION
structions.
Failure
to
heed
them
can
result
in
injury
or
property
damages
.&
WARNING
DO
NOT
OPERATE
ANY
FUNCTION
THAT
TAKES
YOUR
ATTENTION
AWAY
FROM
SAFELY
DRIVING
YOUR
VEHICLE.
Any
function
that
requires
your
prolonged
attention
should
only
be
performed
after
coming
to
a
complete
stop.
Always
stop
the
vehicle
in
a
safe
loca-
tion
before
performing
these
functions.
Failure
to
do
so
may
result
in
an
accident.
KEEP
THE
VOLUME
AT
A
LEVEL
WHERE
YOU
CAN
STILL
HEAR
OUTSIOE
NOISES
WHILE
DRIVING.
Ex-
cessive
volume
levels
that
obscure
sounds
such
as
emergency
vehicle
sirens
or
road
warning
signals
(train
crossings,
etc.)
can
be
dangerous
and
may
result
in
an
accident.
LISTENING
AT
LOUD
VOLUME
LEVELS
IN
A
CAR
MAY
ALSO
CAUSE
HEARING
DAMAGE.
DO
NOT
DISASSEMBLE
OR
ALTER.
Doing
so
may
re-
sult
in
an
accident,
fire
or
electric
shock.
USE
THIS
PRODUCT
FOR
MOBILE
12V
APPLICA-
TIONS.
Use
for
other
than
its
designed
application
may
result
in
fire,
electric
shock
or
other
injury.
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLAC-
ING
FUSES.
Failure
to
do
so
may
result
in
fire
or
elec-
tric
shock.
DO
NOT
BLOCK
VENTS
OR
RADIATOR
PANELS.
Do-
ing
so
may
cause
heat
to
build
up
inside
and
may
re-
sult
in
fire.
MAKETHE
CORRECT
CONNECTIONS.
Failure
to
make
the
proper
connections
may
result
in
fire
or
product
damage.
USE
ONLY
IN
CARS
WITH
A
12
VOLT
NEGATIVE
GROUND.
(Check
with
your
dealer
if
you
are
not
sure.)
Failure
to
do
so
may
result
in
fire,
etc.
BEFORE
WIRING,
OISCONNECT
THE
CABLE
FROM
THE
NEGATIVE
BATTERY
TERMINAL.
Failure
to
do
so
may
result
in
electric
shock
or
injury
due
to
electrical
shorts.
2
Fran
ais
Introduction:
Priilre
de
lire
attentivement
ce
MODE
D'EMPLOI
pour
se
familiariser
avec
chaque
commande
et
fonction.
Chez
Alpine,
no
us
esperons
que
Ie
nouveau
MRP-F6001
MRP-F300
donnera
de
nombreuses
annees
de
plaisir
d'ecoute.
En
cas
de
problemes
lors
de
I'installation
du
MRP-F6001
MRP-F300,
priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
d'AL-
PINE.
PRECAUTION:
Ces
commandes
sont
utilisees
pour
la
syntonisalion
du
sysllime.
Priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
pour
Ie
reglage.
Ce
symbole
designe
des
ins-
tructions importantes.
Le
6
AVERTISSEMENT
non-respect
de
ces
instruc-
tions
peut
entrainer
de
graves
blessures,
voire
la
mort.
Ce
symbole
designe
des
ins-
tructions importantes.
Le
6
ATTENTION
non-respect
de
ces
instruc-
tions
peut
entrainer
des
bles-
sures
ou
des
dommages
ma-
teriels
.
.&
AVERTISSEMENT
N'ACTIVER
AUCUNE
FONCTION
SUSCEPTIBLE
DE
DETOURNER
VOTRE
ATTENTION
DE
LA
CONDUITE
DU
VEHICULE.
Les
fonctions
requerant
une
attention
prolongee
ne
doivent
etre
exploitees
qu'a
I'arret
com-
plet
du
vehicule.
Toujours
arreter
Ie
vehicule
a
un
en-
droit
sur
avant
d'activer
ces
fonctions.
II
ya
risque
de
provoq
uer
un
accident.
GARDER
LE
VOLUME
A
FAIBLE
NIVEAU
DE
MANIERE
A
POUVOIR
ENTENDRE
LES
BRUITS
EXTERIEURS
PENDANT
LA
CONDUITE.
Des
niveaux
de
volume
ex-
cessifs
qui
couvrent
les
sirenes
des
ambulances
ou
les
signaux
routiers
(passages
a
niveau,
etc.)
peuvent
etre
dangereux
et
provoquer
un
accident.
UN
NIVEAU
DE
VOLUME
TROP
ELEVE
A
L'INTERIEUR
DU
VEHI-
CULE
PEUT
EGALEMENT
AVOIR
DES
EFFETS
IRRE-
VERSIBLES
SUR
VOTRE
AUDITION.
NE
PAS
DESASSEMBLER
NI
MODIFIER
L'APPAREIL.
II
ya
risque
d'accident,
d'incendie
ou
de
choc
electri-
que.
UTILISER
CET
APPAREIL
POUR
DES
APPLICATIONS
MOBILES
DE
12
V.
Toute
utilisation
autre
que
I'appli-
cation
designee
com
porte
un
risque
d'incendie,
de
choc
electrique
ou
de
blessure.
UTlLlSER
DES
FUSIBLES
DE
L'AMPERAGE
APPRO-
PRIE.
II
ya
risque
d'incendie
ou
de
decharge
electri-
que.
NE
PAS
OBSTRUER
LES
SORTIES
D'AIR
NI
LES
PAN-
NEAUX
DU
RADIATEUR.
Une
surchauffe
interne
peut
se
produire
et
provoquer
un
incendie.
EFFECTUER
CORRECTEMENT
LES
CONNEXIONS.
II
Ya
risque
de
blessures
ou
de
dommages
a
I'apparei!.
A
UTILISER
UNIQUEMENT
SUR
DES
VOITURES
A
MASSE
NEGATIVE
DE
12
VOLTS.
(Verifiez
aupres
de
votre
concessionnaire
si
vous
n'en
etes
pas
certain.)
II
ya
risque
d'incendie,
etc.
AVANTTOUTE
CONNEXION,
DEB
RANCHER
LE
CABLE
DE
LA
BORNE
NEGATIVE
DE
LA
BATTERIE.
II
ya
ris-
que
de
choc
electrique
ou
de
blessure
par
courts-cir-
cuits.
Espaftol
Introduccion:
A
fin
de
familiarizarse
con
los
controles
y
funciones
de
la
unidad,
lea
detenidamente
este
MANUAL
DE
OPERACION.
Nosotros
en
ALPINE
esperamos
que
su
nuevo
MRP-F600/MRP-F300
Ie
brinde
muchos
alios
de
placer
auditivo.
En
caso
de
presentarse
algun
problema
durante
la
instala-
cion
del
MRP-F600/MRP-F300,
tome
contacto
con
su
distribuidor
autorizado
ALPINE.
PRECAUCION:
Estos
controles
sirven
para
la
sinto-
nizaci6n
de
su
sistema.
Contacte
por
favor
a
su
dis-
tribuidor
autorizado
para
el
ajuste.
Este
simbolo
indica
que
las
ins-
6
ADVERTENCIA
trucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
pod
ria
ocasionarse
heridas
graves
0
muerte.
Este
simbolo
indica
que
las
ins-
6
PRUDENCIA
trucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
pod
ria
ocasionarse
heridas
graves
0
dalios
materiales.
.&
ADVERTENCIA
NO
REALICE
NINGUNA
OPERACION
QUE
PUEDA
DlS-
TRAER
SU
ATENCION
Y
COMPROMETER
LA
SEGU-
RIDAD
DURANTE
LA
CONDUCCION
DEL
VEHicULO.
Las
operaciones
que
requieren
su
atencion
durante
mas
tiempo
solo
deben
realizarse
despues
de
detener
completamente
el
vehiculo.
Estacione
el
vehiculo
en
un
lugar
seguro
antes
de
realizar
dichas
operaciones.
De
10
contrario,
pod
ria
ocasionar
un
accidente.
MANTENGA
EL
VOLUMEN
A
UN
NIVEL
QUE
NO
LE
IMPI-
DA
ESCUCHAR
LOS
SONIDOS
DEL
EXTERIOR
MIENTRAS
CONDUCE.
Los
niveles
de
volumen
demasiado
altos
que
reducen
la
percepcion
de
otros
sonidos
como
las
sirenas
de
emergencia
0
posibles
seliales
acusticas
de
advertencia
en
carretera
(cruces
de
trenes,
etc.)
podrian
ser
peligrosos
y
provocar
un
accidente.
LOS
NIVELES
DE
VOLUMEN
AL-
TOS
EN
EL
VEHicULO
TAMBIEN
PUEDEN
DANAR
EL
SIS-
TEMA
AUDITIVO
DE
LOS
PASAJEROS.
NO
DES
MONTE
NI
ALTERE
LA
UNlOAD.
Si
10
hace.
podra
ocasionar
un
accidente,
un
incendio
0
una
des-
carga
electrica.
UTI
LICE
ESTE
PRODUCTO
CON
APLICACIONES
MO-
VILES
DE
12
V.
Si
se
emplea
para
otra
aplicacion
dis-
tinta
de
la
prevista,
podria
producirse
un
incendio,
una
descarga
electrica
u
otras
lesiones.
UTI
LICE
EL
AMPERAJE
CORRECTO
CUANDO
CAM-
BIE
FUSIBLES.
De
10
contrario,
puede
producirse
un
incendio
0
una
descarga
electrica.
NO
OBSTRUYA
LOS
ORIFICIOS
DE
VENTILACION
0
LOS
PANELES
DEL
RADIADOR.
Si
los
bloquea,
el
ca-
lor
podria
acumularse
en
el
interior
y
producir
un
in-
cendio.
REALICE
LAS
CONEXIONES
CORRECTAMENTE.
Una
conexion
incorrecta
puede
producir
un
incendio
0
da-
liar
el
equipo.
UTILICE
LA
UNlOAD
SOLAMENTE
EN
VEHicULOS
QUE
TENGAN
12
VOLTIOS
CON
NEGATIVO
AMASA.
(Consulte
a
su
distribuidor
en
caso
de
duda.)
De
no
ser
as!,
podria
ocasionar
un
incendio,
etc.
ANTES
DE
EFECTUAR
EL
CABLEADO,
DESCONECTE
EL
CABLE
DEL
TERMINAL
NEGATIVO
DE
LA
BATE-
RiA.
De
no
hacerlo
asi,
podria
ocasionar
una
descar-
ga
electrica
0
heridas
debido
a
cortocircuitos
electri-
cos.
EngliBD
DO
NOT
ALLOW
CABLES
TO
BECOME
ENTANGLED
IN
SURROUNDING
OBJECTS.
Arrange
wiring
and
cables
in
compliance
with
the
manual
to
prevent
ob-
structions
when
driving.
Cables
or
wiring
that
obstruct
or
hang
up
on
places
such
as
the
steering
wheel,
gear
lever,
brake
pedals,
etc.
can
be
extremely
hazardous.
DO
NOT
SPLICE
INTO
ELECTRICAL
CABLES.
Never
cut
away
cable
insulation
to
supply
power
to
other
equipment.
Doing
so
will
exceed
the
current
carrying
capacity
of
the
wire
and
result
in
fire
or
electric
shock.
DO
NOT
DAMAGE
PIPE
OR
WIRING
WHEN
DRILLING
HOLES.
When
drilling
holes
in
the
chassis
for
instal-
lation,
take
precautions
so
as
not
to
contact,
damage
or
obstruct
pipes,
fuel
lines,
tanks
or
electrical
wiring.
Failure
to
take
such
precautions
may
result
in
fire.
DO
NOT
USE
BOLTS
OR
NUTS
IN
THE
BRAKE
OR
STEERING
SYSTEMS
TO
MAKE
GROUND
CONNEC-
TIONS.
Bolts
or
nuts
used
for
the
brake
or
steering
systems
(or
any
other
safety-related
system),
or
tanks
should
NEVER
be
used
for
installations
or
ground
con-
nections.
Using
such
parts
could
disable
control
of
the
vehicle
and
cause
fire
etc.
KEEP
SMALL
OBJECTS
SUCH
AS
BATTERIES
OUT
OF
THE
REACH
OF
CHILDREN.
Swallowing
them
may
result
in
serious
injury.
If
swallowed,
consult
a
physi-
cian
immediately.
&
CAUTION
HALT
USE
IMMEDIATELY
IF
A
PROBLEM
APPEARS.
Failure
to
do
so
may
cause
personal
injury
or
damage
to
the
product.
Return
it
to
your
authorized
Alpine
dealer
or
the
nearest
Alpine
Service
Center
for
repair-
ing.
HAVE
THE
WIRING
AND
INSTALLATION
DONE
BY
EXPERTS.
The
wiring
and
installation
of
this
unit
re-
quires
special
technical
skill
and
experience.
To
en-
sure
safety,
always
contact
the
dealer
where
you
pur-
chased
this
product
to
have
the
work
done.
USE
SPECIFIED
ACCESSORY
PARTS
AND
INSTALL
THEM
SECURELY.
Be
sure
to
use
only
the
specified
accessory
parts.
Use
of
other
than
designated
parts
may
damage
this
unit
internally
or
may
not
securely
install
the
unit
in
place.
This
may
cause
parts
to
be-
come
loose
resulting
in
hazards
or
product
failure.
ARRANGE
THE
WIRING
SO
IT
IS
NOT
CRIMPED
OR
PINCHED
BY
A
SHARP
METAL
EDGE.
Route
the
cables
and
wiring
away
from
moving
parts
(like
the
seat
rails)
or
sharp
or
pointed
edges.
This
will
prevent
crimping
and
damage
to
the
wiring.
If
wiring
passes
through
a
hole
in
metal,
use
a
rubber
grommet
to
prevent
the
wire's
insulation
from
being
cut
by
the
metal
edge
of
the
hole.
DO
NOT
INSTALL
IN
LOCATIONS
WITH
HIGH
MOIS-
TURE
OR
DUST.
Avoid
installing
the
unit
in
locations
with
high
incidence
of
moisture
or
dust.
Moisture
or
dust
that
penetrates
into
this
unit
may
result
in
prod-
uct
failure.
Fran
ais
NE
PAS
COINCER
LES
CABLES
AVEC
DES
OBJETS
VOISINS.
Positionner
les
cables
conformement
au
manuel
de
maniere
a
eviter
toute
obstruction
en
cours
de
conduite.
Les
cables
qui
obstruent
ou
depassent
a
des
endroits
tels
que
Ie
volant,
Ie
levier
de
change-
ment
de
vitesses,
la
pedale
de
frein,
etc.,
peuvent
s'ave-
rer
extremement
dangereux.
NE
PAS
DENUDER
LES
CABLES
ELECTRIQUES.
Ne
jamais
enlever
la
gaine
isolante
pour
alimenter
un
autre
appareil.
II
y a
risque
de
depassement
de
la
capacite
de
courant
et,
partant,
d'incendie
ou
de
choc
electri-
que.
NE
PAS
ENDOMMAGER
DE
CONDUITES
NI
DE
cA-
BLES
LORS
DU
FORAGE
DES
TROUS.
Lors
du
forage
de
trous
dans
Ie
chassis
en
vue
de
I'installation,
veiller
a
ne
pas
entrer
en
contact,
endommager
ni
obstruer
de
con-
duites,
de
tuyaux
a
carburant
ou
de
fils
electriques.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
entrainer
un
incen-
die.
NE
PAS
UTiLISER
DES
ECROUS
NI
DES
BOULONS
DU
CIRCUIT
DE
FREINAGE
OU
DE
DIRECTION
POUR
LES
CONNEXIONS
DE
MASSE.
Les
boulons
et
les
ecrous
utilises
pour
les
circuits
de
freinage
et
de
di-
rection
(ou
de
tout
autre
systeme
de
securite)
ou
les
reservoirs
ne
peuvent
JAMAIS
etre
utilises
pour
I'ins-
tallation
ou
la
liaison
a
la
masse.
L'utilisation
de
ces
organes
peut
desactiver
Ie
systeme
de
controle
du
vehicule
et
causer
un
incendie,
etc.
GARDER
LES
PETITS
OBJETS
COMME
LES
PILES
HORS
DE
PORTEE
DES
ENFANTS.
L'ingestion
de
tels
objets
peut
entrainer
de
graves
blessures.
En
cas
d'in-
gestion,
consulter
immediatement
un
medecin.
&
ATTENTION
INTERROMPRE
TOUTE
UTILISATION
EN
CAS
DE
PRO-
BLEME.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
en-
trainer
des
blessures
ou
endommager
I'appareil.
Re-
tourner
I'appareil
aupres
du
distributeur
Alpine
agree
ou
un
centre
de
service
apres-vente
Alpine
en
vue
de
la
reparation.
FAIRE
INSTALLER
LE
CABLAGE
ET
L'APPAREIL
PAR
DES
EXPERTS.
Le
cablage
et
I'installation
de
cet
ap-
pareil
requiert
des
competences
techniques
et
de
I'ex-
perience.
Pour
garantir
la
securite,
faire
proceder
a
I'installation
de
cet
appareil
par
Ie
distributeur
qui
vous
I'a
vendu.
UTILISER
LES
ACCESSOIRES
SPECIFIES
ET
LES
INSTAL-
LER
CORRECTEMENT.
Utiliser
uniquement
les
accessoi-
res
specifies.
Lutilisation
d'autres
composants
que
les
com-
posants
specifies
peut
causer
des
dommages
internes
a
cet
appareil
ou
son
installation
risque
de
ne
pas
etre
effec-
tuee
correctement.
Les
pieces
utilisees
risquent
de
se
des-
serrer
et
de
provoquer
des
dommages
ou
une
detaillance
de
I'appareil.
FAIRE
CHEMINER
LE
CABLAGE
DE
MANIERE
A
NE
PAS
LE
COINCER
CONTRE
UNE
ARETE
METALLIQUE.
Faire
cheminer
les
cables
a
I'ecart
des
pieces
mobiles
(com
me
les
rails
d'un
siege)
et
des
aretes
acerees
ou
pointues.
Cela
evitera
ainsi
de
coincer
et
d'endomma-
ger
les
cables.
Si
un
cable
passe
dans
un
orifice
me-
tallique,
utiliser
un
passe-cloison
en
caoutchouc
pour
eviter
que
la
gaine
isolante
du
cable
ne
soit
end
om-
magee
par
Ie
rebord
metallique
de
I'orifice.
NE
PAS
INSTALLER
A
DES
ENDROITS
TRES
HUMI-
DES
OU
POUSSIEREUX.
Eviter
d'installer
I'appareil
a
des
endroits
soumis
a
une
forte
humidite
ou
a
de
la
poussiere
en
exces.
La
penetration
d'humidite
ou
de
poussiere
a
I'interieur
de
cet
appareil
risque
de
provo-
quer
une
defaillance.
ESpanDI
IMPIOA
QUE
LOS
CABLES
SE
ENREDEN
CON
LOS
OB-
JETOS
SITUADOS
ALREDEDOR.
Disponga
la
instalacion
electrica
y
los
cables
conforme
a
10
descrito
en
el
ma-
nual
para
evitar
obstaculos
durante
la
conduccion.
Los
cables
que
obstaculizan
la
conduccion
0
que
cuelgan
de
partes
del
vehiculo
como
el
volante
de
direcci6n,
la
pa-
lanca
de
cambios,
los
pedales
de
freno,
etc.,
se
cons
ide-
ran
extremadamente
peligrosos.
NO
EMPALME
CABLES
ELECTRICOS.
Nunca
corte
el
aislamiento
de
un
cable
para
suministrar
energia
a
otro
equipo.
Esto
hace
que
la
capacidad
portadora
del
ca-
ble
se
supere
y
puede
ser
la
causa
de
incendios
0
des-
cargas
electricas.
EVITE
DANAR
LOS
TUBOS
Y
EL
CABLEADO
CUANDO
TALADRE
AGUJEROS.
Si
taladra
agujeros
en
el
cha-
sis
durante
la
instalacion,
tome
las
precauciones
ne-
cesarias
para
no
rozar,
danar
u
obstruir
los
tubos,
las
tUberias
de
combustible,
los
depositos
0
el
cableado
electrico.
De
10
contrario,
pod
ria
provocar
un
incen-
dio.
NO
UTILICE
TUERCAS
0
PERNOS
EN
EL
SISTEMA
DE
FRENOS
0
DE
DlRECCION
PARA
REALIZAR
LAS
CONEXIONES
A
MASA.
Los
pernos
0
tuercas
emplea-
dos
en
los
sistemas
de
freno
0
de
direccion
(0
en
cual-
quier
otro
sistema
relacionado
con
la
seguridad
del
vehiculo),
0
los
depositos,
NUNCA
deben
utilizarse
para
instalaciones
de
cableado
0
conexion
amasa.
Si
utiliza
tales
partes
podra
incapacitar
el
control
del
ve-
hiculo
y
provocar
un
incendio,
etc.
MANTENGA
LOS
OBJETOS
PEQUENOS,
COMO
LAS
PI·
LAS,
FUERA
DEL
ALCANCE
DE
LOS
NINOS.
La
ingestion
de
estos
objetos
puede
provocar
lesiones
graves.
Si
esto
ocurre,
con
suite
con
un
medico
inmediatamente.
&
PRUDENCIA
DEJE
DE
USAR
LA
UNlOAD
INMEDIATAMENTE
SI
APARECE
ALGUN
PROBLEMA.
Su
uso
en
estas
con-
diciones
podria
ocasionar
lesiones
personales
0
da-
nos
al
producto.
L1eve
la
unidad
a
un
distribuidor
Alpine
autorizado
0
al
Centro
de
servicio
Alpine
mas
proxi-
mo
para
repararla.
CON
FiE
EL
CABLEADO
Y
LA
INSTALACION
A
PROFE-
SIONALES.
EI
cableado
y
la
instalaci6n
de
este
equi-
po
requieren
una
competencia
y
experiencia
tecnica
confirmada.
Para
garantizar
la
seguridad,
pongase
siempre
en
contacto
con
el
distribuidor
al
que
ha
com-
prado
el
equipo
para
confiarle
estas
tareas.
UTI
LICE
LOS
ACCESORIOS
ESPECIFICADOS
E
INS-
TALELOS
CORRECTAMENTE.
Asegurese
de
utilizar
los
accesorios
especificados
solamente.
La
utilizacion
de
otras
piezas
no
designadas
puede
ser
la
causa
de
da-
nos
en
el
interior
de
la
unidad
0
de
una
instalacion
incorrecta.
Las
piezas
pueden
aflojarse,
10
que,
ade-
mas
de
ser
peligroso,
puede
provo
car
averfas.
DlSPONGA
EL
CABLEADO
DE
FORMA
QUE
LOS
CA-
BLES
NO
SE
DOBLEN,
NO
SE
CONTRAIGAN
NI
RO-
CEN
UN
BORDE
METALICO
AFILADO.
Aleje
los
ca-
bles
y
el
cableado
de
piezas
moviles
(como
los
railes
de
los
asientos)
0
de
bordes
puntiagudos
0
afilados.
De
esta
forma
evitara
dobleces
y
danos
en
el
cableado.
Si
los
cables
se
introducen
por
un
orificio
de
metal,
utilice
una
arandela
de
goma
para
evitar
que
el
borde
metalico
del
orificio
corte
el
aislamiento
del
cable.
NO
INSTALE
LA
UNlOAD
EN
LUGARES
MUY
HUME-
DOS
0
LLENOS
DE
POLVO.
Evite
instalar
la
unidad
en
lugares
con
altos
indices
de
humedad
0
polvo.
Si
en-
tra
polvo
0
humedad,
el
equipo
puede
averiarse.
3
English
INSTALLATION
Due
to
the
high
power
output
of
the
MRP-F600/MRP-
F300,
considerable
heat
is
produced
when
the
ampli-
fier
is
in
operation.
Forthis
reason,
the
amplifier
should
be
mounted
in
a
location
which
will
allow
for
free
cir-
culation
of
air,
such
as
inside
the
trunk.
For
alternate
installation
locations,
please
contact
your
authorized
Alpine
dealer.
1.
Using
the
amplifier
as
a
template,
mark
the
four
screw
locations.
2.
Make
sure
there
are
no
objects
behind
the
surface
that
may
become
damaged
during
drilling.
3.
Drill
the
screw
holes.
4.
Position
the
MRP-F600/MRP-F300
over
the
screw
holes,
and
secure
with
four
self-tapping
screws.
NOTE:
To
securely
connect
the
ground
lead,
use
an
already
installed
screw
on
the
metal
part
of
the
vehicle
(marked
(*),
sold
separately).
Be
sure
this
is
a
good
ground
by
checking
continuity
to
the
battery
(-)
terminal.
As
much
as
possible
connect
all
equipment
to
the
same
ground
point.
These
procedures
will
help
eliminate
noise.
G)
Self-Tapping
Screws
(M4
x
20)
@
Ground
Lead
@
Chassis
@
Holes
Fran
ais
INSTALLATION
En
raison
de
la
sortie
de
puissance
elevee
du
MRP-
F600/MRP-F300,
une
forte
chaleur
est
produite
pen-
dant
Ie
fonctionnement
de
I'amplificateur.
Pour
cette
raison,
I'amplificateur
doit
etre
monte
dans
un
endroit
permettant
une
bonne
ventilation,
tel
que
Ie
coffre.
Pour
ce
qui
concerne
les
differentes
positions
d'installation,
contacter
un
concessionnaire
Alpine.
1.
Apposer
I'amplificateur
contre
la
surface
d'installa-
tion
pour
marquer
les
reperes
des
quatre
vis.
2.
Verifier
qu'il
n'y
a
pas
d'objets
derriere
la
surface
pouvant
etre
abimes
lorsque
les
trous
soient
per-
ces.
3.
Percer
les
trous
pour
les
vis.
4.
Positionner
Ie
MRP-F600/MRP-F300
par
dessus
les
trous
et
fixer
avec
les
quatre
vis
auto-taraudees.
REMARQUE:
Pour
connecter
solidement
Ie
conducteur
de
mise
a
la
terre,
utiliser
la
vis
deja
fixee
sur
la
partie
metallique
du
vehicule
(signalee
(*),
vendu
separement).
Assurez-
vous
que
ce
point
est
une
bonne
mise
a
la
terre
en
veri-
fiantla
continuite
a
la
borne
de
la
batterie
(-).
Si
possi-
ble,
connecter
tout
I'equipement
au
meme
point
de
mise
a
la
terre.
Geci
vous
aidera
a
eliminer
Ie
bruit.
G)
Vis
auto-taraudees
(M4
x
20)
@
Conducteur
de
mise
a
la
terre
@
Chassis
@
Trous
Espanal
INSTALACION
Debido
a
la
salida
de
alta
potencia
del
MR
P-F600/MRP-
F300,
se
produce
un
calor
considerable
cuando
el
amplificador
esta
en
funcionamiento.
Por
esta
razon,
el
amplificador
debera
montarse
en
una
ubicacion
que
permita
la
libre
circulacion
de
aire,
como
por
ejemplo
dentro
del
maletero.
Para
ubicaciones
de
instalacion
alternativas,
por
favor
contacte
a
su
distribuidor
de
Alpine
autorizado.
1.
Utilizando
el
amplificador
como
plantilla,
marque
la
ubicacion
de
los
cuatro
tornillos.
2.
Asegurese
de
que
no
hay
objeto
alguno
bajo
la
su-
perficie
que
pueda
verse
dafiado
durante
la
perfo-
racion
de
los
agujeros.
3.
Perfore
los
agujeros
para
los
tornillos.
4.
Situe
el
MRP-F600/MRP-F300
sobre
dichos
aguje-
ros,
y
asegurelo
con
cuatro
tornillos
autorroscantes.
NOTA:
Para
conectar
de
forma
segura
el
cable
de
tierra,
utilice
un
tornillo
ya
instalado
en
la
parle
metaliea
del
vehiculo
(mar-
eado
(*),
vendido
separadamente).
Asegurese
de
que
es
un
punto
de
tierra
bueno
verifieando
la
continuidad
con
el
terminal
de
la
bate
ria
(-).
Gonecte
siempre
que
sea
posible
todo
el
equipo
en
el
mismo
punto
de
tierra.
Esto
ayudara
a
eliminar
el
ruido.
G)
Tornillos
autorroscantes
(M4
x
20)
@
Cable
de
tierra
@
Chasis
@
Agujeros
@~-----
4
Fig.
1
ATTACHING
THE
TERMINAL
COVERS
Attach
the
terminal
covers
(supplied)
after
connections
and
confirmation
of
correct
operation.
Attaching
the
terminal
covers
will
improve
the
appear-
ance
of
the
unit.
How
to
attach
the
terminal
covers:
Attach
the
left
and
right
terminal
covers
using
the
sup-
plied
screws
(M3
x
12),
as
shown
in
the
figure
below.
CD
Right
terminal
cover
@
Left
terminal
cover
@
Screw
(M3
x
12)
NOTE:
Do
not
lift
or
carry
the
unit
by
the
attached
terminal
covers.
FIXATION
DES
CACHE-BORNES
Fixez
les
cache-bornes
(fournis)
apres
avoir
verifie
que
les
raccordements
ont
ete
correctement
effectues
et
que
I'appareil
fonctionne
correctement.
La
fixation
des
cache-bornes
ameliore
I'aspect
de
I'ap-
pareil.
Comment
fixer
les
cache-bornes:
Fixez
les
cache-bornes
gauche
et
droit
it
I'aide
des
vis
(M3
x
12)
fournies,
comme
indique
dans
Ie
schema
ci-
dessous.
CD
Cache-bornes
droit
@
Cache-bornes
gauche
@
Vis
(M3
x
12)
REMARQUE:
Ne
transportez
pas
et
ne
soulevez
pas
I'unite
par
les
cache-bornes.
FIJACI()N
DE
LAS
TAPAS
DEL
TERMINAL
Fije
las
tapas
del
terminal
(suministradas)
tras
realizar
las
conexiones
y
confirmar
que
la
unidad
funciona
correctamente.
La
fijaci6n
de
las
tapas
del
terminal
mejorara
la
apariencia
de
la
unidad.
Como
fiiar
las
tapas
del
terminal:
Fije
las
tapas
izquierda
y
derecha
del
terminal
con
los
tornillos
(M3
x
12)
suministrados,
tal
como
se
indica
en
la
siguiente
figura.
CD
Tapa
derecha
del
terminal
@
Tapa
izquierda
del
terminal
@
Tornillo
(M3
x
12)
NOTA:
No
eleve
ni
transporte
la
unidad
cogiendola
de
las
tapas
del
terminal.
5
English
Fran
ais
Espanol
MRp·F600
(Left Side/Cote
gauc~~
-Or
--
Lado izquierdo)
L::::;:~
:
~~~~0
(Right Side/
fj
Cote droiV
Lado derecho)
49
~
4D
4e
C8
4D
CD
o 0
onbJ
~
II
===~0
Fig.
3
o 0
(Right Side/
fj
Cote droiV
tr,>
Lado derecho) 'Q:I'
~
4D
4e
C8
4D
===="
CD
~~~~=!J
8
o
o
---T---
(Left Side/Cole gauche/ 0
Lado izquierdo)
MRp·F300
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Before
making
connections,
be
sure
to
turn
the
power
off
to
all
audio
components.
Connect
the
yellow
bat-
tery
lead
from
the
amp
directly
to
the
positive
(+)
ter-
minal
of
the
vehicle's
battery.
Do
not
connect
this
lead
to
the
fuse
block.
To
prevent
external
noise
from
entering
the
audio
system.
Locate
the
unit
and
route
the
leads
at
least
10
cm
(3-15/16")
away
from
the
car
harness.
Keep
the
battery
power
leads
as
far
away
from
other
leads
as
possible.
Connect
the
ground
lead
securely
to
a
bare
metal
spot
(remove
any
paint
or
grease
if
necessary)
of
the
car
chassis.
If
you
add
an
optional
noise
suppressor,
connect
it
as
far
away
from
the
unit
as
possible.
You
r
Alpine
dealer
carries
various
noise
suppressors,
contact
them
for
further
information.
Your
Alpine
dealer
knows
best
about
noise
preven-
tion
measures
so
consult
your
dealer
for
further
information.
Avant
d'effectuer
les
connexions,
verifier
que
tous
les
composants
audio
sont
hors
tension.
Connectez
Ie
conducteur
jaune
de
la
baUerie
provenant
de
I'amplificateur
directement
a
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie
du
vehicule.
Ne
pas
Ie
connecter
au
bottier
de
fusibles.
Pour
eviter
que
des
bruits
exterieurs
interlinent
avec
Ie
systeme
audio.
Installez
I'appareil
et
acheminez
les
cables
a
au
moins
10
cm
(3-15/16")
de
distance
du
faisceau
de
cables
de
la
voiture.
Eloignez
les
cables
d'alimentation
de
la
batterie
Ie
plus
possible
des
autres
cables.
Raccordez
bien
Ie
fil
de
terre
a
un
point
metallique
apparent
(enlevez
la
couche
de
peinture
ou
de
graisse
si
necessaire)
du
chassis
de
la
voiture.
Si
vous
rajoutez
un
filtre
anti
parasites
en
option,
raccordez-Ie
Ie
plus
loin
possible
de
I'appareil.
Contactez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
divers
filtres
anti
parasites
disponibles.
Consultez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
mesures
de
prevention
contre
les
parasites.
Antes
de
efectuar
las
conexiones,
asegurese
de
que
apaga
todos
los
componentes
audio.
Conecte
el
cable
amarillo
de
la
bate
ria
proveniente
del
amplificador
directamente
al
terminal
positivo
(+)
de
la
bate
ria
del
vehiculo.
No
conecte
dicho
cable
al
bloque
de
fusibles.
Para
evilar
que
entre
ruido
externo
en
el
sistema
de
audio.
Coloque
la
unidad
y
pase
los
cables
a
10
cm
(3-15/
16")
por
10
menos
del
conjunto
de
cables
del
automovil.
Mantenga
los
conductores
de
alimentacion
de
la
bateria
10
mas
alejados
posible
de
otros
cables.
Conecte
el
conductor
de
puesta
a tierra
con
seguridad
a
un
punto
metalico
desnudo
(si
es
necesario,
eli
mine
Ie
pintura
0
la
grasa)
del
chasis
del
automovil.
Si
afiade
un
supresor
de
ruido
opcional,
conectelo
10
mas
lejos
posible
de
la
unidad.
Su
proveedor
Al-
pine
dispone
de
varios
supresores
de
ruido.
Solicitele
mas
informacion.
Su
proveedor
Alpine
conoce
la
mejor
forma
de
evitar
el
ruido.
Solicitele
mas
informacion.
6
o
Speaker
Output
Terminals
The
MRP-F600/MRP-F300
has
two
sets
of
speaker
outputs.
Be
sure
to
observe
correct
speaker
out-
put
connections
and
phasing
in
relation
to
the
other
speakers
in
the
system.
Connect
the
positive
out-
put
to
the
positive
speaker
terminal
and
the
nega-
tive
to
negative.
Do
not
connect
the
speaker
(-)
terminal
to
the
vehicle's
chassis.
In
the
bridged
mode,
connect
the
left
positive
to
the
positive
terminal
on
the
speaker
and
the
right
negative
to
the
negative
terminal
of
the
speaker.
Do
not
use
the
speaker
(-)
terminals
as
a
com-
mon
lead
between
the
left
and
right
channels.
Do
not
connect
this
lead
to
the
vehicle's
chassis.
NOTES:
1.
Do
not
connect
speaker
leads
together
or
to
chassis
ground.
2.
Use
a
V-adaptor
(sold
separately)
for
the
input
when
bridging
the
outputs.
(Refer
to
the
"Bridge
Connections"
on
page
13)
e
Power
Supply
Terminal
e
Ground
Lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
securely
to
a
clean,
bare
metal
spot
on
the
vehicle's
chassis.
Verify
this
point
to
be
a
true
ground
by
checking
for
continuity
be-
tween
that
point
and
the
negative
(-)
terminal
of
the
vehicle's
battery.
Ground
all
your
audio
com-
ponents
to
the
same
point
on
the
chassis
to
pre-
vent
ground
loops.
Only
use
* *
AWG4
(the
wire
gauge)
for
this
con-
nection.
**MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
o
Remote
Turn-On
Lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
to
the
remote
turn-on
or
power
antenna
(positive
trigger,
(+)
12V
only)
lead
of
your
head
unit.
o
Battery
Lead
(Sold
Separately)
Be
sure
to
add
a*
75
amp
fuse
as
close
as
pos-
sible
to
the
battery's
positive
(+)
terminal.
This
fuse
will
protect
your
vehicle's
electrical
system
in
case
of
a
short
circuit.
If
you
need
to
extend
this
lead,
only
use
* *
AWG4
(the
wire
gauge)
for
this
con-
nection.
*MRP-F600.. .75
amp
fuse
MRP-F300
50
amp
fuse
* *
MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
o
Bornes
de
sortie
de
haut-parleur
Le
MRP-F600/MRP-F300
possede
deux
jeux
de
bornes
de
sortie
du
haut-parleur.
Veillez
a
effectuer
correctement
les
raccordements
aux
bornes
de
sortie
correspondantes
par
rapport
aux
autres
haut-
parleurs
du
systeme.
Raccordez
la
borne
de
sortie
positive
a
la
borne
positive
du
haut-parleur,
et
la
borne
negative
a
la
borne
negative.
Ne
raccordez
pas
la
borne
negative
du
haut-parleur
(-)
au
chassis
du
vehicule.
En
mode
ponte,
connecter
la
sortie
positive
gauche
sur
la
borne
positive
du
haut-parleur
et
la
sortie
negative
droite
sur
la
borne
negative
du
haut-
parleur.
Ne
pas
utiliser
les
bornes
haut-parleur
(-)
a
la
fois
pour
les
canaux
droit
et
gauche.
Ne
pas
connecter
ce
cable
sur
Ie
chassis
du
vehicule.
REMARQUES:
1.
Jamais
connecter
les
conducteurs
de
hautparleur
ensemble
ou
sur
la
terre
du
chassis.
2.
Pour
I'entree,
utiliser
un
adaptateur
en
forme
de
Y
(vendu
separement)
en
cas
de
connexion
en
pont
des
sorties.
(Se
reporter
a«
Connexions
pontees
",
page
13)
e
Borne
d'alimentation
electrique
e
Conducteur
de
mise
a
la
terre
(vendu
separement)
Connecter
ce
conducteur
sur
un
endroit
propre
et
metallique
du
chassis
du
vehicule.
Verifier
la
mise
a
la
terre
en
contr61ant
Ie
passage
de
courant
continu
entre
ce
point
et
la
borne
negative
(-)
de
la
batterie
du
vehicule.
Mettre
a
la
terre
tous
les
composants
audio
au
meme
point
sur
Ie
chassis
pour
eviter
des
boucles
de
terre.
N'utilisez
que
des
cables
de
type
**
AWG4
(epaisseur
du
cable) pour effectuer
cette
connexion.
**MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
o
Conducteur
de
mise
sous
tension
telecom-
mandee
(vendu
separement)
Connecter
ce
conducteur
au
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
ou
au
conducteur
d'antenne
electrique
(declencheur
posit
if,
(+)
12V
seulement)
de
votre
unite
principale.
o
Conducteur
de
la
batterie
(vendu
separement)
Assurez-vous
d'ajouter
un
*fusible
de
75A
Ie
plus
pres
que
possible
de
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie.
Ce
fusible
protegera
Ie
systeme
electrique
de
votre
vehicule
au
cas
de
court-circuit.
Si
ce
conducteur
doit
etre
rallonge,
n'utilisez
que
les
cables
de
type
**AWG4
(epaisseur
du
cable)
pour
effectuer
cette
connexion.
*
MRP-F600
Fusible
de
75A
MRP-F300
Fusible
de
50A
**
MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
o
Terminales
de
salida
del
altavoz
EI
MRP-F600/MRP-F300
tiene
dos
juegos
de
salida
de
altavoz.
Asegurese
de
observar
las
conexiones
correctas
de
salida
del
altavoz
y
la
puesta
en
fase
en
relaci6n
con
los
otros
altavoces
del
sistema.
Conecte
la
salida
positiva
al
terminal
del
altavoz
positivo
y
la
negativa
al
negativo.
No
conecte
el
terminal
del
altavoz
(-)
al
chasis
del
vehiculo.
En
el
modo
de
puente,
conecte
la
salida
izquierda
positiva
al
terminal
positivo
del
altavoz
y
la
salida
derecha
negativa
al
terminal
negativo
del
altavoz.
No
utilice
los
terminales
de
altavoz
(-)
conjuntamente
entre
los
canales
derecho
e
izquierdo,
ni
los
conecte
al
chasis
del
vehfculo.
NOTAS:
1.
Nunca
conecte
los
cables
de
altavoz
juntos
0
en
el
punto
de
tierra
del
chasis.
2.
En
caso
de
conexi6n
derivada
de
las
salidas,
use
un
adaptador
Y
(se
vende
por
separado)
para
la
entrada.
(Consulte
la
secci6n
"Conexiones
derivadas",
pagina
13)
e
Terminal
de
suministro
de
energia
e
Cable
de
tierra
(vendido
separadamente)
Conecte
este
cable
con
seguridad
en
un
punta
metalico
expuesto,
limpio,
en
el
chasis
del
vehfculo.
Verifique
que
este
punta
es
un
verdadero
punta
de
puesta
a
tierra
comprobando
si
existe
continuidad
entre
este
punto
y
el
terminal
negativo
(-)
de
la
baterfa
del
vehfculo.
Conecte
a
tierra
todos
sus
componentes
audio
en
el
mismo
punta
del
chasis
para
prevenir
bucles
en
la
conexi6n
a
tierra.
Uti
lice
unicamente
**
AWG4
(los
taman
os
del
cable)
para
realizar
esta
conexi6n.
**MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
o
Cable
para
encendido
remoto
(vendido
separadamente)
Conecte
este
cable
al
cable
de
encendido
remoto
0
de
antena
electrica
(disparador
positivo
(+)
de
12V
solamente)
de
su
unidad
principal.
o
Cable
de
la
bateria
(vendido
separadamente)
Asegurese
de
anadir
un
*fusible
de
75A
tan
cerca
como
sea
posible
del
terminal
positivo
(+)
de
la
bateria.
Este
fusible
protegera
el
sistema
electrico
de
su
vehfculo
en
caso
de
que
se
produzca
un
cortocircuito.
Si
necesita
extender
este
cable,
uti
lice
unicamente
tamanos
**
AWG4
(los
tamaiios
del
cable)
para
realizar
esta
conexi6n.
*
MRP-F600
Fusible
de
75A
MRP-F300
Fusible
de
50A
**
MRP-F600
AWG4
MRP-F300
AWG8
7
English
o
Pre-Out
Jacks
These
jacks
provide
a
Front
+
Rear
summed
out-
put
(Non-fading).
This
is
an
ideal
output
for
driv-
ing
a
separate
subwoofer
amp.
This
output
is
full-
range,
and
is
not
affected
by
the
crossover.
f)
RCA
Input
Jacks
Connect
these
jacks
to
the
line
out
leads
on
your
head
unit
using
RCA
extension
cables
(sold
sepa-
rately).
Be
sure
to
observe
correct
channel
con-
nections; Left
to
Left
and
Right
to
Right.
(Front
to
Front
and
Rear
to
Rear)
o
Speaker
Level
Input
Connector
These
leads
are
input
leads
for
use
with
head
units
not
equipped
with
preamp
outputs.
When
not
us-
ing
the
RCA
Line
Input
connectors,
you
should
connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRP-F600/MRP-F300
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
NOTE:
Use
either
RCA
line
level
or
speaker
level
inputs.
Do
not
connect
both
at
the
same
time.
~
Speaker
Input
Leads
These
leads
are
input
leads
for
use
with
head
units
not
equipped
with
preamp
outputs.
Connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRP-F600/MRP-F300
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
CID
Front
Left
Speaker
(White
(+))
CD
Front
Left
Speaker
(White/Black
H)
'8
Front
Right
Speaker
(Gray
(+))
G)
Front
Right
Speaker
(Gray/Black
H)
CD
Rear
Left
Speaker
(Green
(+))
C9
Rear
Left
Speaker
(Green/Black
H)
~
Rear
Right
Speaker
(Violet
(+))
CD
Rear
Right
Speaker
(Violet/Black
H)
8
Fran
ais
o
Prises
de
sortie
de
preamplificateur
Ces
prises
assurent
une
sortie
accumuhle
Avant
+
Arriere
(sans
attenuation).
C'est
une
sortie
ideale
pour
entrainer
un
amplificateur
de
haut-parleur
des
sous-graves
separe.
Cette
sortie
est
pleine
gam
me,
et
n'est
pas
affectee
par
Ie
diviseur
de
frequences.
f)
Prises
d'entrlle
RCA
Connecter
ces
prises
aux
conducteurs
de
sortie
de
ligne
de
I'unite
principale
en
utilisant
les
cables
d'extension
RCA
(vendus
separement).
Verifier
que
les
connexions
de
canal
sont
correctes:
gauche/
vers
la
gauche
et
droite/vers
la
droite.
(Avant
vers
I'avant
et
arriere
vers
I'arriere)
o
Connecteur
d'entrlle
de
niveau
de
haut-parleur
Ces
conducteurs
sont
des
conducteurs
d'entree
pour utilisation
avec
unites principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Si
vous
n'utilisez
pas
des
connecteurs
d'entree
de
ligne
RCA,
vous
devez
connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
hautparleur
de
I'unite
principale.
Le
MRP-F600/MRP-F300
accepte
entree
a
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
normale.
REMARQUE:
Utiliser
les
entrees
de
niveau
de
Iigne
RCA
ou
de
niveau
de
haut-parleur.
Jamais
les
connecter
ala
fois.
~
Conducteurs
d'entree
de
haut-parleur
Ces
conducteurs
sont
des
conducteurs
d'entree
pour
utilisation
avec
unites principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
haut-
parleur
de
I'unite
principale.
Le
MRP-F600/MRP-
F300
accepte
entree
Ii
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
normale.
CID
Haut-parleur
avant
gauche
(Blanc
(+))
CD
Haut-parleur
avant
gauche
(Blanc/Noir
(-))
'8
Haut-parleur
avant
droit
(Gris
(+))
G)
Haut-parleur
avant
droit
(Gris/Noir
(-))
CD
Haut-parleur
arriere
gauche
(Vert
(+))
C9
Haut-parleur
arriilre
gauche
(Vert/Noir
(-))
~
Haut-parleur
arriere
droit (Violet
(+))
CD
Haut-parleur
arriere
droit (Violet/Noir (-))
Espana'
o
Clavijas
de
salida
de
preamplificador
Estos
conectores proporcionan
una
salida
delantera
+
trasera
conjunta
(sin
desvanecedor).
Esta
salida
es
ideal
para
excitar
un
amplificador
de
altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
separado.
Esta
salida
es
de
gama
completa,
y
no
es
afectada
por
el
filtro
separador.
f)
Clavijas
RCA
de
entrada
Conecte
las
mismas
a
los
cables
de
salida
de
linea
de
su
unidad
principal utilizando
cables
de
extension
RCA
(vendidos
por
separado).
Asegurese
de
que
respeta
las
conexi
ones
de
canal
correctas;
izquierda
para
izquierda
y
derecha
para
derecha.
(Delantera
a
delantera
y
trasera
a
trasera)
o
Conector
de
entrada
de
nivel
del
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
uso
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Si
no
utiliza
conectores
de
entrada
de
linea
RCA,
debeni
conectar
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRP-F600/MRP-
F300
ace
pta
entrada a partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
0
de
potencia
normal.
NOTA:
Uti
lice
las
entradas
de
nivel
de
altavoz
0
de
nivel
de
linea
RCA.
No
conecte
las
dos
al
mismo
tiempo.
~
Cables
de
entrada
del
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
uso
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Conecte
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRP-F600/MRP-F300
acepta
entrada
a
partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
0
de
potencia
normal.
CID
Altavoz
delantero
izquierdo
(Blanco
(+))
CD
Altavoz
delantero
Izquierdo
(Blanco/Negro
H)
'8
Altavoz
delantero
derecho
(Gris
(+))
G)
Altavoz
delantero
derecho
(Gris/Negro
H)
CD
Altavoz
trasero
Izquierdo
(Verde
(+))
C9
Altavoz
trasero
izquierdo
(Verde/Negro
H)
~
Altavoz
trasero
derecho
(Violeta
(+))
CD
Altavoz
trasero
derecho
(Violeta/Negro
H)
En
#ish
Fran
ais
Espanol
7 - 10 mm (9/32" - 3/8")
Lead end side of the product!
Coteextn3mite du conducteur du produit!
Extremo del conductor del producto
-r-
Fig.
4
ScrewNisfTornilio
--I
Lead/Conducteur/Alambre
~
~ ~
).::r~ad
Terminal/Borne de conducteurfTerminal del conductor
Fig.
5
Cautions
on
wire
lead
connections
(MRP-F600
only)
When
using
third-party
wire
cables
(power
supply
wire),
use
the
supplied
screws
to
simplify
the
connec-
tion.
Refer
to
the
description
below
for
the
proper
procedure.
If
you
are
in
doubt
about
how
to
make
this
connec-
tion,
consult
your
dealer.
Precautions
avec
les
connexions
des
fils
conducleurs
(MRP-F600
uniquement)
Lorsque
vous
utilisez
des
cables
conducteurs
d'autres
fabricants
(cable
d'alimentation), utilisez
les
vis
fournies
pour
simplifier
la
connexion.
Faire
correctement
les
connexions
en
se
referant
a
la
description
suivante.
Si
vous
avez
des
doutes,
contactez
votre
revendeur.
Precauciones
durante
la
conexion
de
alambres
(solo
MRP-F600)
Si
utiliza
cables
de
otros
fabricantes
(cable
de
fuente
de
alimentaci6n),
utilice
los
tornillos
suministrados
para
simplificar
la
conexi6n.
Asegurese
de
efectuar
correctamente
las
conexiones siguiendo
el
procedimiento
que
se
describe
a
continuaci6n.
Si
tiene
dudas
sabre
la
forma
de
hacer
las
conexiones,
consulte
a
su
distribuidor.
1.
Check
the
wire
size.
NOTES:
Wire
Size
(Battery
Lead,
Ground
Lead):
Recommended
wire
size
for
this
unit
is
AWG4.
·If
the
wire
gauge
used
is
unknown,
ask
your
dealer.
1.
Verifier
Ie
calibre
des
fils.
REMAROUES:
Calibre
des
fils (Conducteur
de
la
batterie,
conducteur
de
mise
a
la
terre):
Le
calibre
des
fils
recommandes
pour
I'appareil
est
AWG4.
Si
Ie
calibre
des
fils utilises
est
inconnu,
se
renseigner
aupres
du
revendeur.
1.
Compruebe
el
tamaiio
de
los
alambres.
NOTAS:
Tamaiio
de
los
alambres
(Cable
de
la
bate
ria,
cable
de
puesta
a
tierra):
EI
tamaiio
del
alambre
recomendado
para
esta
unidad
es
de
AWG4.
Si
no
conoce
el
tamaiio
del
alambre
empleado,
consulte
a
su
distribuidor.
2.
Remove
the
insulation
from
the
ends
of
the
wire
leads
by
about
7-
10mm
(9/32"
-
318").
(Fig.
4)
NOTES:
If
length
of
the
exposed
wire
is
too
short,
a
poor
connection
may
occur
causing
operation
failure
or
sound
interruption.
On
the
other
hand,
if
the
length
is
too
long,
an
electrical
short-circuit
may
occur.
2.
Retirer
I'isolation
des
bouts
des
fils
de
connexion
de
7-10mm
(9/32"
-
318").
(Fig.
4)
REMAROUES:
Si
la
longueur
des
conducteurs
avec
!'isolation
retiree
est
trop
courte,
une
connexion
incorrecte
risque
de
se
produire
et
cela
peut
provoquer
une
panne
de
fonctionnement
au
I'interruption
du
son.
D'autre
part,
si
la
longueur
du
conducteur
est
trap
longue,
un
court-circuit
electrique
risque
de
se
produire.
2.
Quite
aproximadamente
7-
10mm
(9/32"
-
3/8")de
aislaci6n
de
los
extremos
de
los
alambres.
(Fig.
4)
NOTAS:
Si
ellargo
de
los
conductores
sin
aislaci6n
es
demasiado
carta,
las
conexiones
podre!n
quedar
mal
hechas,
10
que
a
su
vez
podra
causar
fallas
de
operaci6n
a
interrupciones
en
el
son
ida.
Par
otro
lado,
si
los
conductores
sin
aislaci6n
son
demasiado
largos,
podran
producirse
cortocircuitos
electricos.
3.
Turn
the
screw
attached
to
the
terminal.
Insert
the
exposed
wire
end
into
the
lead
terminal.
Tighten
the
screw
(included),
to
fix
the
lead.
(Fig.
5)
Before
making
this
connection,
use
insulated
shrink
tUbing
to
cover
any
exposed
wire
extending
beyond
the
terminal.
NOTES:
Use
only
the
screws
included.
For
safety
reasons,
connect
the
battery
leads
last.
To
prevent
disconnection
of
the
leads
or
dropping
of
the
unit,
do
not
use
the
cabling
to
carry
the
unit.
3.
Tourner
la
vis
fixee
a
la
borne.
Inserer
Ie
bout
du
conducteur
expose
dans
la
borne
du
conducteur.
Serrez
la
vis
(fournie)
pour
fixer
Ie
conducteur.
(Fig.
5)
Avant
de
faire
cette
connexion,
utiliser
la
gaine
nltrecissable
isolante
afin
de
couvrir
les
cables
denudes
depassant
la
borne.
REMAROUES:
Utiliser
uniquement
les
vis
fournies.
Par
mesure
de
securite,
connecter
les
fils
de
la
batterie
en
dernier.
Pour
eviter
Ie
debranchement
des
conducteurs
au
de
faire
tomber I'appareil,
ne
pas
saisir
les
conducteurs
lars
du
transport
de
I'appareil.
3.
Girar
el
tornillo
fijado
al
terminal.
Inserte
el
extrema
desnudo
del
alambre
en
el
terminal
del
conductor.
Apriete
el
tornillo
(incluido)
para
fijar
el
cable.
(Fig.
5)
Antes
de
hacer
esta
conexion,
use
un
manguito
aislante
conlraible
para
cubrir
los
cables
expuestos
que
sobresalen
del
terminal.
NOTAS:
Use
s610
los
tornillos
incluidos.
Par
razones
de
seguridad,
conecte
los
cables
de
a
bate
ria
al
final.
Para
evitar
la
desconexi6n
de
los
alambres
a
la
caida
de
la
unidad,
asegurese
de
no
coger
los
alambres
para
transportar
la
unidad.
9
English
CONNECTION
CHECK
LIST
Please check your head unit
for
the
conditions
listed below: (Fig. 6)
a.
The
head
unit
does
not
have
a
remote
turn-on
or
power
antenna
lead.
b.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
activated
only
when
the
radio
is
on
(turns
off
in
the
tape
or
CD
Mode)
c.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
logic
level
output
(t)
5V,
negative
trigger
(grounding
type).
or
cannot
sustain
(t)
12V
when
connected
to
other
equipment
in
addition
to
the
vehicle's
power
an-
tenna.
If
any
of
the
above
conditions
exist,
the
re-
mote
turn-on
lead
of
your
MRP-F600/MRP-F300
must
be
connected
to
a
switched
power
source
(ig-
nition)
in
the
vehicle.
Be
sure
to
use
a
3A
fuse
as
close
as
possible
to
this
ignition
tap.
Using
this
connection
method,
the
MRP-F600/MRP-F300
will
turn
on
and
stay
on
as
long
as
the
ignition
switch
is
on.
If
this
is
objectionable,
a
SPST
(Single
Pole,
Single
Throw)
switch,
in
addition
to
the
3A
fuse
mentioned
above,
may
be
installed
in-line
on
the
MRP-F600/
MRP-F300
turn-on
lead.
This
switch
will
then
be
used
to
turn
on
(and
off)
the
MRP-F600/MRP-F300.
Therefore,
the
switch
should
be
mounted
so
that
is
accessible
by
the
driver.
Make
sure
the
switch
is
turned
off
when
the
vehicle
is
not
running.
Other-
wise,
the
amplifier
will
remain
on
and
drain
the
bat-
tery
ITJ
Blue/White
rn
Power
Antenna
[l]
Remote
Turn-On
Lead
m
To
other
Alpine
components'
Remote
Turn-On
Leads
rn
SPST
Switch
(optional)
[ID
Fuse
(3A)
[l]
As
close
as
possible
to
the
vehicle's ignition
tap
~
Ignition
Source
Fran
ais
lISTE
DE
VERIFICATION
DES
CONNEXIONS
Priere de verifier les points enumeres
ci-dessous concernant I'unite principale:
(Fig.
6)
a.
L'unite
principale
n'a
pas
de
conducteur
de
mise
so
us
tension telecommandee
ou
d'antenne
electrique.
b.
Le
conducteur
d'antenne
electrique
de
I'unite
principale
est
seulement
active
lorsque
la
radio
est
allumee
(desactive
en
mode
cassette
ou
CD).
c.
Le
conducteur
d'antenne
electrique
de
I'unite
principale
est
une
sortie
de
niveau
logique
(t)
5V,
declencheur
negatif
(de
type
mise
a
la
terre)
ou
ne
peut
pas
supporter
(t)
12V
lors
de
la
connexion
a
un
autre
equipement
en
plus
de
I'antenne
electrique
du
vehicule.
Si
un
des
points
ci-dessus
se
presente,
Ie
conducteur
de
mise
so
us
tension
telecommandee
du
MRP-F600/MRP-F300
doit
etre
connecte
a
une
source
d'alimentation
commutee
(allumage)
du
vehicule.
S'assurer
d'utiliser
un
fusible
de
3A
Ie
plus
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage.
En
utilisant
cette
methode
de
connexion,
Ie
MRP-F600/MRP-
F300
est
mis
sous
tension
et
restera
allume
aussi
longtemps
que
Ie
commutateur
d'allumage
restera
active.
Si
ceci
est
inacceptable,
en
plus
du
fusible
de
3A
mentionne
ci-dessus,
un
commutateur
SPST
(commutateur-disjoncteur
unipolaire)
doit
etre
installe
en
Iigne
dans
Ie
conducteur
de
mise
so
us
tension
du
MRP-F600/MRP-F300.
Ce
commutateur
est
ensuite
utilise
pour
mettre
sous
(et
hors)
ten-
sion
Ie
MRP-F600/MRP-F300.
Pour
cette
raison,
priere
de
s'assurer
que
ce
commutateur
est
acces-
sible
au
conducteur.
S'assurer
que
Ie
commutateur
est
desactive
quand
Ie
vehicule
est
arrete.
Autrement,
I'amplificateur
restera
active
et
videra
la
batterie.
ITJ
Bleu/Blanc
rn
Antenne
electrique
[l]
Conducteur
de
mise
so
us
tension
telecommandee
m
Aux
conducteurs
de
mise
sous
tension
telecommandee
d'autres
composants
Alpine
rn
Commutateur
SPST
(optionnel)
[ID
Fusible
(3A)
[l]
Aussi
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage
du
vehicule
~
Source
d'allumage
EspaiJol
lISTA
DE
COMPROBACU)N
DE
CONEXIONES
Por favor compruebe el estado de su
unidad principal segun las condiciones
listadas a continuacion: (Fig. 6)
a.
La
unidad
principal
no
tiene
un
cable
de
encendido
remoto
0
de
antena
electrica.
b.
EI
cable
de
antena
elEictrica
de
la
unidad
principal
solamente
esta
activado
cuando
la
radio
esta
encendida
(desactivado
en
el
modo
de
cinta
0
de
CD).
c.
EI
cable
de
antena
electrica
de
la
unidad
principal
es
una
salida
de
nivel16gico
(t)
de
5V,
disparador
negativo
(tipo
de
tierra),
0
no
puede
soportar
(t)
12V
cuando
es
conectado
a
otro
equipo
ademas
de
la
antena
electrica
del
vehiculo.
Si
se
observa
una
de
las
condiciones
anteriores,
el
cable
de
encendido
remoto
de
su
MRP-F600/MRP-F300
se
debera
conectar
a
una
fuente
de
alimentaci6n
mediante
interruptor
(ignici6n)
en
el
vehfculo.
Asegurese
de
utilizar
un
fusible
de
3A
tan
cerca
como
sea
posible
de
esta
lIave
de
ignici6n.
Empleando
este
metodo
de
conexi6n,
el
MRP-F600/MRP-F300
se
encendera
y
permanecera
encendido
mientras
el
interruptor
de
ignici6n
este
activado.
Si
existen
objeciones
a
esta
alternativa,
en
adici6n
al
fusible
de
3A
mencionado
antes,
se
puede
instalar
en
linea
un
interruptor
SPST
(polo
simple,
tiro
simple)
en
el
cable
de
encendido
del
MRP-F600/
MRP-F300.
Este
interruptor
se
utilizara
entonces
para
encender
(y
apagar)
el
MRP-F600/MRP-F300.
Por
10
tanto,
el
interruptor
se
debera
montar
de
forma
tal
que
resulte
accesible
para
el
conductor.
Asegurese
de
que
el
interruptor
este
apagado
cuando
el
vehiculo
no
este
en
marcha.
De
10
contrario,
el
amplificador
permanecera
encendido
y
agotara
la
bate
ria.
ITJ
Azul/Blanco
rn
Antena
electrica
[l]
Cable
para
encendido
remoto
mA
los
cables
para
encendido
remoto
de
otros
componentes
Alpine
rn
Interruptor
SPST
(opcional)
[ID
Fusible
(3A)
[l]
Tan
cerca
como
sea
posible
del
contacto
de
encendido
del
vehiculo
~
Fuente
de
encendido
ITJ
I
-
---,
I
I
~~
0
I
[ID
I
MRP-F600
rn
L---
-.J
[l]
MRP-F300
rn
[l]
Fig.
6
10
Eli
aliol
((:0
o
"~
"
0
07
..
..
-
./To
ol'-----
IlL
o
PJ
dJ
Fig.
7
Power Indicator
Lights up when power is on.
Lights off when power is off.!
Temoin d'alimentation
5'allume lorsque I'appareil est sous tension.
5'eteint lorsque I'appareil est hors tension.!
Indicador de alimentaci6n
5e
enciende cuando
la
alimentaci6n esta activada.
5e apaga cuando
la
alimentaci6n esta desactivada.
SWITCH
SETTINGS
REGLAGES
DE
COMMUTATEUR
AJUSTES
DEL
INTERRUPTOR
CID
Crossover
Mode
Selector
Switch
CID
Commutateur
selecteur
de
mode
de
transfert
FILTER
FILTER
[Q:=J
--.JIL
OFF
HP
LP
FILTER
[ill
--.J
I L
OFF
HP
LP
[::::g]
--.J
I L
OFF
HP
LP
CID
Interruptor
selector
de
modo
del
filtro divisor
(de
frecuencia)
a)
Ffjelo
en
la
posicion
"LP"
cuando
se
utilice
el
amplificador
para
excitar
el
altavoz
de
frecuencias
ultrabajas.
Las
frecuencias
sobre
el
punto
de
cruce
se
cortaran
(a
razon
de
12
dB
por
octava).
b)
Fijelo
en
la
posicion
"HP"
cuando
se
uti
lice
el
amplificador
para
excitar
el
sistema
de
altavoz
de
agudos/tonos
medios.
Las
frecuencias
bajo
el
punt
de
cruce
se
cortaran
(a
razon
de
12
dB
por
octava).
NOTA:
En
este
caso,
la
funcion
del
ecualizador
de
graves
"Bass
EO"
no
es
valida.
c)
Ajuste
a
la
posicion
desactivada
("OFF")
cuando
el
amplificador
se
uti
lice
para
excitar
un
sistema
con
altavoces
que
reproduzcan
la
gama
completa
de
frecuencias.
La
anchura
de
banda
total
se
emitira
sin
cortar
ni
las
frecuencias
altas
ni
las
bajas.
a)
Regier sur «
LP
» lorsque
I'amplificateur
est
utilise
pour
exciter
un
haut-parleur
de
sous-graves.
Les
frequences
superieures
au
point
de
recouvrement
sont
coupees
it
raison
de
12
dB
par
octave.
b)
Regier
sur
la
position
«
HP»
lorsque
I'amplificateur
est
utilise
pour
exciter
un
systeme
de
haut-parleur
d'aigus/
bande
moyenne.
Les
frequences
inferieures
au
point
de
recouvrement
sont
coupees
it
raison
de
12
dB
par
octave.
REMARQUE:
Dans
ce
cas,
la
fonction
du
correcteu
des
graves
«
Bass
EO
»
est
non
valable.
c)
Regier
sur
la
position"
OFF»
lorsque
I'amplificateur
est
utilise
pour
exciter
les
haut-parleurs
de
large
bande.
La
ban
de
entiere
sortira
aux
haut-parleurs
sans
que
les
frequences
basses
ou
hautes
soient
coupees.
[Q:=J
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
[ill
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
[::::g]
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
a)
Set
to
the
"LP"
position
when
the
amplifier
is
used
to
drive a
subwoofer.
The
frequencies
above
the
crossover
point
will
be
attenu-
ated
at
12
dB/octave.
b)
Set
to
the
"HP"
position
when
the
amplifier
is
used
to
drive
a
tweeter/
midrange
system.
The
frequencies
below
the
crossover
point
will
be
at-
tenuated
at
12
dB/octave.
NOTE:
In
this
case,
the
"Bass
EO"
function
is
invalid.
c)
Set
to
the
"OFF"
position
when
the
amplifier
will
be
used
for
driving
full-
range
speakers.
The
full
frequency
bandwidth
will
be
output
to
the
speakers
with
no
high
or
low
fre-
quencyattenuation.
[Q:=J
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
[::::g]
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
[ill
--.J
I L
OFF
HP
LP
FILTER
~
Crossover
Frequency
Adjustment
Knob
Permits
adjustment
of
the
crossover
frequency,
by
rotating
the
knob
to
select
any
frequency
between
50
to
400
Hz
as
the
crossover
point.
~
Bouton
de
reglage
de
la
frequence
de
transfert
Permet
Ie
reglage
de
la
frequence
de
transfert
en
tournant
Ie
bouton
pour
selectionner
une
frequence
entre
50
et
400
Hz
comme
point
de
recouvrement.
~
Boton
de
ajuste
de
frecuencia
del
filtro divisor
(de
frecuencias)
Permite
el
ajuste
de
la
frecuencia
de
cruce,
girando
el
boton
para
seleccionar
una
frecuencia
entre
50
y
400
Hz
como
punto
de
interseccion.
~
Input
Gain
Adjustment
Control
Set
the
MRP-F600/MRP-F300
input
gain
knobs
to
the
minimum
(4V)
position.
Using
a
loud
cassette
or
preferably
a
CD
as
a
source,
turn
up
the
head
unit
volume
until
it
distorts.
Then,
reduce
the
vol-
ume1
step.
You
can
then
increase
amplifier
gain
until
the
sound
from
the
speakers
becomes
distorted.
~
Bass
EO
Selector
Switch
(3/4
ch)
Set
to
"ON"
position
when
using
for
driving
subwoofer.
The
center
frequency
is
50Hz.
~
Contrille
de
reglage
de
gain
d'entree
Regier
les
boutons
de
gain
d'entree
du
MRP-F600/
MRP-F300
it
la
position
minimale
(4V).
En
utilisant
une
cassette
ou
de
preference
un
CD
comme
source,
augmenter
Ie
volume
de
I'unite
principale
jusqu'it
ce
que
Ie
son
s'altere.
Puis,
reduire
Ie
vol-
ume
d'un
pas.
Vous
pouvez
augmenter
Ie
gain
de
I'amplificateur
jusqu'it
ce
que
Ie
son
des
haut-
parleurs
devienne
altere.
~
Interrupteur
selecteur
des
graves
EO
(3/4
can.)
Mettre
sur
la
position"
ON
»
lors
de
I'utilisation
pour
exciter
un
haut-parleur
de
sous-graves.
La
frequence
central
est
50Hz.
~
Controles
de
ajuste
de
ganancia
de
entrada
Ajuste
los
controles
de
ganancia
de
entrada
del
MRP-F600/MRP-F300
a
su
posicion
minima
(4V).
Utilizando
una
cassette
0
mejor
un
CD
como
fuente,
ajuste
el
volumen
de
la
unidad
principal
hasta
que
haya
distorsi6n.
Despues
reduzca
de
un
paso
el
volumen.
Usted
podra
entonces
aumentar
la
ganancia
del
amplificador
hasta
que
el
sonido
de
los
altavoces
salga
distorsionado.
~
Boton
selector
de
graves
de
EO
(3/4
can)
Pongalo
en
la
posicion
"ON"
cuando
sea
utilizado
para
excitar
el
altavoz
de
subgraves.
La
frecuencia
central
es
50Hz.
11
SYSTEM
DlAGRAMS/DIAGRAMMES
DU
SYSTEME/DiAGRAMAS
DEL
SISTEMA
TYPICAL
SYSTEM
CONNECTIONS/CONNEXIONS
TYPIQUES
DU
SYSTEME/CONEXIONES
TIPICAS
DEL
SISTEMA
(Right side/
Cote droit!
Lado derecho)
Full RangelPleine bande/Pleno alcance
High Pass/Passe-haut!Paso alto
---
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
[Q]
-IlL
on
HI'
l.~
rn
-IlL
Off
If'
I.'
~
L
FR
RRRLa..
o fI)
~
L----:...----<l@----
-
~
NOT~REMARQU~NOTA
This connection example
shows MRP-F300 connected.
The MRP-F600 uses the
same connection.!
Cet exemple de connexion
illustre
Ie
MRP-F300
connecte. Le MRP-F600 se
connecte de la meme layon.!
Esta conexi6n de ejemplo
muestra la unidad MRP-F300
conectada. La unidad MRP-
F600 uliliza la misma
conexi6n.
(Left side/
Cote gauche/
Lado izquierdo)
MRP-F300
Fig.
8
[Englishl
f1)
Y-Adaptor
(Sold
Separately)
f})
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
~
Front
~
Rear
~
Rear
Speakers
f#
Front
Speakers
~
Speakers
@>
Head
Unit,
etc.
~
Other
AMP
[Fran~aisl
f1)
Adaptateur
en
forme
de
« Y»
(vendu
separl!ment)
f})
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
~
Avant
~
Arriere
~
Haut-parleurs
arriere
f#
Haut-parleurs
avant
~
Haut-parleurs
@>
Unite
principale,
etc.
~
Autre
amplificateur
[Espaiioll
f1)
Adaptador
en
forma
de
uy
u
(vendido
por
separado)
f})
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
~
Delantero
~
Trasero
~
Altavoces
traseros
f#
Altavoces
delanteros
~
Allavoces
@>
Unidad
principal,
etc.
~
Dtro
amplificador
12
Fig.
9
(Right side/
Cote droiV
Lado derecho)
R
NOTElREMARQUElNOTA
This
connection example
shows
MRP-F300
connected.
The
MRP-F600
uses the
same
connection.!
Cet
exemple
de
connexion
illustre Ie
MRP-F300
connecte. Le
MRP-F600
se
connecte
de
la
meme
fa90n.!
Esta conexi6n
de
ejemplo
muestra
la unidad
MRP-F300
conectada. La
unidad
MRP-
F600
utiliza la
misma
conexi6n.
Bridge
Connections/Connexions
pontees/Conexiones
derivadas
L
Important
Tips
on
Bridging
an
Amplifier/Conseils
importants
lors
de
la
mise
en
pont
d'un
amplificateur/Consejos
importantes
cuando
conecte
en
puente
un
amplificador
REMARQUE:
Les
problemes
suivants
peuvent
survenir
si
I'ampli-
ficateur
n'est
pas
correctement
connecte.
1)
Faible
puissance
lorsqu'une
seule
sortie
est
utilisee.
2)
Surchauffe
prematuree,
d'oLJ
la
mise
en
marche
precoce
du
circuit
de
protection,
lorsqu'une
seule
sortie
est
utilisee.
3)
L:adaptateur
Y
n'est
pas
necessaire
si
une
sortie
de
ligne
ou
un
couple
stereo
sont
utilises
pour
les
deux
sorties
de
I'amplificateur
ponte.
Improper
connection/Connexion
incorrecte/
Conexi6n
incorrecta
NOTA:
Podrian
ocurrir
los
siguientes
problemas
si
el
amplificador
no
esta
correctamente
conectado.
1)
Salida
baja
si
s610
se
utiliza
una
entrada.
2)
Sobrecalentamiento
prematuro
que
provoque
el
funcionamiento anticipado
del
circuito
de
protecci6n
cuando
s610
se
utiliza
una
entrada.
3)
EI
adaptador-Y
no
es
necesario
si
se
utiliza
una
pareja
de
salida
en
Ifnealestereo
para
conducir
ambas
entradas
del
amplificador
puenteado.
(R)J
~
~
~
, I
(L)
(One signal/Un signal/Una senal)
Improper
connection/Connexion
incorrecte/
Conexi6n
incorrecta
x
x
Proper
connection/Connexion
correcte/
Conexi6n
correcta
Proper
connection/Connexion
correcte/
Conexi6n
correcta
(One
signal/Un signal/Una senal)
o
o
NOTE:
The
following
problems
may
occur
if
the
amp
is
not
properly
connected.
1)
Low
output
when
only
one
input
is
used.
2)
Premature
overheating,
resulting
in
the
early
operation
of
the
protection
circuit,
when
only
one
input
is
used.
3)
The
V-Adapter
is
not
required
if
a
line
output,
stereo
pair
is
used
to
drive
both
inputs
of
the
bridged
amp.
(R)
~ ~
mc~~~
(L)
(One
signal/Un signal/Una senal)
Fig.
10
(R)
~
rnc~~
(L)
(One signal/Un signal/Una senal)
[English)
~
V-Adaptor
(Sold
Separately)
f)
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
~
Front
~
Rear
~
Rear
Speakers
f;
Front
Speakers
@)
Speakers
~
Head
Unit,
etc.
~
Other
AMP
[Fran~ais)
~
Adaptateur
en
forme
de
« V»
(vendu
separement)
f)
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
~
Avant
~
Arriere
~
Haut-parleurs
arriere
f;
Haut-parleurs
avant
@)
Haut-parleurs
~
Unite
principale,
etc.
~
Autre
amplificateur
[Espanol]
~
Adaptador
en
forma
de
"V"
(vendido
por
separado)
f)
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
~
Delantero
~
Trasero
~
Altavoces
traseros
f;
Altavoces
delanteros
@)
Altavoces
~
Unidad
principal,
etc.
~
Otro
amplificador
13
Speaker
Input
leads
System/Systeme
des
conducteurs
d'entree
de
haut-parleur/Sistema
de
conductores
de
entrada
de
altavoz
[QJ
«-,I
~~.
High Pass/Passe-hautlPaso alto
fll{R
[!LJ
«-,I
~~.
.
.....
Full Range/Pleine bande/Pleno alcance
flLt(ll
(Right sidel
Cote droit!
Lado derecho)
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
on
--"L
Off'"
l'
FILTER
*~
(i)
t+l
A
10
4El
0G)
~ttl
""
~ID
ttl
"
'"
CiS
""
0
~
""
Qi
CiS
2
"
u
-0
~
>.
'"
~
CD!
'"
;;
m
:c
'"
m
c:
-0
:s:
(5
>-
;;
~
Q)
~
<.'J
<.'J
FL
ttl
""
-'"
""
u
""
"
c
'"
"
>.
'"
"
'"
~
m
m
Qi
'"
CiS
~
FR
c:
RL
CiS
2
<.'J
RLo
~0
-0
~
FR
<'5
0 ttl
<'5
;;
Q)
:c
-0
:s:
FL
ttl
~
;;
0
mil
~
I
@>
I
e
RR
o
Fig.
11
NOTE/REMARQUE/NOTA:
OSpeaker
Level
Input
Connector/Connecteur
d'entnle
de
niveau
de
haut-parleur/Coneclor
de
entrada
de
nivel
del
altavoz
See page
RISe
reporter ala page
8.Nea
la pagina
8.
*Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time.!
Utiliser les entrees de niveau de ligne RCA
ou
de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter ala lois.!
Ulilice las entradas de nivel de altavoz
0 de nivel de linea RCA. No conecte las dos
al
mismo tiempo.
[English]
o
V-Adaptor
(Sold
Separately)
@)
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
f!l
Front
~
Rear
~
Rear
Speakers
fD
Front
Speakers
@l
Speakers
~
Head
Unit,
etc.
~
Other
AMP
[Fran~ais]
o
Adaptateur
en
forme
de
« Y
..
(vendu
separement)
@)
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
f!l
Avant
~
Arriere
~
Haut-parleurs
arriere
fD
Haut-parleurs
avant
@l
Haut-parleurs
~
Unite
principale,
etc.
~
Autre
amplificateur
[Espafiol]
o
Adaptador
en
forma
de
uY"
(vendido
por
separado)
@)
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
f!l
Delantero
~
Trasero
~
Altavoces
traseros
fD
Allavoces
delanteros
@l
Altavoces
~
Unidad
principal,
etc.
~
Otro
amplificador
14
Pre-Out
System/Systeme
de
sortie
du
preamplificateur/Sistema
de
salida
del
preamplificador
lQ::J
--IlL
OFF
~p
LP
FILlEP
[Q]
--IlL
OfF
HP
LP
FILTER
[J::jJ
--IlL
Off
HP
lP
Full Range/Pleine bande/Pleno alcance
------
High Pass/Passe-haut!Paso alto
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
Fig.
12
(Right side/
Cote droit!
Lado derecho)
[English)
$
V-Adaptor
(Sold
Separately)
@)
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
fll
Front
Q1
Rear
~
Rear
Speakers
G
Front
Speakers
@)
Speakers
@)
Head
Unit,
etc.
@)
Other
AMP
[Fran~ais)
$
Adaptateur
en
forme
de
« V»
(vendu
separement)
@)
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
fll
Avant
Q1
Arriere
~
Haut-parleurs
arriere
G
Haut-parleurs
avant
@)
Haut-parleurs
@)
Unite
principale,
etc.
@)
Autre
amplificateur
[Espanal]
$
Adaptador
en
forma
de
UV"
(vendido
por
separado)
@)
Cable
de
extension
RCA
(vendido
por
separado)
fll
Delantero
Q1
Trasero
~
Altavoces
traseros
G
Altavoces
delanteros
@)
Altavoces
@)
Unidad
principal,
etc.
@)
Otro
amplificador
15
English
Fran
ais
Espatiol
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
.....
300W
x 2
....
150Wx2
300W
x 2
150W
x 2
.......... 4,2 kg
....... 2,7 kg
.
15k
ohms
.
20k
ohms
..
20Hz
-
20kHz
100
W x 4
..
50Wx4
300W
x 2
..
150Wx2
....
4,2 kg
...................
2,7 kg
Alto
..
Profundidad
Peso
MRP-F600
..
MRP-F300.
Potencia continua RMS (a 14,4
V,
20
- 20kHz)
Por
canal
en 4
ohmios
(Sl
%
DHT
+N)
MRP-F600
.
MRP-F300.
Por
canal
en
2
ohmios
(S1
%
DHT
+N)
MRP-F600
150
W x 4
MRP-F300
. 75 W x 4
Ponte
ado
en
4
ohmios
(Sl
%
DHT
+N)
MRP-F600.
MRP-F300
Relacion SIR
IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal
~4~m~.
.
100dM
IHF A ponderado, CEA2006, Referencia:
lW
en 4
ohmios
... ....
80
dBA
Impedancia
de entrada
RCA
IN . .
..
15k
ohmios
SP IN .
20k
ohmios
Respuesta de frequencia (+0, -1dB) 20Hz - 20kHz
Frecuencia de
corte
1I2can 50 -
400Hz
(-12dB/oct.)
3/4can. .
50 -
400Hz
(-12dB/oct.)
Sensibilidad de entrada (RCA IN) ... 0,2 - 4 V
Filtro subsonico 15Hz, Fijo
BASS
EO
....
50Hz,
+
12dB
(3/4can.). Activado/Desactivado
Dimensiones
Ancho
(Disipador termico I Huella)
MRP-F600
.
.........
320
mm
(12 - 19/32")/380
mm
(14 - 61/64")
MRP-F300
.
.....
210
mm
(8 - 17/64")/270
mm
(10 - 5/8")
...........................
60
mm
(2 - 23/64")
................. 242
mm
(9 - 17/32")
Puissance continue RMS (a 14,4
V,
20
- 20kHz)
Par canal
sous
4
ohms
(S1
%
DHT
+N)
MRP-F600
.
100
W x 4
MRP-F300
50 W x 4
Par canal
sous
2
ohms
(Sl
%
DHT
+N)
MRP-F600
150
W x 4
MRP-F300
. 75 W x 4
Ponte
a4
ohms
(Sl
%
DHT
+N)
MRP-F600
.
MRP-F300
.
Rapport
SIB
Pondere IHF A, Reference: puissance nominate
sous 4
ohms
.
..
100
dBA
Pondere IHF
A,
CEA2006, Reference:
lW
sous
4
ohms.
....
80
dBA
Impedance d'entree
RCA
IN.
. .
SP
IN
...
Reponse de frequence (+0,
-ldB).
Frequence de recouvrement
·1/2can.
. 50 -
400Hz
(-12dB/oct.)
3/4can. .
50 -
400Hz
(-12dB/oct.)
Sensibilite
d'entree
(RCA
IN) . .
..
0,2-
4 V
Filtre
subsonique
.... 15Hz, Fixe
BASS EO .... 50Hz, +12dB (3/4can.), Active/Desactive
Dimensions
Largeur (Dissipateur
thermique
I Empreinte)
MRP-F600
.
.....
320
mm
(12 - 19/32")/380
mm
(14 - 61/64")
MRP-F300
.
.
..
210
mm
(8 - 17/64")/270
mm
(10 - 5/8")
Hauteur
60
mm
(2 - 23/64")
Profondeur 242
mm
(9
-17/32")
Poids
MRP-F600.
MRP-F300.
RMS Continuous Power (at 14.4
V,
20 - 20kHz)
Per channel into 4
ohms
(Sl%
THD+N)
MRP-F600
100
W x 4
MRP-F300
50
W x 4
Per channel into 2
ohms
(Sl
%
THD+N)
MRP-F600
. .
150
W x 4
MRP-F300
.
75
W x 4
Briged 4
ohms
(Sl%
THD+N)
MRP-F600
MRP-F300
.
SIN Ratio
IHF A Weighted, Reference: rated
power
into
4~~.
.100dM
IHF A Weighted, CEA2006, Reference:
lW
into
4
ohms
80
dBA
Input
Impedance
RCA
IN.
.
15k
ohms
SP IN
20k
ohms
Frequency Response (+0,
-1
dB)
20Hz
-
20kHz
Crossover Frequency
1/2ch 50 -
400
Hz
(-12dB/oct.)
3/4ch
50 -
400
Hz (-12dB/oct.)
Input Sensitivity
(RCA
IN) . . 0.2 - 4 V
Subsonic Filter
..
15Hz, Fixed
BASS
EO
50Hz, +12dB(3/4ch),
On/OH
Dimensions
Width (Heat Sink I Footprint)
MRP-F600.
....
320
mm
(12 -
19/32")/380
mm
(14 - 61/64")
MRP-F300
.
............
210
mm
(8 - 17/64")/270
mm
(10 - 5/8")
Height . . . .
60
mm
(2 -
23/64')
Depth 242
mm
(9
- 17/32")
Weight
MRP-F600
4.2 kg
MRP-F300
. 2.7 kg
NOTE:
For
product
improvement,
specifications
and
de-
sign
are
subject
to
change
without
notice.
REMAROUE:
Afin
d'ameliorer
ce
produit,
les
specifications
et
la
conception
sont
sujeltes
a
des
modifications
sans
preavis.
NOTA:
Con
el
prop6sito
de
introducir
mejoras,
las
especificaciones
y
el
disefio
del
producto
estan
sujetos
a
cam
bios
sin
previo
aviso.
16
English
SERVICE
CARE
IMPORTANT
NOTICE
This
Amplifier
has
been
type
tested
and
found
to
com-
ply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
Subpart
J
of
Part
15
of
FCC
Rules.
This
equipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy,
and
it
must
be
installed
and
used
properly
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION
DATE:
INSTALLATION
TECHNICIAN:
PLACE
OF
PURCHASE:
IMPORTANT
Please
record
the
serial
number
of
your
unit
in
the
space
provided
here
and
keep
it
as
a
permanent
record.
The
serial
number
plate
is
located
on
the
rear
of
the
unit.
Fran
ais
SO
INS
PRATIQUES
AVIS
IMPORTANT
Cet
amplificateur
a
ete
teste
et
est
conforme
aux
Iimites
des
dispositifs informatiques
de
categorie
B,
conformement
aux
reglements
du
FCC,
section
15,
soussection
J.
Ce
materiel
produit
et
utilise
des
hautes
frequences
radio
et
doit
etre
installe
et
utilise
conformement
aux
directives
du
fabricant.
NUMERO
DE
SERlE:
DATE
D'INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU
D'ACHAT
:
IMPORTANT
Enregistrer
Ie
numero
de
serie
de
I'appareil
dans
I'espace
prevu
ici
et
Ie
conserver
en
permanence.
La
plaque
de
numero
de
serie
est
situee
a
I'arriere
de
I'apparei!.
Espanol
CUIDADOS
PRAcTICOS
AVISO
IMPORTANTE
Este
amplificador
ha
sido
probado
y
es
conforme
con
los
Ifmites
de
los
dispositivos
informaticos
de
categoria
B,
segun
la
regulaci6n
de
FCC,
secci6n
15,
subsecci6n
J.
Este
equipo
produce
y
utiliza
altas
frecuencias
radio
y
debe
ser
instalado
y
utilizado
segun
las
instrucciones
del
fabricante.
NUMERO
DE
SERlE:
FECHA
DE
INSTALACION:
TECNICO:
LUGAR
DE
ADQUISICION:
IMPORTANTE
Anote
el
numero
de
serie
de
su
unidad
en
el
espacio
proporcionado
aqui,
y
conservelo
como
un
registro
permanente.
La
placa
con
el
numero
de
serie
esta
ubicada
en
la
parte
posterior
de
la
unidad.
17
NO POSTAGE
NECESSARY
IF
MAILED
INTHE
UNITED STATES
BUSINESS REPLY MAIL
FIRST-CLASS
MAIL'
PERMIT NO. 320 TORRANCE CA
POSTAGE WILL
BE
PAID BY ADDRESSEE
A
TIENTION
MARKETING SERVICES
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA INC
PO BOX 2859
TORRANCE
CA
90509-9939
1111111111111111111111111111111111111111111111111111
i
FOR
USE
IN
USA,
PLEASE
FOLD
HERE
AND
ENSURE
THAT
AMERICAN
ADDRESS
FACES
UP.
'dn
S3:J'V.:!
SS3l:l00'V
N'VIO'VN'V:J
1'VH13l:lnSN3
ON'V
3l:l3H
ala.:!
3S'V31d
VO'VN'V:J
NI
3sn
l:lO.:!
t
1111111111111111111111111111111111111111"1111111111
V81~3V\1V
.:10
S3.iV.iS
03.iINn
9LB6-~0906
V'J
3'JN~~0.i
ld
A'J~3V\1V~8
9v~6~
S'JINO~.i'J313
3NldlV
-.-v
AllIVd
_11M
J5YlIlW
BA
Vd
DNlJd)HIlWl
A
ltDH
SSltlSll81VNOli
VNH)ltl
-
mVlUD
..
)UD
11IIII1
AmRIII
J5YUId.
-.
IaIVIHV
lid.
IIII11
mllNll:J:I/S.
~
BIl1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Alpine MRP-F300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire