Blade 500 X Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITE du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation
incorrecte du produit peut avoir comme résultat un endommagement du produit lui-même, celui de propriétés personnelles voire entraîner des blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné destiné aux pilotes d’hélicoptères ayant déjà l’expérience d’hélicoptères CCPM (Cyclic Collective Pitch Mixing ou Collective Pitch
Helicopter) tels que le Blade SR ou le Blade mCP X. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert quelques aptitudes de base à la mécanique.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné. L’incapacité àmanipuler ce produit de manière sûre et responsable peut provoquer des blessures ou des dommages au produit ou
àd’autres biens. Ce produit n’est pas destiné àêtre utilisé par des enfants sans la supervision directe d’un adulte. Ne pas essayer de démonter le produit, de l’utiliser avec des
composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’approbation de Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions de sécurité, de mise en œuvre et
d’entretien. Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage ou l’utilisation afi n de le manipuler correctement
et d’éviter les dommages ou les blessures graves.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni eacquisire confi denza con le caratteristiche del prodotto, prima di utilizzarlo. Se il prodotto non èutilizzato in modo
corretto potrebbero verifi carsi danni al prodotto, alle persone oalle cose, causando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato per piloti avanzati di elicotteri con esperienza pregressa nell’azionamento di elicotteri CCPM (Cyclic Collective Pitch Mixing or
Collective Pitch Helicopter) come il Blade SR o il Blade mCP X. Esso deve essere azionato con cautela e buon senso e necessita di conoscenze meccaniche di base.
Questo èun prodotto sofi sticato per hobby. Esso deve essere manipolato con cautela, con giudizio erichiede qualche conoscenza di base di meccanica. Se il prodotto non èutilizza-
to in maniera sicura eresponsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Questo prodotto non èconcepito per essere usato dai bambini senza
la diretta supervisione di un adulto. Non tentare in nessun caso di smontare il prodotto, di utilizzarlo con componenti non compatibili odi potenziarlo senza previa approvazione di
Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene istruzioni relative asicurezza, utilizzo emanutenzione del prodotto. È fondamentale leggere eseguire tutte le istruzioni ele avvertenze
nel manuale prima di montare, mettere apunto ousare il prodotto, al fi ne di usarlo correttamente edi evitare danni olesioni gravi.
Les termes suivants servent, dans toute la documentation des produits, àdésigner différents niveaux de blessures potentielles lors de l’utilisation de ce produit:
Le but de symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers possibles. Les symboles de sécurité, et leurs explications, méritent votre pleine attention et que vous
les compreniez. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas, par eux-mêmes, tous les risques. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne remplacent pas des
mesures effi caces de prévention d’accident.
REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent possiblement entraîner des dégâts matériels ET créent un risque faible à nul de blessures.
ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET possiblement des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels, dommages collatéraux et des blessures graves voire un décès
OU créer un risque élevé de blessure superfi cielle.
Iseguenti termini vengono utilizzati in tutta la documentazione relativa al prodotto per indicare il livello di eventuali danni collegati all’utilizzo di questo prodotto:
Lo scopo dei simboli di sicurezza è quello di attirare l’attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le loro spiegazioni servono per attirare l’attenzione e per comprenderne
il signifi cato. Gli avvertimenti di sicurezza di per se non eliminano nessun pericolo. Le istruzioni o gli avvertimenti forniti non sostituiscono dei corretti provvedimenti di prevenzione
degli incidenti.
AVVISO: Procedure che, in caso di mancata osservanza, possono creare danni materiali enessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Se non si seguono correttamente le procedure, sono possibili danni fi sici aoggetti E gravi lesioni apersone.
AVVERTENZA: Procedure, che in caso di mancata osservanza, possono provocare danni materiali, danni collaterali e lesioni gravi o morte O portare con forte probabilità a lesioni
superfi ciali.
REMARQUE
AVVISO
Toutes les instructions, garanties et autres documents de garantie sont sujets àla seule discrétion de Horizon Hobby, Inc. Veuillez, pour une littérature produits bien àjour, visiter
horizonhobby.com et cliquer sur l’onglet de support de ce produit.
Istruzioni, garanzie etutti gli altri documenti accessori sono soggetti amodifi che atotale discrezione di Horizon Hobby Inc. Per avere documentazione aggiornata sul prodotto,
visitare il sito Web www.horizonhobby.com efare clic sulla scheda di supporto per questo prodotto.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Signifi cato dei termini particolari
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner l’endommagement de l‘hélicoptère, des dégâts matériels, ainsi que des blessures graves voire un
danger de mort.
AVVERTENZA: Se non si seguono le istruzioni si puo’ danneggiare l’elicotttero, proprieta’ e danni all’individui e causare morte.
ATTENTION : Ne pas modifi er ni altérer le produit autrement que comme indiqué dans ce manuel.
ATTENZIONE: non fare nessun cambiamento al prodotto che non sia mostrato nel manuale.
ATTENTION : Veuillez vous référer au manuel de votre Blade 500 pour toutes les précautions et avertissements relatifs à la sécurité pour l’utilisation et
la maintenance de votre hélicoptère.
ATTENZIONE: per tutte le precauzioni e gli avvertimenti sull’uso e la manutenzione dell’elicottero, si prega di fare riferimento al manuale del Blade 500.
Alerte à la sécurité : Signale un avertissement ou une mise en garde. Il faut faire attention pour éviter des blessures de personnes graves.
Allarme di sicurezza: Indica avvertimento o cautela. E’ necessaria attenzione per evitare serie lesioni personali.
4
Tools Required/Erforderliches Werkzeug/Outils requis/Attrezzi necessari
1.5mm Hex 1,5mm Inbus Clé hexagonale 1.5mm 1,5mm esagonale
2mm Hex 2,0mm Inbus Clé hexagonale 2mm 2,0mm esagonale
2.5mm Hex 2,5mm Inbus Clé hexagonale 2.5mm 2,5mm esagonale
2.5mm Hex (150mm long) 2,5mm Inbus lang Clé hexagonale 2.5mm (longueur 150mm) 2,5mm esagonale (lunga 150mm)
Phillips Screw Driver Philips Schraubendreher Tournevis cruciforme Cacciavite a stella
Hemostats Klemme Pince hémostatique Pinzette
Needle nose pliers Spitzzange Pince à becs fi ns Pinze a becchi stretti
CA Glue Med CA Sekundenkleber Colle CA moyenne Colla CA media
Hot Glue Gun Heißkleber Pistolet à colle chaude Pistola per colla a caldo
Scissors Schere Ciseaux Forbici
CAUTION: Before fl ying your helicopter with the Bell
®
222
®
body installed, please be aware that the fl ying characteristics of the helicopter will change.
The Blade 500 3D and Blade 500 X helicopters fl y very smooth and scale-like with the Bell 222 body installed, however controls will be slower to
respond. The helicopter will still be capable of loops, rolls and inverted fl ight, but aggressive 3D maneuvers or backward fl ight should not be attempted.
Doing so increases the possibility of a boom-strike or the loss of the front hatch.
ACHTUNG: Bevor Sie ihren Hubschrauber mit dem Bell 222 Rumpf fl iegen müssen Sie wissen, dass sich die Flugcharakteristik des Hubschraubers ändert.
Der Blade 500 3D und der Blade 500X fl iegen mit dem montieren Rumpf mehr Scale und die Reaktion des Hubschrauber verlangsamt sich. Der Hub-
schrauber fl iegt noch Loopings, Rollen und Rückenfl ug, aber aggressive 3D Manöver oder Rückwärtsfl ug sollten vermieden werden. Es besteht dabei die Gefahr
der Heckrotorberührung oder des Verlustes der vorderen Rumpfhaube.
ATTENTION: Avant de faire voler votre hélicoptère avec le fuselage de Bell 222 installé, veuillez prendre conscience que les caractéristiques de vol de
l’hélicoptère vont être modifi ées. Le Blade 500 3D et le Blade 500X volent en douceur et de façon réaliste quand le fuselage de Bell 222 est installé,
les commandes répondront donc plus lentement. L’hélicoptère reste capable d’effectuer des boucles, des tonneaux et de vol inversé, cependant les fi gures 3D
agressives ou le vol en marche arrière ne doivent pas être tentés, sous peine d’obtenir un décrochage de l’anticouple ou la perte de la trappe avant amovible.
ATTENZIONE: prima di far volare l’elicottero con la fusoliera del Bell 222, bisogna essere consapevoli che le caratteristiche di volo cambieranno. Gli elicot-
teri Blade 500 3D e il Blade 500X con la fusoliera Bell 222 installata hanno un volo molto regolare, tipo riproduzione, quindi i comandi saranno più lenti
nella risposta. L’elicottero sarà ancora in grado di eseguire looping, tonneau e volo rovescio, ma non sarà più possibile fare l’acrobazia aggressiva 3D o il volo
all’indietro. Qualora si tentasse di farli, si aumenterebbe la possibilità di rompere il tubo di coda o di perdere lo sportello anteriore.
5
Preparing the Helicopter/Vorbereiten des Hubschraubers/Préparation de l’hélicoptère/Preparazione dell’elicottero
IMPORTANT: Read the entire instruction manual and
become familiar with all of the steps before starting the
Bell 222 Body Set installation.
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
machen sich mit den Arbeitsschritten vertraut, bevor Sie
mit der Montage des Bell 222 Rumpfes beginnen.
IMPORTANT: Veuillez lire le manuel en entier afi n de vous
familiariser avec toutes les étapes avant de commencer
l’installation du fuselage du Bell 222.
IMPORTANTE: leggere interamente il manuale per prende-
re confi denza con le varie fasi prima di iniziare il montaggio
del set della fusoliera Bell 222.
1. Remove the landing gear from the helicopter.
Entfernen Sie das Kufengestell vom Hubschrauber.
Retirez le train d’atterrissage de l’hélicoptère.
Smontare dall’elicottero i pattini di atterraggio.
2. Remove the tail boom supports, tailboom clamp and
Horizontal Fin.
Schrauben Sie die Heckrohrstütze, die Klampe und
horizontale Finne ab.
Retirez les renforts de la poutre, le support de stabilisa-
teur horizontal et le stabilisateur horizontal.
Togliere il supporto del tubo di coda, il suo morsetto e
l’impennaggio orizzontale.
3. Remove the vertical fi n from the tail rotor case.
Schrauben Sie die Finne vom Heckrotorgehäuse ab.
Retirez la dérive verticale du boîtier d’anticouple.
Togliere l’impennaggio verticale dalla scatola del rotore
di coda.
4. Remove the upper canopy mounts.
Schrauben Sie die unteren Kabinenhaubenhalter ab.
Retirez les supports supérieurs de la bulle.
Togliere i supporti superiori della capottina.
5. Remove the entire tail case assembly, noting the belt
direction. Place a piece of tape across the end of the
tail boom as shown. The tape prevents the tail belt
from twisting while you are working on the helicopter.
Nehmen Sie das gesamte Heckrotorgehäuse ab und
merken sich die Position des Zahnriemens. Kleben Sie
ein Stück Klebeband zwischen den Riemen auf das
Heckrohr. Das verhindert ein drehen des Zahnriemens
während Sie am Hubschrauber arbeiten.
Retirez le boîtier d’anticouple complet, observez le sens
de la courroie. Placez un morceau de ruban adhésif
sur l’extrémité de la poutre comme sur l’illustration. Le
ruban adhésif empêchera la courroie de se retourner
quand vous travaillerez sur l’hélicoptère.
Togliere tutto il gruppo della scatola di coda, annotando
la direzione della cinghia. Mettere un pezzo di nastro
adesivo sul terminale del tubo di coda, come si vede in
gura. Serve per evitare che la cinghia giri mentre si
sta lavorando sull’elicottero.
6
6. Make sure that all parts (servos, linkages, and the main shaft) are in perfect working order. If they are not, they can cause vibration that will be amplifi ed
through the fuselage and damage the helicopter during fl ight. Test fl y the helicopter before installing the fuselage, as adjustments to the AR7200BX Receiver/
Flybarless System will be impossible after installation.
Stellen Sie bitte sicher, dass alle Teile (Servo, Anlenkungen und die Rotorwelle) perfekt arbeiten. Falls nicht, könnte dieses Vibrationen hervorrufen die durch den
Rumpf verstärkt werden und den Hubschrauber im Flug beschädigen. Testen Sie den Hubschrauber bevor Sie die Haube montieren, da spätere Einstellungen
am AR7200BX System mit montierter Haube nicht möglich sind.
Contrôlez l’état de toutes les pièces (Servos, tringleries et axe principal). Si elles ne sont pas en parfait état, elles peuvent causer des vibrations qui seront
amplifi ées par le fuselage et provoqueront des dommages à l’hélicoptère durant le vol. Essayez l’hélicoptère avant d’installer le fuselage, effectuez également
les réglages du module fl ybarless AR7200BX car après l’installation du fuselage les réglages seront impossibles à effectuer.
Accertarsi che tutte le parti (servi, collegamenti e albero principale) siano in perfetta effi cienza. Se non lo fossero, potrebbero causare vibrazioni che sareb-
bero ulteriormente amplifi cate attraverso la fusoliera, danneggiando l’elicottero mentre è in volo. Eseguire una prova di volo dell’elicottero prima di montare la
fusoliera, facendo le regolazioni del ricevitore/sistema fl ybarless AR7200BX perché sarebbero impossibili da fare dopo l’installazione.
Installing the Foam Damping in the Fuselage/Montage der Schaumdämpfer im Rumpf/
Installation de la mousse anti-vibration dans le fuselage/Installare la gomma piuma ammortizzante nella fusoliera
1. Refer to the photos to determine the foam mounting locations.
Bitte entnehmen Sie den Fotos die Positionen der Schaumdämpfer.
Référez-vous à la photo pour déterminer les emplacements de la pose de la mousse.
Fare riferimento alle foto per individuare la posizione di montaggio.
2. Cut the foam sheet to fi t the mounting locations.
Schneiden Sie die Schaumstücke passend zum Montageort.
Coupez la plaque de mousse pour l’adapter à l’emplacement où elle doit être posée.
Tagliare il foglio di gomma piuma per adattarlo alle posizioni di montaggio.
3. Secure the foam sheet in the fuselage using hot glue.
Befestigen Sie Schaumstücke mit Heißkleber.
Collez la plaque de mousse en utilisant de la colle chaude.
Fissare le gomma piuma nella fusoliera usando colla a caldo.
4. Allow the glue to cool and make sure the foam is secure before installing the helicopter frame in the body.
Lassen Sie den Heißkleber abkühlen und stellen sicher dass der Schaum fest gesichert ist.
Laissez la colle refroidir et contrôlez qu’elle tient parfaitement en place avant d’installer le châssis de l’hélicoptère dans le fuselage.
Lasciare che la colla si raffreddi e verifi care che sia fi ssata bene prima di inserire il telaio dell’elicottero nella fusoliera.
Mount installation/Einbau der Trägerplatte/Installation de la platine de fi xation/Installazione del supporto
1. Locate (four) 3mm washers and socket head cap screws.
Legen Sie die vier (4) Unterlegscheiben und
Inbusschrauben bereit.
Repérez 4 vis BTR M3 ainsi que 4 rondelles M3.
Individuare le (4) rondelle da 3 mm e le viti con testa a
brugola.
2. Install a washer on each cap screw and press the screws
through the mounting plate as shown. Tighten the screws
so the mount is fl at against the frame.
Setzen Sie eine Unterlegscheibe auf jede Schraube und
die Schraube auf die Öffnung in der Trägerplatte. Ziehen
Sie die Schrauben so an, dass die Trägerplatte am
Chassis anliegt.
Placez une rondelle sur chacune des vis et pressez
les vis au travers de la platine de montage comme sur
l’illustration. Serrez les vis de façon à plaquer la platine à
plat contre le châssis.
Inserire una rondella in ogni vite, premendola attraverso
la piastra di montaggio, come illustrato. Stringere le viti
in modo che il supporto si appiattisca contro il telaio.
7
Installation of Blade 500X/3D Main Frame Assembly into Bell 222 Fuselage/Einbau des Blade 500X/3D Chassis in den Bell
222 Rumpf/Installation du châssis de Blade 500X/3D dans le fuselage de Bell 222/Installazione del telaio del Blade 500X/3D
nella fusoliera del Bell 222
IMPORTANT: If you wish to install the optional light set, do so before installing the foam in the body.
See “Installing the Lights” for more information.
WICHTIG: Falls Sie das optionale Beleuchtungsset einbauen möchten müssen Sie das vor dem Einkleben der Schaumstücke tun.
Lesen Sie für mehr Informationen den Abschnitt: Einbau der Beleuchtung.
IMPORTANT: Si vous désirez installer le kit éclairage optionnel, faites-le avant de poser la mousse dans le fuselage. Consultez “Installation de l’éclairage” pour
obtenir des informations complémentaires.
IMPORTANTE: se si volesse installare il set opzionale di luci, bisognerebbe farlo prima di inserire la gomma piuma nella fusoliera. Si veda il paragrafo che spiega
l’installazione delle luci per avere maggiori dettagli.
1. Locate (four) 3mm washers and socket head cap screws, then install the screws in the remaining four
holes on the base mount.
Nehmen Sie die vier (4) Unterlegscheiben und Inbusschrauben zur Hand und schrauben diese in die
verbleibenden vier Löcher in der Trägerplatte.
Repérez 4 vis BTR M3 ainsi que 4 rondelles M3, puis installez-les dans les 4 trous libres de la platine
de fi xation.
Individuare le (4) rondelle da 3 mm e le viti con testa a brugola e poi installare le viti nei rimanenti 4
fori sulla base di montaggio.
2. Slide the main frame into the Bell 222 fuselage.
Schieben Sie das Chassis in den Bell 222 Rumpf.
Glissez le châssis de l’hélicoptère dans le fuselage du Bell 222.
Inserire il telaio principale nella fusoliera Bell 222.
3. Tighten the (4) 3mm cap screws in the body. You will need to use a 150mm long hex wrench to
tighten the two rear cap screws.
Ziehen Sie die vier (4) Inbusschrauben im Rumpf an. Zum anziehen der hinteren Schrauben benötigen
Sie einen 150mm langen Inbusschlüssel.
Serrez les 4 vis BTR M3 à l’intérieur du fuselage. Vous devrez utiliser une clé hexagonale de
150mmde long pour serrer les 2 vis situées à l’arrière.
Stringere le 4 viti da 3 mm nella fusoliera. È necessario usare la chiave esagonale da 150 mm per
stringere le due viti posteriori.
4. Remove the adhesive backing from the foam dampeners and press the dampeners together.
Nehmen Sie die Rückseitenabdeckung der Schaumdämpfer ab und drücken diese gegeneinander.
Retirez la protection de l’adhésif des absorbeurs en mousse et pressez l’un contre l’autre.
Togliere la protezione dell’adesivo dagli smorzatori in spugna e premerli insieme.
5. With the helicopter frame installed in the
body, slide the foam dampeners over the
end of the tail boom.
Schieben Sie mit in den Rumpf eingesetz-
tem Chassis die Dämpfer über das Ende
des Heckrohrs.
Le châssis étant installé dans le fuselage,
glissez les absorbeurs par l’extrémité de
la poutre.
Con il telaio dell’elicottero inserito nella
fusoliera, far scorrere gli smorzatori fi no
al termine del tubo di coda.
Landing gear installation/Montage des Fahrwerks/Installation du train d’atterrissage/Installazione del carrello di atterraggio
Parts Required/erforderliche Teile/Pièces requises/Parti necessarie
1. Press the fi xed landing gear mounts into the fuselage as shown.
Drücken Sie die Fahrwerkshalter wie abgebildet in den Rumpf.
Insérez les supports dans le fuselage comme sur l’illustration.
Premere i supporti per il carrello fi sso nella fusoliera come si vede in fi gura.
Fixed Landing Gear Mounts x 3 Fahrwerkshalter x 3 Supports de train fi xe x 3 Supporti del carrello fi sso x3
Wheels x 3 Räder x 3 Roues x 3 Ruote x3
Wheel Collars x 3 Stellring x 3 Bagues d’arrête de roues x 3 Collari per ruote x3
Wood screws x 12 Holzschrauben x 12 Vis à bois x 12 Viti per legno x12
8
2. Use the wood screws to secure the landing gear mounts in the fuselage.
Sichern Sie die Halter im Rumpf mit den Holzschrauben.
Utilisez les vis à bois pour fi xer les supports dans le fuselage.
Usare le viti da legno per fi ssare alla fusoliera i supporti per il carrello.
3. Slide the wheels onto the axles and secure them using the wheel collars. Place a small drop of threadlock on each wheel collar setscrew.
Schieben Sie die Räder auf die Achsen und sichern diese mit den Stellringen. Geben Sie einen kleinen Tropfen Schraubensicherungslack auf jede
Madenschraube am Stellring.
Glissez les roues sur les axes des jambes de train et maintenez-les à l’aide des bagues d’arrêt. Mettez une petite goutte de frein fi let sur les vis
sans tête des bagues.
Inserire le ruote nei loro assi e fi ssarle con i collari. Mettere una goccia di frenafi letti per fi ssare il grano di ogni collare.
Installing the Helicopter Tail/Montage des Hubschrauberleitwerks/Installation de la dérive de l’hélicoptère/
Installazione della coda dell’elicottero
1. Install the tail case on the tail boom. It is normal for the foam dampers to move forward when you install the tail case.
Montieren Sie das Heckrotorgehäuse am Heckrohr. Es ist normal, dass sich bei der Montage die Schaumdämpfer nach
vorne bewegen.
Installez le boîtier d’anticouple sur la poutre. Le déplacement vers l’avant des absorbeurs est normale durant
l’installation du boîtier d’anticouple.
Installare la scatola di coda nel tubo di coda. È normale che gli smorzatori di spugna si muovano in avanti quando si fa
questa operazione.
2. Locate the two Phillips screws and two washers. Put a washer on each of the screws.
Nehmen Sie die beiden Phililps Schrauben und zwei Unterlegscheiben zur Hand. Stecken Sie eine Unterlegscheibe auf
jede Schraube.
Repérez les deux vis cruciforme et les deux rondelles. Placez une rondelle sur chacune des vis.
Individuare le due viti con testa a croce con le loro rondelle. Mettere una rondella in ogni vite.
3. Press the screws through the vertical fi n and put a spacer on each screw. The spacers align the vertical fi n with the
fuselage.
Drücken Sie die Schrauben durch Leitwerksfi nne und setzen je ein Distanzstück auf jede Schraube. Die Distanzstücke
richten die Finne am Rumpf aus.
Passez les vis au travers de la dérive et placez une entretoise sur chaque vis. Les entretoises servent à aligner la
dérive par rapport au fuselage.
Premere le viti attraverso l’impennaggio verticale e mettere un distanziale in ogni vite. I distanziali servono per al-
lineare l’impennaggio verticale alla fusoliera.
4. Tighten the screws in the holes used for the original vertical fi n.
Ziehen Sie die Schrauben in den Originallöchern an.
Serrez les vis dans les trous utilisez pour la fi xation de la dérive d’origine.
Stringere le viti nei fori usati per fi ssare l’impennaggio verticale originale.
Installing the Lights (Optional)/Einbau der optionale Beleuchtung/
Installation des éclairages (Optionnel) /Installazione delle luci (opzionali)
If you wish to install the optional lights, you will need to purchase the following items:
Wenn Sie die optionale Beleuchtung verwenden möchten benötigen Sie dafür die folgenden Teile:
Si vous désirez installer les éclairages optionnels, vous devrez acheter les éléments suivants :
Se si volessero installare le luci opzionali, sarebbe necessario acquistare i seguenti articoli:
EFLA600 Controller Controller Unité de contrôle Controller
EFLA607 Red LED Flashing light (2) Rote LED blinkend (2) LED rouge clignotante (2) LED rosso lampeggiante (2)
EFLA601 Red LED Solid Rote LED leuchtend LED rouge fi xe LED rosso a luce fi ssa
EFLA604 Green LED Solid Grüne LED leuchtend DEL verte fi xe LED verde a luce fi ssa
EFLA616 Y-harness 12 inch Y-Kabel 12-inch Cordon Y long. 30cm Prolunga a Y da 30 cm ca.
EFLA614 Extension 12 inch (4) Verlängerung 12-inch (4) Rallonge long.30cm (4) Prolunga normale da 30 cm ca. (4)
9
1. Use a pair of hemostats to install the lower fl ashing light. Install a Red Flashing LED (EFLA607) in both the upper and lower light fi xtures. Use a drop of CA glue
to secure the LED in the light fi xture. Add a 12-inch extension to each LED.
Setzen Sie mit einer Pinzette das untere Blinklicht in Fassung. Setzten Sie je eine rote blinkende LED (EFLA607) in die obere und untere Aufnahme. Sichern Sie
die LED mit einem Sekundenkleber. Verlängern Sie die Anschlußkabel mit einer 12 inch Verlängerung an jede LED.
Utilisez une pince hémostatique pour installer la DEL clignotante inférieure. Installez une DEL rouge clignotante (EFLA607) dans l’ emplacement inférieur et
supérieur. Utilisez une goutte de colle CA pour maintenir les DELs dans leurs emplacements. Ajoutez une rallonge de 30cm de long à chaque DEL.
Usare delle pinzette per installare la luce lampeggiante inferiore. Mettere un LED rosso lampeggiante (EFLA607) nelle sedi per luci inferiore e superiore. Usare
una goccia di colla CA per fi ssare i LED nelle loro sedi. Aggiungere a ciascuno una prolunga da 30 cm.
2. Install a Red Solid LED (EFLA601) in the right side light fi xture and a Green Solid LED (EFLA604) in the left side light
xture. Use a drop of CA glue to secure the LED lights. When the CA glue is dry, connect a 12-inch extension to each
LED, then connect the 12-inch extensions to the Y-harness.
Setzen Sie eine rot leuchtende LED (EFLA601) in die rechte Seitenaufnahme und eine grün leuchtende LED (EFLA604)
in die linke Seitenaufnahme ein. Sichern Sie die LED´s mit einem Tropfen Sekundenkleber. Ist der Kleber getrocknet
schließen Sie an jede LED ein 12 inch Verlängerungskabel an und dann an die Verlängerungskkabel an das Y-Kabel.
Installez une DEL rouge fi xe (EFLA601) dans l’emplacement du côté droit et une DEL verte fi xe (EFLA604) dans
l’emplacement du côté gauche. Utilisez une goutte de colle CA pour maintenir les DELs dans leurs emplacements.
Quand la colle CA est sèche, connectez une rallonge de 30cm à chaque DEL, puis connectez les rallonges au cordon Y.
Mettere un LED rosso a luce fi ssa (EFLA601) nella sua sede di destra e un LED verde a luce fi ssa (EFLA604) nella sua
sede di sinistra. Usare una goccia di colla CA per fi ssare i LED nelle loro sedi. Quando la colla si è asciugata, collegare
a ciascuno una prolunga da 30 cm, e poi collegare la prolunga ad Y, sempre da 30 cm.
3. Connect the Y-harness and two extensions to the E-fl ite® Light Controller.
CAUTION: DO NOT allow the Light Controller to come in contact with any moving parts. Failure to do so could result in damage to the light controller and
could cause the helicopter to crash.
3. Schließen Sie das Y- Kabel und zwei Verlängerungen an den E-fl ite Light Controller
ACHTUNG: Lassen Sie den Light Controller nicht in Kontakt mit bewegten Teilen kommen. Dieses könnte den Controller beschädigen und den
Hubschrauber zum Absturz bringen.
3. Connectez le cordon Y et les deux rallonge à l’unité de contrôle des DELs E-fl ite.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS l’unité de contrôle entrer en contact avec des parties mobiles. Sous peine d’endommager l’unité de contrôle et d’entraîner
l’écrasement de l’hélicoptère.
3. Collegare la prolunga a Y e le altre due prolunghe al controller delle luci E-fl ite.
ATTENZIONE: NON lasciare che il controller delle luci entri in contatto con parti in movimento; altrimenti potrebbe danneggiarsi ed eventualmente far preci-
pitare l’elicottero.
4. Connect the E-fl ite Light Controller to an open Aux channel on your receiver.
Schließen Sie den E-fl ite Light Controller an einen ungenutzten Aux Kanal des Empfängers an.
Connectez l’unité de contrôle E-fl ite à une voie auxiliaire libre de votre récepteur.
Collegare il Controller E-fl ite ad un canale ausiliario libero del ricevitore.
5. Move all wires to the bottom of the Bell 222 body. Use tape to secure all of the wires away from all moving parts.
Führen Sie alle Kabel zum Boden des Bell 222 Rumpfes. Sichern Sie die Kabel mit Klebeband weg von allen bewegten Teilen.
Guidez tous les câbles vers le bas du fuselage de Bell 222. Utilisez du ruban adhésif pour maintenir les câbles en place afi n qu’ils n’entrent pas
en contact avec les parties mobiles.
Spostare tutti i fi li nella parte inferiore della fusoliera del Bell 222. Usare del nastro adesivo per fi ssare tutti i cablaggi lontano dalle parti in movimento.
10
Installing the E-fl ite Electric Retracts (Optional)/Einbau des optionalen elektrischen E-fl ite Einziehfahrwerk/
Installation du train rentrant électrique E-fl ite (Optionnel)/Installazione del carrello retrattile E-fl ite (opzionale)
1. Remove the fi xed landing gear mounts from the Bell 222 body.
Entfernen Sie die festen Fahrwerkshalter vom Bell 222 Rumpf.
Retirez les supports de train fi xe du fuselage de Bell 222.
Togliere i supporti del carrello fi sso dalla fusoliera del Bell 222.
2. Remove the fi xed landing gear struts from the mounts.
Nehmen Sie die Fahrwerksstreben aus dem Halter.
Retirez les jambes des supports de train fi xe.
Togliere le gambe del carrello fi sso dai supporti.
3. Remove the landing gear struts from the E-fl ite electric retracts, then install the Bell 222 fi xed landing gear struts in the retracts.
Schrauben Sie die Fahrwerkstrebe aus dem E-fl ite Fahrwerk und bauen die Streben aus dem festen Fahrwerk der Bell 222 ein.
Retirez les jambes des mécanismes de train rentrant électrique E-fl ite, puis y installer les jambes du train fi xe livrées avec le fuselage du Bell 222.
Togliere le gambe dal carrello retrattile elettrico E-fl ite, e installare quelle del carrello fi sso Bell 222.
4. Install the electric retracts in the Bell 222 body.
Bauen Sie das elektrische Fahrwerk in den Bell 222 Rumpf ein.
Installez les mécanismes de train rentrant électrique dans le fuselage de Bell 222.
Installare i carrelli retrattili elettrici nella fusoliera del Bell 222.
5. Connect the electric retracts to the 3-way Y-harness. Make sure all wires are away from any moving parts.
Schließen Sie das elektrische Fahrwerk an das 3-fach Y-Kabel an. Stellen Sie sicher, dass keine bewegten Teile durch Kabel behindert werden.
Connectez les mécanismes de train rentrant électrique à un cordon Y 3 voies. Tenez les câbles éloignés de toute partie mobile.
Collegare i carrelli retrattili elettrici alla prolunga a Y a 3 vie. Fare attenzione che tutti i cablaggi siano lontani dalle parti in movimento.
6. Connect the Y-harness to the GEAR channel on the receiver.
Schließen Sie das Y-Kabel an den Fahrwerkskanal (GEAR) des Empfängers an.
Connectez le cordon Y à la voie GEAR du récepteur.
Collegare la prolunga a Y al canale GEAR del ricevitore.
7. Before fl ying the helicopter, test the electric retracts to make sure they move correctly. If there is
any binding, you may need to use a rotary tool to remove a small amount of material from the Bell
222 body.
Bitte stellen Sie vor dem Flug sicher, dass das Einziehfahrwerk korrekt arbeitet. Sollte das Fahrwerk
am Rumpf irgendwo klemmen entfernen Sie etwas Material mit dem Trommelschleifer.
Avant de faire voler l’hélicoptère, veuillez vous assurer du bon fonctionnement du train rentrant
électrique. Si vous rencontrez un blocage, vous devrez utiliser une lime rotative pour retirer un peu
de matière du fuselage de Bell 222.
Prima di mandare in volo l’elicottero, verifi care che i carrelli retrattili elettrici si muovano corret-
tamente. Se ci fossero delle forzature bisogna usare una piccola fresa per togliere eventuali parti
eccedenti sulla fusoliera Bell 222.
12
Guide de dépannage
Guida alla soluzione dei problemi
Problème Cause possible Solution
Vibrations excessives Les pales sont déséquilibrées. Posez immédiatement l’hélicoptère et équilibrez ou remplacez les pales.
Les pignons des servos sont usés. Remplacez les pignons des servos ou envoyez vos servos au service tech-
nique Horizon Hobby pour effectuer la réparation.
Les vis de fi xation du fuselage sont desserrées. Resserrez les vis de fi xation du fuselage. utilisez du frein fi let moyen sur les
vis pour éviter leur desserrage.
L’axe principal est tordu. Remplacez l’axe principal.
La poutre glisse. Contrôlez que la poutre est correctement installée sur le châssis.
L’absorbeur en mousse n’a pas été installé. Installez l’absorbeur en mousse sur l’extrémité de la poutre. Si nécessaire,
utilisez de la colle chaude pour fi xer l’absorbeur au fuselage.
Vitesse de rotation du rotor excessive
(2200-2300 tr/min).
Changez les pales ou le pignon pour réduire la vitesse de rotation du rotor.
Le rotor d’anticouple
tourne dans la mau-
vaise direction
La courroie est tournée dans la mauvaise direction. Tournez la courroie de 90° dans le sens horaire en regardant l’hélicoptère
depuis l’arrière.
La voie de dérive/servo du gyro est inversée. Testez la réponse de la voie dérive/servo de gyro. Référez-vous au manuel du
Blade 500 3D ou Blade 500 X pour obtenir des informations complémentaires.
Bruit excessif L’absorbeur en mousse n’a pas été installé. Installez l’absorbeur en mousse sur l’extrémité de la poutre. Si nécessaire,
utilisez de la colle chaude pour fi xer l’absorbeur au fuselage.
Les vis de fi xation du fuselage sont desserrées. Resserrez les vis de fi xation du fuselage. utilisez du frein fi let moyen sur les
vis pour éviter leur desserrage.
Le tracking des pales est incorrect. Réglez le tracking des pales, ou remplacez les pales si nécessaire.
Référez-vous au manuel du Blade 500 3D ou Blade 500 X pour obtenir
des informations complémentaires.
Le servo d’anticouple touche le fuselage. Déplacez le servo d’anticouple et réglez sa tringlerie afi n d’éviter le contact
avec le fuselage.
Problema Possibile causa Soluzione
Eccessive vibrazioni Pale sbilanciate. Atterrare immediatamente e bilanciare o sostituire le pale.
Ingranaggi dei servi danneggiati. Sostituire gli ingranaggi dei servi o inviarli ad un centro assistenza Horizon.
Le viti che fi ssano il telaio alla fusoliera sono allentate. Stringere le viti di fi ssaggio al telaio. Usare del frenafi letti medio per evitare
che le viti si allentino.
L’albero principale è piegato. Sostituire l’albero principale.
Il tubo di coda scivola. Verifi care che il tubo di coda sia installato correttamente sul telaio.
Non è stata installata la gomma piuma smorzante. Inserire i blocchi di gomma piuma in fondo al tubo di coda. Se necessario
usare un po’ di colla a caldo per fi ssarli.
Velocità eccessiva della testa (2200-2300 rpm). Sostituire le pale o il pignone per ridurre la velocità della testa.
Le pale del rotore
di coda girano nella
direzione sbagliata
La cinghia di trasmissione è girata nel verso sbagliato. Girare la cinghia di trasmissione di 90° in senso orario guardando l’elicottero
dalla coda.
Il canale del timone/gyro è invertito. Verifi care la risposta del servo timone/gyro. Fare riferimento alle istruzioni
del Blade 500 3D o del Blade 500 X per avere maggiori informazioni.
Rumore eccessivo Non è stata installata la gomma piuma smorzante. Inserire i blocchi di gomma piuma in fondo al tubo di coda. Se necessario
usare un po’ di colla a caldo per fi ssarli.
Le viti che fi ssano il telaio alla fusoliera solo allentate. Stringere le viti di fi ssaggio al telaio. Usare del frenafi letti medio per evitare
che le viti si allentino.
Le pale del rotore principale non sono
allineate (tracking).
Correggere l’allineamento delle pale principali o, se necessario, sostituirle.
Fare riferimento alle istruzioni del Blade 500 3D o del Blade 500 X per avere
maggiori informazioni.
Il servo del timone/gyro tocca la fusoliera. Spostare il servo del timone/gyro regolando la barretta di comando di coda,
per evitare che il servo tocchi la fusoliera.
15
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit
») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La
durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été
acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à
l’expiration de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le
recours de l’acheteur consiste en la réparation ou en l‘échange dans le cadre de cette
garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur
Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les
revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide
uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les dispositions de la présente garantie
sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités
et à la forme physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la
seule responsabilité de l’acheteur de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d‘Horizon de déterminer si un produit
présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de
l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les éléments utilisés et susceptibles d’être
intégrés dans le cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du
seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués
par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation
incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations de quelque nature
qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation
erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou
de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur
directement à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales requièrent une
confi rmation écrite.
Limitation des dégâts
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou
indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce
soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en relation
avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas
de recours issus d’un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du
produit. Horizon n’exerce aucune infl uence sur le montage, l’utilisation ou la maintenance
du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon
ne prend en compte aucune garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les
dommages pouvant en résulter. En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans
restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie fi gurant dans le présent
document.
Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter ces dispositions en relation avec
l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non
utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution
et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité
à utiliser le produit de manière sûre et raisonnable peut provoquer des blessures et des
dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives
à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement
du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications
avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une
manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation
d’éligibilité à l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également
pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le
plus rapidement possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d‘une réparation, adressez-vous soit
à votre revendeur spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement.
Veuillez noter que le carton d‘emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à protéger
le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de
messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend
aucune responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez
joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous
les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un
numéro de téléphone (pour demander des renseignements)
et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat
originale émanant d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent le nom de l’acheteur
ainsi que la date d’achat. Si le cas de garantie est confi rmé, le produit sera réparé Cette
décision relève uniquement de Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre
revendeur. La réparation sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la confi rmation
du revendeur. Le prix de la réparation devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations
payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de
réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous
nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
Attention : nous n’effectuons de réparations payantes que pour les composants
électroniques et les moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier
celles des hélicoptères et des voitures radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et
doivent par conséquent être effectuées par l’acheteur lui-même.
Garantie limitée
Coordonnées de Garantie et réparations
Pays d’achat Horizon Hobby Adresse Numéro de téléphone/Courriel
France Horizon Hobby SAS
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
+33 (0) 1 60 18 34 90
infofrance@horizonhobby.com
Informations de contact pour les pièces
Pays d’achat Horizon Hobby Adresse Numéro de téléphone/Courriel
France Horizon Hobby SAS
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
+33 (0) 1 60 18 34 90
infofrance@horizonhobby.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Blade 500 X Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues