General International TS4001 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi
TS4001 man v.150311
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
CARACTÉRISTIQUES
Puissant moteur
de 13 ampères
Table en fonte d’aluminium
Couteau diviseur
Dispositif anti-retour
Inclus :
Lame de 24 dents au
carbure 10 po
Guide à refendre
Guide à onglets
Poussoir
Support en acier
SPÉCIFICATIONS
120 V ~ 60 Hz 13 A
5 700 tr/min
Profondeur max. de coupe à
90° : 2-7/8 po (73 mm)
Profondeur max. de coupe à
45° : 2-5/8 po (65 mm)
Inclinaison de la lame :
0° à 45° à gauche
Dimensions de la table :
26 po x 17-1/2 po
(660 mm x 440 mm)
Hauteur de la table (avec
support) : 35-3/8 po (900 mm)
Homolologué ETL
Poids net :
44 lb (20 kg)
TS4001
Scie d’établi 10 po
3150598
Français
16
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
17
150311
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Français
18
AVERTISSEMENTS
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez
l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de
gaz ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.
Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne
leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes
de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les
protéger contre les blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS
UNE PRISE QUI ELLE-MÊME A ÉTÉ INSTALLÉE ET MISE À LA
TERRE ADÉQUATEMENT. Si l’outil avait un problème électrique, la
mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant
l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la
broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant
à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc
électrique est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les
secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés,
tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute
circonstance, NE PAS TOUCHER AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en
plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un
l sous tension.
6. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outil par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants,
les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons
endommagés immédiatement.
7. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER
UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE
À L’EXTÉRIEUR. Une corde de rallonge homologuée pour usage à
l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
8. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La
pluie ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans
l’outil et il peut alors y avoir un risque de choc électrique.
9. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3-10 A 18 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
10.1 - 12 A 16 ga. 16 ga. 14 ga. 14 ga.
12.1 - 16 A 14 ga. 12 ga. Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
10. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. REMISEZ
L’ÉQUIPEMENT dans un endroit sec pour empêcher la rouille.
L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous
clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.
11. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
12. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un
accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser
un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
!!
FRançais
19
150311
13. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de vêtement ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les
pièces mobiles. Des gants de protection à l’épreuve de la conductivité
électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le
travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux
longs et prévenir les emmêlements.
14. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage
tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille
métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de
sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque
à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité
appréciable de poussière ne ou à gros grains.
15. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire
que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler
l’outil.
16. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez
votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à
travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
17. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre
pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les
instructions pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez
les directives de lubrication et de changement des accessoires.
Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
18. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
19. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET
LES CLÉS ANGLAISES AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE.
Laissez en place, ces pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne
et causer des blessures.
20. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE
/ ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer
votre outil avant de l’utiliser.
21. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE
FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire
peuvent être dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
22. SOYEZ ALERTE. SURVEILLEZ VOS MOUVEMENTS ET UTILISEZ
LE SENS COMMUN. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
23. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser
cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement
examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle
remplira sa fonction. Vériez pour l’alignement et le coincement des
pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toutes autres
conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Examinez les vis
et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée
devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service
autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel
24. MAINTENEZ VOTRE LAME AFFÛTÉS POUR ASSURER MOINS DE
STRESS AU MOTEUR.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES
TECHNICIENS QUALIFIÉS À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
Des outils qui ne sont pas réparés adéquatement peuvent causés un
choc ou des blessures graves.
Français
20
MESURES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
LA SCIE À ÉTABLIE
Bois seulement. La scie a été conçue pour couper le bois seulement.
Les lames de scie endommagées ou voilées ne devraient pas être
utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la
scie ou causer des blessures corporelles.
Utilisez la scie seulement si le protecteur est en place. Le protecteur
protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces brisées
de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
Remplacez plaques de coupe de la table s’il est usé. Une usure
excessive augmente la possibilité de blessures causées par le débris
projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle, vériez
que la scie ne coupera pas dans l’insert ni toute autre partie de la scie
à cause d’un mauvais alignement.
Utilisez toujours la clé pour lame pour serrer la lame sur l’arbre.
Connectez votre scie à établi à un système de dépoussiérage, si
possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec l’outil et videz-le
régulièrement.
Utilisez une lame de scie qui convient au travail à exécuter et à la
matière à couper.
Ne pas mettre l’outil en marche si la lame est en contact avec le
matériau à couper. Le mouvement de la lame peut faire sauter le pièce
d’ouvrage brusquement et pourrait causer des blessures.
CONSEIL DE SANTÉ: Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur.
Certains exemples de ses produits chimiques sont :
─ leplombdespeinturesàbasedeplomb,
─ lasilicecristalliséeprovenantdesbriquesetdu
ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenicetlechromeduboisdeconstructiontraitéchimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec des
équipements de sécurité approuvés, tels
que les masques antipoussiéres
spécialement conçus
pourltrerlesparticulesmicroscopiques.
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à établi est complètement assemblée dans la boîte, sauf le
support et quelques accessoires.
!
FRançais
21
150311
DESCRIPTION FONCTIONELLE
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Montez le support, en suivant la photo de description fonctionnelle.
NOTE: Les traverses supérieures du support ont les trous de
positionnement le long du bord supérieur de la plaque de montage de
l’adaptateur de sac à poussière et la scie.
Ces trous doivent être placés à la partie supérieure du support. Les barres
en croix inférieurs n’ont pas ces trous.
Lors du montage, veiller à ce que toutes les rondelles de blocage soient
utilisés dans la bonne position et que tous les écrous et boulons de
raccordement sont bien serrées.
MONTAGE DE LA SCIE À ÉTABLI
1. Poser la scie de table à l’envers sur le sol
2. Repérez la plaque d’adaptation (Pt.116),
3. Assembler le support de scie complètement montée ainsi que la
plaque d’adaptation au corps de la scie avec les boulons, les écrous et
rondelles de blocage fournis .
4. Une fois assemblé, mettre l’ensemble complet sur ses pattes. Cela
nécessitera deux personnes pour éviter les blessures lors de l’opération
ATTENTION! Avant d’ assemblée NE PAS brancher à la source
d’ALIMENTATION.
!
A Pattes en caoutchouc (4 x)
B Jambs (4 x)
C Barres en croix inférieurs (4 x)
D Boulons hexagonaux, rondelles plate et écrous
hexagonaux (24 x)
E Traverses supérieur (4 x)
F Boulons hexagonaux, rondelles plate et écrous
hexagonaux (4 x)
G Interrupteur avec clé de sécurité
H Poignée de manivelle
I Manivelle
J Rangement de cordon
K Levier de serrage de biseau
L Front rail
M Guide à onglets
N Protège-lame
O Lame à fendre
P Doigts anti-retour
Q Insertion de table
R Guide de refendre
S Lame de scie 10 po
T Poignée de verrouillage
U Attache de rangement de guide
V Indicateur de biseau
W Baton poussoir
X Échelle de biseau
Français
22
ASSEMBLAGE DE LA SCIE
1. Lors du montage de votre scie ne pas brancher à la source
d’alimentation jusqu’à ce que vous ayez entièrement lu et compris ce
manuel. Après avoir vérier tous les contrôles et fait les ajustements
nécessaires vériez que l’interrupteur de la scie soit en position d’arrêt,
se connecter à la source d’alimentation et allumer et fermer la scie
rapidement, ce qui vous permettra de vérier si la lames est bien
positionnée ou si il y a un problème avec un accessoires de la scie
avant qu’elle gagne sa pleine vitesse.
2. Débranchez l’alimentation électrique avant d’effectuer des réglages.
3. Au cours de sa fabrication l’appareil a été réglé et calibré pour une
coupe de précision, mais dans le transport, il peut se produire un
désajustement. Si vous trouvez que votre appareil ne coupe pas avec
précision, vous pouvez faire plusieurs petits ajustements facilement.
MONTAGE DE LA LAME
4. Assurez-vous que la scie est déconnectée de la source d’alimentation,
5. Retirez la vis retenant la plaque de positionnement de la lame dans le
tableau haut, retirez la plaque de positionnement.
6. Tournez la manette de réglage en hauteur pour soulever le moteur à la
position la plus haute.
7. Retirez l’écrou de blocage de la lame et la rondelle de la lame.
8. Assurez vous que les dents de la lame sont orientées vers l’avant.
9. Remettre en place la rondelle de lame et le contre-écrou à l’aide de la
clé de verrouillage de la lame de veiller à ce que l’écrou de blocage de
la lame est serré.
10. Remonter la plaque de positionnement avec la vis.
MONTAGE DU GARDE DE SÉCURITÉ DE LA LAME
1. Le dispositif de sécurité est pré-assemblé en usine.
2. Retirer l’écrou de blocage sur la cheville garde de positionnement à
l’arrière de la table, reculer le siège du support de protection (Pt.52) sur
la cheville de localisation, réajuster et serrer l’écrou de blocage.
MONTAGE DU GUIDE DE REFENTE
1. Le guide de refente est pré-assemblé dans la boite.
2. Accrochez l’arrière du guide sur le rebord arrière de la table.
3. Abaisser l’avant du guide de refente sur le rail avant, avec le levier de
verrouillage du guide vers le haut. Cela lui permet de glisser le long du
rail. En poussant sur la poignée de verrouillage du guide vers le bas on
serre le guide en place.
4. Si nécessaire, le contre-écrou à l’arrière du guide peut être utilisé pour
augmenter ou diminuer la tension sur le levier de verrouillage.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le guide de refente est
parallèle à la lame de la scie avant l’utilisation pour éviter que la lame se
coince ou que la pièce de bois fasse un retour arrière et vous blesse.
MANIVELLE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE LA LAME
Cette manivelle permet de régler la hauteur de la lame.
Tournant vers la droite soulève la lame, ce qui donne une profondeur
de coupe plus grande.
Tournant vers la gauche réduit la profondeur de coupe.
Avant d’utiliser, adapter la poignée de la manivelle à l’avant de la
manette pour vous donner un contrôle plus précis.
GUIDE DE COUPE
Il suft de glisser le guide dans les voies de guidage rainurées sur le
dessus de la table.
ATTENTION! Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, l’entretien, ou de changer les accessoires
ou l’entreposage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage de l’outil accidentellement.
!
!
FRançais
23
150311
MODE D’EMPLOI
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une source d’alimentation de
120 volts, 60 Hz, de courant alternatif monophasé (CA) protégé par un
disjoncteur de 15 A à coupure différée. Il est recommandé qu’un électricien
qualié vérie le VOLTAGE RÉEL à la prise de courant dans laquelle l’outil
sera branché an de conrmer aussi si la mise à la terre est correctement
effectuée. L’utilisation d’un circuit de taille approprié peut éliminer le
déclenchement du disjoncteur lorsque vous utilisez votre outil.
ATTENTION: NE FAITES PAS FONCTIONNER CET OUTIL si le
voltage de la source d’alimentation RÉELLE est inférieur à 105 volts
CAousupérieurà132voltsCA.Contactezuntechnicienqualiésice
problème existe. Une performance inappropriée et/ou des dommages à
l’outil peuvent se produire s’il fonctionne sous une tension excessive ou
inadéquate.
BRANCHEMENT À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualié pour l’installation d’une prise de courant
approprié à la source d’alimentation. Cet outil doit être mis à la terre
pendant son utilisation an de protéger l’opérateur des décharges
électriques. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant est
correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien qualié.
Assurez-vous que l’outil est en mode ARRÊT lorsque vous branchez le
cordon d’alimentation à une prise de courant correctement mise à la terre
de 120 volts, 60 Hz, monophasés, 15 A.
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
L’ensemble de commutateur est équipé d’une clé de sécurité pour
s’assurer de prévenir l’utilisation non autorisée de la scie.
1. Pour fournir de l’énergie, branchez le cordon d’alimentation / che de
l’interrupteur d’alimentation à la prise électrique la plus proche.
2. Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’alimentation et relevez le
commutateur pour démarrer la scie.
3. Pour coupez l’alimentation électrique de la scie, appuyez sur
l’interrupteur d’alimentation et retirer la clé de sécurité.
4. Conservez la clé de sécurité dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants et de tous autres utilisateurs non autorisés.
UTILISATION DE LA SCIE
Pour commencer à utiliser votre scie, vous devrez la déballer, lire les
instructions de montage et d’utilisation, et l’installer sur un établi, puis
vérier que tous ses accessoires sont adéquatement montés.
AVERTISSEMENT! Pour l’utiliser, portez toujours les articles/
vêtements de sécurité d’usage. Pour votre sécurité, retirez les copeaux/
petites pièces de matériau travaillé etc. de la table avant de faire une
nouvelle opération
MISE EN MARCHE
1. Débloquez la scie de ses points d’attache à l’emballage.
2. Assurez vous que tous ses accessoires ont adéquatement été montés,
que ses boulons sont bien serrés et que toutes les clés de réglage/
serrage ont été retirées de la scie.
3. Branchez la che du cordon de la scie dans une prise d’alimentation.
4. Attendez que le moteur atteigne sa pleine vitesse.
AVERTISSEMENT! Le levier de serrage de biseau doit être
verrouillée lors de toutes les coupes.
!
!
!
Français
24
COUPE D’ONGLET ET COUPE TRANSVERSALE
1. Coupe transversale est une opération où la pièce est coupée à travers
la grain, ce peut être soit à 90 degrés ou à tout autre angle requis, à
l’aide d’un guide à onglets pour les coupes en biseau
2. Desserrez le bouton de verrouillage sur le guide à onglets, réglez la
jauge à la angle requis, et tenir la pièce fermement et faire passer la
lame.
COUPE EN BISEAU
1. Desserrez la levier de serrage de biseau de la lame et déplacez le
manivelle jusqu’a ce que la lame se trouve à l’angle voulu.
2. Serrez la levier de serrage à ce position.
ATTENTION! Pour éviter toute blessure, lors de coupe transversale ou
de coupe longitudinale TOUJOURS utiliser le guide de refente, ne jamais
faire ces opérations à mains libres. Toujours régler la profondeur de la
lame d’environ 1/8 po (3,5 mm) au-dessus de la épaisseur de la pièce
de bois. Cela fournit non seulement la méthode la plus sûre de coupe
mais également donne le nombre maximum de dents de la lame pour
travailler et réduit aussi le stress sur le moteur.
COUPE TRANSVERSALE
(Coupe avec le grain ou sur la longueur du bois)
Cette action doit être effectuée à l’aide du guide de refente.
1. Avant de mettre en marche la scie, réglez le guide de refente à la
largeur de coupe nécessaire, verrouiller la barrière en position.
2. Mettez en marche la scie.
3. Lorsque la vitesse maximale est atteinte, présenter le bois dans la lame
en tenant fermement contre le guide.
4. Toujours utiliser le poussoir fourni, pour terminer la coupe. NE JAMAIS
essayé d’atteindre la pièce de l’autre coté de la table ou essayer de
terminer la main levée la coupe. Le poussoir est fourni pour assurer
votre sécurité lorsqu’il est utilisé correctement.
ENTRETIEN
ENTRETIEN PRÉVENTIVE
Gardez votre outil en bonne condition en adoptant un programme
d’entretien régulier.
AVERTISSEMENT! Avant d’inspecter ou d’entretenir la scie, éteignez-
laetdébranchezlachedel’alimentation.
Avant l’utilisation, examinez l’état général de votre outil.
Inspectez les lames, les interrupteurs, le cordon et la rallonge pour tout
dommage.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de vis relâchées, de mauvais alignement et
de coincement de pièces en mouvement, d’assemblage incorrect, de
pièces brisées et de toutes autres conditions qui peuvent affecter son
utilisation sécuritaire.
Si des vibrations ou des bruits anormaux se produisent, arrêtez l’outil
immédiatement et faites corriger le problème avant de l’utiliser de
nouveau.
N’utilisez pas un outil endommagé.
Ne désassemblez jamais l’outil ou ne faites jamais de modications au
système électrique de l’outil.
Assurez vous de garder les ouvertures de ventilation exempte de
poussière et de débris. Cela aidera à empêcher les possibles courts-
circuits et assurer un refroidissement correct. Utilisez une brosse
douce pour enlever les particules de poussière. Porter des lunettes de
sécurité pour protéger vos yeux durant le nettoyage.
Régulièrement nettoyer les particules de bois du guide. Une
accumulation de poussière sur le guide peut empêcher une coupe
précise.
!
!
FRançais
25
150311
Si la lame est devenue sale, utilisez un nettoyeur de lame (non inclus)
pour la nettoyer. Une lames sales se lient (colle) plus facilement, et
seront plus facile au surchauffement ou brûleront le bois durant la
coupe. Lames surchauffées émousse plus facilement.
Si la lame est devenue terne, la remplacer. Les lames émoussées
causeront des eflochures et des bords irréguliers sur les coupes.
Graisser tous les pièces mobiles à intervalles réguliers.
Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le
boîtier et la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
Utilisez seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
votre outil puisque certains agents de nettoyage et solvants sont
dommageables pour le plastique et les autres parties isolées. Certains
de ces solvants dangereux comprennent : l’essence, la térébenthine,
le diluant à peinture-lacque, le diluant à peinture, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque, les détersifs pour la maison
contenant de l’ammoniaque.
NOTE: Dans le cas d’un défaut électrique toujours mettre le
commutateur de l’outil en position arrêt. Le débrancher de la prise
électrique avant de tenter de diagnostiquer et de résoudre le problème.
Seulement le personnel d’un centre de service autorisé devrait
effectuer des réparations, modications ou entretien nécessitant le
démontage de la scie.
Tout dommage à l’outil devrait être corrigé dans un centre de réparation
autorisé. Contactez General International concernant toutes les
réparations.
AVERTISSEMENT! N’utilisezjamaisdesolvantsinammablesou
combustibles près des outils.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, de décharges
électriques et de dommage à l’outil, n’immergez jamais votre outil dans
du liquide ou ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil.
LISTE DE PIÈCES
!
!
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
1 TJ250GA03002 Garde de lame 1
2 TJ250GA03006 Flasque 8 2
3 GB119-86 Goupille cylindrique
8 x 30
1
4 TJ250GA03007 Support anti-retour 1
5 TJ250GA03008 Arbre de verouillage 1
6 TJ250GA03005 Doigts anti-retour 2
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
7 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M5 x 45
2
8 TJ250GA03003 Support de garde de lame 1
9 TJ250GA03009 Ressort 1
10 TJ250GA03004 Couteau diviseur 1
11 TJ250GA02008 Insertion 1
12 TJ250GA01001 Table 1
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
13 31502030-4 Levier de débrayage 1
14 TJ250GA01003B Rail 1
15 DJ250A02008A-2 Bloc de serrage 1
16 TJ250GA04004A Guide 1
17 GB/T5783 Boulon à tête hex. M6
x 12
2
18 TJ250GA04002 Bielle de tirage 1
Français
26
LISTE DE PIÈCES
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
19 RTS250K04003 Support coulissant 1
20 GB/T879.1 Goupille à ressort 1
21 RTS250K04006 Levier de blocage 1
22 RTS250K04005 Bouton d’ajustement 1
23 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M6 x 20
1
24 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M4 x 8
1
25 RTS250K04001 Indicateur 1
26 GB/T879.1 Goupille à ressort 1
27 31502013 Bouton 1
28 GB/T96.2 Rondelle plate 6 1
29 DJ250B02007-1 Guide à onglets 1
30 GB/T819.1 Vis à tête cachée M4 x 8 2
31 RTS250K04007 Plaque de guide à onglets 1
32 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M4 x 8
1
33 GB/T97.1 Rondelle plate 4 1
34 DJ250B02007-3 Indicateur 1
35 RTS250K04016B Barre de guide à onglets 1
36 GB/T70.1 Vis à tête cylindrique
fendue M8 x 14
2
37 GB/T93 Rondelle à ressort 8 4
38 GB/T96.2 Rondelle plate 8 1
39 TJ250B02012A Poulie d’entraînement 1
40 6PJ251 Courroie en “V” de poly 1
41 GB/T894.1 Anneau élastique externe
17
1
42 HC13120F-T Moteur 1
43 GB/T276 Palier 6003-2Z 2
44 TJ250B03024 Entretoise 1
45 GB/T893.1 Anneau élastique externe
35
1
46 GB/T6170 Écrou hex. M4 3
47 TJ250B02015A Arbre complet 1
48 RTS250H03030 Ens. d’arbre pivotant 1
49 GB/T70.1 Vis à tête cylindrique
fendue M5 x 12
4
50 RTS250H02003 Plaque de couteau
diviseur
1
51 GB/T889.1 Écrou de blocage M8 4
52 TJ250GA02005 Support de couteau
diviseur
1
53 TJ250GA02007 Poignée 4
54 TJ250GA02006 Plaque de pression pour
couteau diviseur
1
55 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M3 x 4
2
56 GB/T5783 Boulon à tête hexagonal
M8 x 40
1
57 GB/T894.1 Anneau élastique externe
45
1
58 TJ250E01011B Lame 1
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
59 TJ25002006B Flasque 1
60 GB/T6173 Écrou M16 x 1.5 1
61 GB/T80 Vis de pression M6 x 8 1
62 TJ250B02013A Poulie motrice 1
63 RTS250G06015A Boulon 2
64 GB/T1972 Rondelle à ressort 2
65 GB/T889.1 Écrou de blocage M6 2
66 RTS250G03034 Support du moteur 1
67 RTS250G03009 Engrenage 1
68 GB/T14 Boulon de carrosserie
M6 x 14
1
69 RTS250G03032 Chariot du moteur 1
70 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M5 x 14
2
71 TJ250GA02004 Plaque de connection 1
72 RTS250G06019 Plaque de protection 1
73 RTS250H03045 Levier 1
74 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M5 x 14
1
75 RTS250G06020 Plaque rotative 1
76 GB/T818 Vis à tête cylindrique
M5 x 14
1
77 GB/T889.1/1 Écrou de blocage M5 4
78 GB/T1972 Rondelle à ressort 2
79 GB/T6172.1 Écrou hex. M8 4
80 TJ25003013B Arbre à vis 1
81 GB/T819.1 Vis à tête plate M4 x 10 6
82 GB/T97.1 Rondelle plate 8 4
83 GB/T6170 Écrou hex. M8 4
84 GB/T819.1 Vis à tête plate M8 x 25 2
85 GB/T70.1 Vis à tête cylindrique
fendue M8 x 25
2
86 GB/T96.2 Rondelle plate 6 1
87 31503009 Poignée 1
88 RTS250G06003 Volant 1
89 GB/T1972 Ressort à rondelles
coniques
4
90 RTS250G06004 Culbuteur 1
91 RTS250G06022 Bouton de volant 1
92 RTS250G06025/ Tuyau 1
93 GB/T70.1 Vis à tête cylindrique
fendue M6 x 45
1
94 RTS250G06023 Capuchon de bouton 1
95 GB/T819.1 Vis à tête plate M4 x 10 3
96 RTS250G03003 Porte-câble 2
97 Câble 1
98 6P-4 Passe-l 3
99 RTS250G03001A Cabinet 1
100 GB/T845 Vis auto-perçeuse ST4.2
x 16
4
101 RTS250K05002 Boîte de connexion 1
POS. N
O.
DE PIÈCE DESCRIPTION Qté.
102 TJ250GA04009 Plaque de mise à la terre 1
103 RTS250G05001 Plaque d’interrupteur 1
104 HY18-4P Interrupteur 1
105 GB/T846 Vis auto-perçeuse ST3.5
x 13
2
106 GB/T97.1 Rondelle plate 6 46
107 GB/T5783 Boulon hex. M6 x 30 4
108 GB/T5783 Boulon hex. M6 x 35 1
109 RTS250G03012 Rangement de lame 1
110 RTS250G06009 Bouton de retenue 1
111 GB/T5783 Boulon hex. M6 x 50 2
112 TJ25003023 Crochet de rangement
arrière
1
113 TJ25003022 Crochet de rangement
avant
1
114 TJ315B06012A Baton poussoir 1
115 TJ250B06020 Clé 2
116 RTS250G06013 Plaque inférieure 1
117 GB/T845 Vis auto-perçeuse ST3.5
x 13
6
118 TJ250W06002 Traverse supérieur
latérale
2
119 TJ250W06004 Traverse inférieur latérale 2
120 RTS250M03001 Jamb 4
121 DT/01-017 Patte en caoutchouc 4
122 TJ250W06003 Traverse inférieur avant
et arrière
2
123 TJ250W06001 Traverse supérieur avant
et arrière
2
124 GB/T119.1 Goupille cylindrique
5 x 22
2
125 GB/T5783 Boulon hex. M6 x 12 46
126 GB/T6170 Écrou hex. M6 46
127 DJ250A02008A-3 Ressort 1
128 GB/T93 Rondelle à ressort 10 4
129 GB/T70.1 Vis à tête cylindrique
fendue M10 x 20
4
130 GB/T93 Rondelle à ressort 8 4
131 RTS250G06006 Indicateur de biseau 1
132 TJ250W01100 Plaque avant 1
133 GB/T879.1/ Goupille cylindrique
3 x 20
1
134 RTS250G03025 Tige letée 1
135 RTS250G03010 Crémaillère 1
136 RTS250G03002 Protecteur de base 1
137 GB/T896 Rondelle fendue 6 1
138 TJ250GA03010 Ressort 1
139 B/D4603011-3 Bouton 1
140 GB/T39 Écrou à quatre pans M5 1
141 GB/T96.2 Rondelle plate 2
FRançais
27
150311
SCHÉMA
Français
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

General International TS4001 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues