MTD 700 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
11
21
31
41
51
61
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
3
KNOW YOUR UNIT
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
PANORAMICA SULL’UNITÀ
FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA
CONOZCA SU UNIDAD
2
3
4
5
6
1
10
11
14
13
15
12
16
8
7
Description of Parts
1. Power Head
2. Fuel Cap
3. Starter Rope Grip
4. Spark Plug
5. Choke Lever
6. Primer
7. Air Filter/Muffler Cover
8. Shaft Tube Grip
9. Ignition Switch
10. Throttle Trigger
11. D-Handle
12. Limiter Sleeve
13. Shaft Tube
14. Cutting Attachment Guard
15. Line Cutting Blade
16. Cutting Attachment
Description des pièces
1. Tête d'entraînement
2. Bouchon du carburant
3. Poignée de la corde
de démarrage
4. Bougie
5. Levier d'étrangleur
6. Amorceur
7. Couvercle du filtre à
air/silencieux
8. Poignée
9. Interrupteur
10. Gâchette d’accélération
11. Poignée en D
12. Manchon du limiteur
13. Tube
14. Carter de protection de
coupe
15. Coupe-fil
16. Bobine de fil
9
5
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description of Parts – Figs. 1–3
1. Shaft Tube Grip
2. Handle
3. Wing Nut
4. Washer
5. Bolt
6. Limiter Sleeve
7. Clamp Assembly
8. Cutting Attachment
Guard
9. Screws (4)
Description des pièces – Figs. 1–3
1. Poignée
2. Poignée en D
3. Vis papillon
4. Rondelle
5. Boulon
6. Manchon du limiteur
7. Dispositif de fixation
8. Carter de protection
de coupe
9. 4 vis
Beschreibung der Teile – Abb. 1–3
1. Griff
2. D-förmiger Griff
3. Flügelschraube
4. Unterlegscheibe
5. Bolzen
6. Begrenzer-
manschette
7. Befestigungs-
vorrichtung
8. Schutzgehäuse für
den Schnitt
9. 4 Schrauben
Descrizione dei componenti – figg. 1–3
1. Impugnatura
2. Impugnatura a D
3. Vite a farfalla
4. Rondella
5. Bullone
6. Manicotto di
limitazione
7. Dispositivo di
fissaggio
8. Carter di protezione
9. 4 viti
Descripción de las piezas – Fig. 1–3
1. Asa
2. Asa en forma de D
3. Tornillo de mariposa
4. Arandela
5. Perno
6. Manguito limitador
7. Dispositivo de
fijación
8. Cárter de
protección de corte
9. 4 tornillos
Descrição das peças – Figuras 1–3
1. Punho
2. Pega em D
3. Porca borboleta
4. Anilha
5. Parafuso
6. Saia limitadora
7. Dispositivo de
fixação
8. Resguardo de
protecção de corte
9. 4 parafusos
6
1
3
5
4
6
7
8
9
Description of Parts – Figs. 4-7
1. Throttle Trigger
2. OFF (O)
3. ON (I)
4. Full Choke Position (1)
5. Partial Choke Position (2)
6. Run Position (3)
7. Choke Lever
8. Primer
9. Starter Rope
Descripción de piezas –
Fig. 4-7
1. Gatillo del regulador
2. Apagado (O)
3. Encendido (I)
4. Posición de obturación
completa (1)
5. Posición de obturación
parcial (2)
6. Posición de marcha
(3)
7. Palanca del obturador
8. Cebador
9. Cuerda de arranque
10. Estribo
Beschreibung der Teile – Abb. 4-7
1. Gashebel
2. Aus (O)
3. Ein (I)
4. volle Chokeposition (1)
5. halbe Choke
Zwischenposition (2)
6. Betriebsposition (3)
7. Chokehebel
8. Einspritzvorrichtung
9. Starterleine
Descrição das peças – Figuras 4-7
1. Gatilho do acelerador
2. Parado (O)
3. Funcionamento (I)
4. Posição de
estrangulamento total (1)
5. Posição de estran-
gulamento parcial (2)
6. Posição de operação (3)
7. Posição de
operação
8. Iniciador
9. Corda de arranque
10. Apoio para o pé
Description des pièces – Figs. 4-7
1. Manette des gaz
2. Arrét (O)
3. Marche (I)
4. Étranglement
maximum Position (1)
5. Position
d'étranglement
partielle (2)
6. Position Marche (3)
7. Levier d'étrangleur
8. Amorceur
9. Corde de démarrage
Descrizione dei componenti - figg. 4-7
1. Leva acceleratore
2. Arresto (O)
3. Avivio (I)
4. Posizione 1
(massimo)
5. Posizione 2 (parziale)
6. Posiz. 3 (normale)
7. Leva starter
8. Innesco
9. Avvio a strappo
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
2
7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
3
4
5
Descripción de piezas – Fig. 10-11
1. Perno
2. Perilla percusiva
3. Bobina exterior
4. Resorte
5. Carrete interior
Beschreibung der Teile – Abb. 10-11
1. Bolzen
2. Auftippknopf
3. Spulengehäuse
4. Feder
5. Spule
Descrição das peças – Figuras 10-11
1. Perno
2. Batente
3. Bobina exterior
4. Mola
5. Carreto interior
Descrizione dei componenti – figg. 10-11
1. Bullone
2. Bump Knob
3. Bobina esterna
4. Molla
5. Rocchetto
Description of Parts – Figs. 10-11
1. Bolt
2. Bump Knob
3. Outer Spool
4. Spring
5. Inner Reel
Description des pièces – Figs. 10-11
1. Bouton
2. Bouton de butée
3. Bobine extérieure
4. Ressort
5. Moulinet intérieur
Fig. 7
Fig. 11
8
Description of Parts – Figs. 12-18
1. Indexing Teeth
2. Slotted Holes
3. Loop
4. Holding Slots
Description des pièces – Figs. 12-18
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 17
Fig. 18
1
4
3
2
3
1. Dents de
positionnement
2. Trous allongés
3. Boucle
4. Fentes de retenue
9
Descripción de piezas – Fig. 12-18
1. Dientes de posición
2. Orificios ranurados
3. Bucle
4. Ranuras de retención
Beschreibung der Teile – Abb. 12-18
1. Schaltzähne
2. Schlitzförmige
Löcher
3. Schlaufe
4. Halteschlitze
Descrição das peças – Figuras 12-18
1. Dentes de encaixe
2. Fendas
3. Laço
4. Fendas de retenção
Descrizione dei componenti – figg. 12-18
1. Dente
2. Asole
3. Occhiello
4. Fessure di
bloccaggio
Fig. 19
Fig. 20
2
2
3
1
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Description of Parts – Figs. 19-23
1. Choke Lever
2. Screw
3. Air Filter
Descripción de piezas – Fig. 19-23
1. Palanca del
obturador
2. Tornillo
3. Filtro de aire
Beschreibung der Teile – Abb. 19-23
1. Chokehebel
2. Schraube
3. Luftfilter
Descrição das peças – Figuras 19-23
1. Alavanca do
estrangulador
2. Parafuso
3. Filtro de ar
Description des pièces – Figs. 19-23
1. Levier d'étrangleur
2. Vis
3. Filtre à air
Descrizione dei componenti – figg. 19-23
1. Leva starter
2. Vite
3. Filtro dell’aria
10
Description of Parts – Figs. 24-25
1. Idle Speed Adjuster
2. Spark Plug
Descripción de piezas – Fig. 24-25
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Bujía de encendido
Beschreibung der Teile – Abb. 24-25
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Zündkerze
Descrição das peças – Figuras 24-25
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Vela
Description des pièces – Figs. 24-25
1. Vis de réglage du
ralenti
2. Bougie
Descrizione dei componenti – figg. 24-25
1. Vite regime minimo 2. Candela
0.020 in.
(0.5 mm.)
Fig. 25
2
Fig. 24
1
21
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les
indications figurant sur la plaquette signalétique qui se
trouve à proximité du moteur de l'appareil.
Les indications qu'elle contient sont d'une importance
capitale car elles permettront plus tard de déterminer les
pièces de rechange et d'accomplir les prestations de
service après-vente.
POUR VOTRE SECURITE
UTILISATION CONFORME DE L’APPAREIL
Cet appareil est exclusivement destiné à servir
conformément aux descriptions et consignes de
sécurité fournies dans la présente notice d'instructions
dans le jardin domestique et le jardin d'agrément,
pour tondre les bordures gazonnées et les surfaces
herbeuses restreintes ou difficiles d'accès (par ex.
sous les buissons)
ainsi que pour couper les pousses sauvages, les
buissons et les broussailles.
Toute utilisation sortant de ce cadre sera réputée non
conforme. Tout dommage envers un tiers et ses biens
est à la charge de l'utilisateur.
N'utilisez l'appareil que dans l'état technique où vous
l'avez acheté et tel que prescrit par le fabricant.
Toute modification volontaire de l'appareil exclut toute
responsabilité du fabricant envers les dommages qui
pourraient en résulter.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION
Veuillez lire le manuel de l'utilisateur soigneusement.
Familiarisez-vous très bien avec les commandes et
l'utilisation correcte de l’appareil. Sachez comment
arrêter l’appareil.
Ne laissez pas les enfants faire fonctionner l’ appareil.
Ne laissez jamais des adultes actionner l’appareil sans
formation préalable.
Inspectez l'appareil avant utilisation. Remplacez les
pièces endommagées. Regardez s'il y a des fuites de
carburant. Assurez-vous que les fixations sont
solidement en place. Remplacez les pièces de
l'accessoire de coupe qui sont fendillées, ébréchées
ou endommagées. Assurez-vous que l'accessoire de
coupe est correctement installé et solidement fixé.
Assurez-vous que le protecteur d'accessoire de coupe
est correctement fixé et positionné comme
recommandé. Vous risquez sinon de causer des
blessures à l'opérateur et aux spectateurs, et
d'endommager l'appareil.
N'utilisez que du fil de remplacement d'origine de 2,03
mm (0,080 po) de diamètre. N'utilisez jamais de fil ou
de cordon à renfort métallique, etc. Car il peut se
briser et se transformer en projectile dangereux.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'effet de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
Attention aux risques de blessure à la tête, aux mains et
aux pieds.
Dégagez la zone de coupe avant chaque usage.
Enlevez tous les objets pouvant être projetés ou
happés par l'accessoire : cailloux, verre brisé, clous, fil
ou ficelle.
Éloignez enfants, spectateurs et animaux de la zone.
Tenez-les à au moins 15 m (50 pi) de là mais sachez
que les spectateurs risquent quand même d'être
atteints par des objets projetés. Les spectateurs
doivent porter des protections oculaires. Arrêtez
immédiatement le moteur et l'accessoire si quelqu'un
s'approche de vous.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : L’essence est hautement inflammable et
les vapeurs d’essence peuvent exploser en cas de
contact avec une flamme. Prenez les précautions
suivantes :
Stockez toujours le carburant dans des conteneurs
spécialement conçus et agréés pour le stockage de ce
type de produit.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
de remplir le réservoir. Vous ne devez jamais enlever le
bouchon du réservoir ou ajouter du carburant tant que
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
22
Mélangez et ajoutez le carburant dans un lieu
extérieur, aéré et propre, à l'abri d’étincelles ou de
flammes. Ne remplissez jamais le réservoir de
carburant à l'intérieur. Retirez lentement le bouchon
du réservoir, seulement après avoir arrêté le moteur.
Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange
de carburant. Essuyez immédiatement tout
déversement de carburant.
PENDANT L’UTILISATION
Ne démarrez et n’utilisez jamais l’appareil dans une
pièce ou un bâtiment fermé. L’inhalation des fumées
d’échappement peut être mortelle. N’utilisez cet
appareil qu’en extérieur, dans une zone bien ventilée.
Portez des lunettes de sécurité et des protège-oreilles
lorsque vous faites marcher l'appareil. Portez des
lunettes de sécurité pour toutes les activités, ex.
préparation, fonctionnement, entretien.
Portez des pantalons épais et longs, des bottes, des
gants et une chemise à manches longues. Ne marchez
pas pieds nus et évitez les pantalons courts et les
sandales.
Le carter de protection de coupe doit toujours être en
place lorsque l’appareil est utilisé. La longueur du fil
de coupe ne doit pas dépasser celle du carter de
protection.
L'appareil n'est pas muni d'un accouplement et,
lorsque le moteur tourne à vide, la bobine de fil
continue de tourner.
Réglez la poignée en D à votre taille afin d’assurer la
meilleure prise en main possible.
Assurez-vous que la bobine de fil n’est en contact
avec aucun objet avant de mettre l’appareil en
marche.
L’utilisateur et l’appareil doivent être en position stable
lors du démarrage. Reportez-vous à la Figure 6 et aux
Instructions pour le démarrage/l’arrêt.
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez cet outil que pour
l’usage auquel il est destiné.
Ne touchez pas le moteur et le pot d’échappement. Ces
éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Une fois qu’il est arrêté, ils restent
chauds pendant un court moment.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse élevée
lorsque vous n’effectuez pas de coupe.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
En cas de contact avec un corps étranger, arrêtez le
moteur immédiatement et vérifiez que l’appareil n’est
pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil avant de
l’avoir remis en état. N’utilisez pas l’appareil si
certaines pièces sont mal serrées ou endommagées.
•Si l’appareil se met à vibrer de manière anormale,
arrêtez le moteur et procédez immédiatement à une
vérification. Les vibrations indiquent généralement la
présence d’un problème.
Coupez le moteur et mettez-le en position Arrêt pour
toute opération d’entretien ou de maintenance et lors
du changement de la bobine de fil ou d’un autre
accessoire.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange homologués par le fabricant pour l'entretien.
Elles sont disponibles auprès de votre
concessionnaire agréé.
N'utilisez pas de pièces ou accessoires non autorisés
pour cet appareil. Cela pourrait causer des blessures
graves ou endommager l'appareil et annuler la
garantie.
AUTRES CONSIGNES DE SECURITE
S’il y a du carburant dans le réservoir, n’entreposez
jamais l’appareil dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou
une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger ou de
transporter l’appareil. Veillez à protéger l’appareil pour
le transport.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation ; reportez-
vous aux instructions de la section «Nettoyage et
entreposage».
Conservez ce manuel. Reportez-vous souvent aux
instructions qu’il comporte et transmettez ces
instructions aux autres utilisateurs. Si vous prêtez cet
appareil, prêtez également ces instructions.
Confiez toutes les réparations exclusivement à un atelier
spécialisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
23
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet
outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien
et la maintenance de votre matériel.
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE
Ce symbole indique un danger, donne un avertissement ou invite à prendre des précautions. Il
peut être combiné à d’autres symboles ou pictogrammes.
•ATTENTION – LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Lisez le manuel d’utilisation et suivez tous les avertissements et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et/ou
les personnes se trouvant à proximité.
PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRES ET AUDITIVES
ATTENTION : Les projections d’objets et le niveau sonore peuvent provoquer des lésions aux
yeux et une perte auditive. Portez des lunettes protectrices et une protection antibruit lors de
l’utilisation de l’appareil.
Servez-vous d'un masque protecteur si nécessaire.
TENIR TOUTE PERSONNE A DISTANCE
ATTENTION : Toutes les personnes se trouvant à proximité, notamment les enfants, ainsi que
les animaux, doivent se trouver à une distance d’au moins 15 mètres de la zone où est utilisé
l’appareil.
ESSENCE SANS PLOMB
Utilisez toujours une essence sans plomb, propre et neuve.
HUILE
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour connaître le type d’huile à utiliser.
LES PROJECTIONS D’OBJETS PEUVENT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES
ATTENTION : Tenez-vous à l’écart de la sortie du souffleur. Ne dirigez jamais le souffleur vers
vous ou vers des tiers. Le souffleur peut provoquer des projections. N’utilisez l’appareil que si
les équipements et carters appropriés sont en place.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
24
SYMBOLE SIGNIFICATION
•INTERRUPTEUR
MARCHE
•INTERRUPTEUR
ARRET
•ATTENTION SURFACE CHAUDE
Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler.
Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il
est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment.
LAME AIGUISÉE
ATTENTION : Lame tranchante sur le protecteur d'accessoire de coupe. Ne touchez pas la
lame coupante pour éviter des blessures graves.
LEVIER DE STARTER
1 • Position starter.
2 • Position intermédiaire.
3 • Position pleine puissance.
• RÉGIME MAXIMUM
Ne faites pas tourner l'appareil à un régime supérieur au régime maximum.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
25
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DE LA POIGNEE EN D
1. Pour votre sécurité, la poignée en D doit être
assemblée à l’avant du manchon du limiteur.
Enfoncez la poignée en D sur le tube de l'arbre afin
de l’incliner vers le moteur (Fig. 1).
MISE EN GARDE : ne forcez pas la poignée en D sur le
manchon du limiteur. Cela pourrait endommager la
poignée en D ou l’ appareil.
3. Posez le boulon, la rondelle et l'écrou, et serrez.
REGLAGE DE LA POIGNEE EN D
1. Desserrez la vis papillon. Il n’est pas nécessaire
d’enlever la vis, la rondelle et la vis.
2. Faites pivoter la poignée en D de manière à placer la
poignée au-dessus du tube.
3. Tout en maintenant l’appareil en position de
fonctionnement (Fig. 13), placez la poignée en D à
l’endroit qui vous assure la meilleure prise en main et
serrez la vis papillon (Fig. 1).
INSTALLATION DU CARTER DE
PROTECTION DE COUPE
1. Placez le carter de protection de coupe sur le tube,
au-dessus du dispositif de fixation (Fig. 2).
2. Abaissez le carter de protection de coupe sur la
partie supérieure du dispositif de coupe, puis faites-
le pivoter de manière à l’ajuster par rapport aux trous
destinés à recevoir les vis et à l’insérer
convenablement à son emplacement (Fig. 3).
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT
TYPE D'HUILE RECOMMANDÉ
Utilisez une huile de haute qualité conçue pour les
moteurs à 2-temps refroidis par air. Mélangez l’huile
selon les instructions du récipient d'huile 2-temps, 40:1
(2,5 %).
TYPE DE CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez toujours de l’essence sans plomb fraîche et
propre.
INSTRUCTIONS DE MÉLANGE D'HUILE ET
DE CARBURANT
En général, si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
c'est que le carburant est vieux ou mal mélangé. Prenez
soin d'utiliser de l’essence sans plomb fraîche et propre.
Suivez à la lettre les instructions de mélange de
carburant et d'huile.
Mélangez soigneusement l'huile moteur
2-temps avec de l'essence sans plomb selon un ratio de
40:1 (2,5 %). Ne les mélangez pas directement dans le
réservoir.
26
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1. Mélangez l'essence (carburant pour moteur
thermique) et l'huile. Remplissez le réservoir avec ce
mélange deux temps. Voir les instructions relatives
au mélange de l'huile et de l'essence.
2. Amenez l'interrupteur sur la position MARCHE [I]
(Fig. 4).
3. UN CONSEIL : lors du démarrage de l'appareil
resté longtemps sans servir (ou s'il s'agit du tout
premier démarrage ou encore s'il ne démarre pas
facilement), appuyez 20 fois sur la pompe
d'amorçage.
Commencez par appuyer 10 fois lentement et
complètement sur la pompe d'amorçage. Le
carburant doit être visible dans la pompe (Fig. 5). Si
ce n'est pas le cas, appuyez trois fois de plus ou
autant de fois que nécessaire pour que le carburant
devienne visible.
4. Amenez le levier du starter sur la position Starter (1)
(Fig. 5).
UN CONSEIL : remarque : veillez à ce que le
starter ait encoché en position (1).
5. Appareil sur le sol, actionnez la gâchette
d'accélération et maintenez le levier appuyé.
700: Tirez énergiquement le câble du lanceur (vous
devrez généralement répéter le lancement 3 fois)
(Fig. 6).
710: Tirez sur le lanceur avec un mouvement
contrôlé et constant de 3 fois.
6. Ramenez le levier du starter sur la position 2 (Fig. 5).
7. 700: Pour faire démarrer le moteur, tirez 1 à 3 fois,
énergiquement, le cordon du lanceur (Fig. 6).
710: Tirez sur le lanceur avec un mouvement
contrôlé et constant de 1 à 5 fois pour démarrer le
moteur.
REMARQUE : L’appareil utilise Advanced Starting
Technology™ qui réduit de manière significative
l’effort requis pour démarrer le moteur. Vous
devez tirez le lanceur suffisamment loin pour
entendre le moteur essayer de démarrer. Il n’est
pas nécessaire de tirer le lanceur de façon
brusque – il n’y a pas de forte résistance
lorsqu’on le tire. Soyez conscient que cette
méthode de démarrage est fortement différente
(et beaucoup plus facile que) de celle à laquelle
vous êtes accoutumé.
8. Répétez les opérations 3 à 7 si le moteur refuse de
démarrer.
9. Appuyez sur la gâchette d'accélération afin que le
moteur chauffe pendant 10 à 15 secondes. Amenez le
levier de starter sur la position 3 (Fig. 5).
REMARQUE : si le moteur est déjà chaud lorsque vous
voulez le faire démarrer, inutile d'employer le starter.
Amenez l'interrupteur sur la position MARCHE [I]
puis faites démarrer le moteur en position 2.
REMARQUE : si le moteur se noie pendant l'essai de
démarrage, amenez le levier du starter sur la position
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération. Tirez
énergiquement le cordon du lanceur. Le moteur doit
démarrer au bout de 3 (trois) à 8 (huit) essais.
INSTRUCTIONS DE MISE À L'ARRÊT
1. Relâchez la gâchette d'accélération (Fig. 4). Laissez
tourner le moteur à vide pour qu'il refroidisse.
2. Amenez l'interrupteur sur la position ARRÊT [O] (Fig. 4).
PRISE EN MAIN DU COUPE-BORDURE
Avant d’utiliser l’appareil, tenez-vous dans la position
adéquate (Fig. 7).
REGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL DE
COUPE
La bobine de fil permet de libérer du fil de coupe sans
arrêter le moteur. Pour ce faire, donnez un petit coup
sec sur le sol avec la bobine (Fig. 8) tout en faisant
fonctionner le coupe-bordure à vitesse élevée.
REMARQUE : Le fil de coupe doit toujours être bien
tendu. Il est plus difficile de libérer du fil lorsque le fil
de coupe se raccourcit.
Si une longueur de fil excessive est libérée, une lame,
située dans le carter de protection de coupe, coupe le fil
à la longueur convenable. Pour de meilleurs résultats,
donnez des coups secs de bobine sur un sol nu ou dur.
Si vous tentez de libérer du fil en tapant dans l’herbe
haute, le moteur risque de caler.
Le fil de coupe peut se rompre dans les cas suivants :
Usure normale du fil
Fil approché d’un corps comme un mur ou un pieu de
clôture
ASTUCES POUR DE MEILLEURS
RESULTATS DE COUPE
Maintenez la bobine de fil parallèle au sol.
Ne forcez pas sur la bobine. Réalisez le travail avec la
pointe du fil, en particulier le long des murs. Si vous
utilisez plus que la pointe du fil pour effectuer la
coupe, l’efficacité de la coupe s’en trouve réduite et le
moteur risque d’être surchargé.
Coupez l’herbe sur 20 cm en travaillant de haut en bas
par petites progressions pour éviter une usure
prématurée du fil ou une résistance du moteur.
Effectuez la coupe de gauche à droite lorsque c’est
possible. L’appareil offre une meilleure efficacité de
coupe lorsque le mouvement est effectué vers la
droite. Les débris sont rejetés à distance de
l’utilisateur.
Déplacez le coupe-bordure lentement à l’intérieur et à
l’extérieur de la zone à couper à la hauteur souhaitée.
Effectuez un mouvement d’avant en arrière ou d’un
côté à l’autre. La coupe de petites longueurs donne
les meilleurs résultats.
COUPE D’ORNEMENT
La coupe d’ornement est réalisée en enlevant toute la
végétation autour des arbres, des poteaux, des clôtures,
etc.
Faites pivoter l’appareil tout entier de telle sorte que la
bobine de fil se trouve à un angle de 30° par rapport au
sol (Fig. 9).
27
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
INSTALLATION DU FIL DE COUPE
Cette section couvre l’installation de fil Split-Line
MC
et
l’installation de fil simple standard.
Utilisez toujours un fil de rechange de 2 mm. Le moteur
peut chauffer ou tomber en panne en cas d’utilisation
d’un fil de taille différente à la taille indiquée.
Deux méthodes permettent de remplacer le fil de coupe:
Enroulement du nouveau fil sur la bobine interne
Installation d’une bobine interne de fil pré-enroulé
Enroulement du fil sur la bobine interne existante
1. Maintenez la bobine externe d’une main et dévissez
le bouton de butée de l’autre en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 10).
Vérifiez que la vis située à l’intérieur du bouton de
butée bouge librement. Remplacez le bouton de
butée s’il est endommagé.
2. Retirez la bobine interne de la bobine externe (Fig. 11).
3. Enlevez le ressort de la bobine interne (Fig. 11).
4. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer la bobine
interne, le ressort, l’arbre et la surface intérieure de la
bobine externe (Fig. 12).
5. Vérifiez l’usure des dents d’arrêt sur les bobines
interne et externe (Fig. 13). Si nécessaire, enlevez les
débris ou remplacez les bobines.
REMARQUE : Le Split-Line
MC
peut être utilisé seulement
avec le moulinet intérieur à trous allongés. Le fil
simple peut être utilisé avec les deux sortes de
moulinet intérieur. Identifiez votre type de moulinet
en vous référant à la figure 13.
REMARQUE : Utilisez toujours la bonne longueur de fil
lorsque vous posez le fil sur l'appareil. Le fil risque
de ne pas se dérouler correctement s'il est trop long.
Installation du fil simple
Pour l’installation du Split-Line
MC
, passez à l’étape 8.
6. Découpez environ 7,6 m (25 pi) de fil neuf et faites-
en deux boucles de longueurs égales. Insérez
chaque extrémité de fil dans l'un des deux trous du
moulinet (Fig. 14). Tirez le fil à travers le moulinet
pour que la boucle soit le plus petit possible.
7. Enroulez les fils en couches uniformes serrées sur le
moulinet (Fig. 15). Enroulez le fil dans le sens indiqué sur
le moulinet intérieur. Placez votre index entre les deux
fils pour les empêcher de se superposer. Ne superposez
pas les extrémités du fil. Passez à l’étape 11.
Installation du Split-Line
MC
8. Découpez environ 3,65 m (12 pi) de fil neuf. Insérez
une extrémité de fil dans l'un des deux trous du
moulinet intérieur (Fig. 16). Tirez le fil jusqu’à ne
laisser que 10 cm (4 po) environ.
9. Insérez l’extrémité du fil dans le trou ouvert du
moulinet et tirez sur le fil pour que la boucle soit le
plus petit possible (Fig. 16).
10. Avant de rembobiner le fil, séparez-le en deux sur
une longueur d’environ 15 cm (6 po).
11. Enroulez le fil en couches uniformes serrées dans le
sens indiqué sur le moulinet intérieur.
REMARQUE : ne pas enrouler le fil dans le sens indiqué
entraînera un mauvais fonctionnement de
l'accessoire de coupe.
12. Insérez les extrémités du fil dans les deux fentes de
retenue (Fig. 17).
13. Insérez les extrémités du fil dans les œillets de la
bobine extérieure et placez le moulinet et le ressort
dans la bobine (Fig. 18). Enfoncez le moulinet et la
bobine ensemble. Tout en tenant le moulinet et la
bobine, saisissez les extrémités et tirez fermement
pour dégager le fil des fentes de retenue du moulinet.
REMARQUE : le ressort doit être installé dans le moulinet
intérieur avant de remonter l'accessoire de coupe.
14. Maintenez le moulinet en place et installez le bouton de
butée en le tournant à droite. Vissez bien.
Installation d’une bobine de fil préenroulé
1. Maintenez la bobine externe d’une main et dévissez
le bouton de butée de l’autre en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.10).
Vérifiez que la vis située à l’intérieur du bouton de
butée bouge librement. Remplacez le bouton de
butée s’il est endommagé.
2. Retirez l’ancienne bobine interne de la bobine
externe (Fig. 11).
3. Enlevez le ressort de l’ancienne bobine interne (Fig. 11).
4. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer la bobine
interne, le ressort, l’arbre et la surface intérieure de la
bobine externe.
5. Placez le ressort dans la nouvelle bobine interne.
REMARQUE : Le ressort doit être installé sur la bobine
interne avant le remontage de la bobine de fil.
6. Insérez les extrémités du fil dans les œillets de la
bobine externe (Fig. 18).
7. Placez la nouvelle bobine interne dans la bobine
externe (Fig. 18). Appuyez afin d’assembler les deux
bobines. Tout en maintenant la bobine interne et la
bobine externe, saisissez les extrémités du fil et tirez
fermement afin de libérer le fil des deux fentes de
retenue de la bobine.
8. Maintenez la bobine interne en place et remettez le
bouton de butée en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrez bien.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Démontage du carter du filtre à air/pot d’échappement
1. Placez le levier du starter en position intermédiaire (2).
REMARQUE : Le levier du starter doit être en position
intermédiaire (2) (Fig. 19) pour que le carter du filtre à
air/pot d’échappement puisse être enlevé.
2. Enlevez les quatre (4) vis retenant le carter du filtre à
air/pot d’échappement (Fig. 19). Utilisez un tournevis
à lame plate ou à embout Torx n°T20.
3. Enlevez le carter du moteur. Ne forcez pas.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez et lubrifiez le filtre à air après dix heures de
fonctionnement. Il est important de bien entretenir ce
composant. Si vous n’assurez pas l’entretien du filtre à
air, la garantie sera ANNULEE.
1. Enlevez le carter du filtre à air/pot d’échappement.
Reportez-vous à la section «Démontage du carter du
filtre à air/pot d’échappement».
2. Retirez le filtre à air de l’intérieur du couvercle du filtre
à air/silencieux (Fig. 20).
3. Lavez le filtre avec un détergent et de l’eau (Fig. 21).
Rincez-le consciencieusement. Egouttez-le. Laissez-le
sécher complètement.
28
4. Appliquez suffisamment d’huile propre pour enduire
légèrement le filtre (Fig. 22).
5. Pressez le filtre afin d’étaler l’huile et d’éliminer
l’excès d’huile.
6. Replacez le filtre à air à l'intérieur du couvercle du
filtre à air/silencieux (Fig. 20).
REMARQUE : L’utilisation de l’appareil sans filtre à air et
carter de filtre à air/pot d’échappement entraînera
l’ANNULATION de la garantie.
Remise en place du carter du filtre à air/pot
d’échappement
1. Placez le carter du filtre à air/pot d’échappement sur
l’arrière du carburateur et du pot d’échappement.
REMARQUE : Le levier du starter doit être en position
intermédiaire (2) (Fig. 19) pour que le carter du filtre à
air/pot d’échappement puisse être remis en place.
2. Insérez les quatre (4) vis dans les orifices du carter du
filtre à air/pot d’échappement (Fig. 19) et serrez-les.
Utilisez un tournevis à lame plate ou à embout Torx
n°T20. Ne serrez pas trop. Ne forcez pas.
Vérification du mélange de carburant
L’utilisation d’un carburant vieux ou incorrectement
mélangé est la principale cause d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil. Vidangez le réservoir et
remplissez-le de carburant neuf convenablement mélangé
avant de procéder à un quelconque réglage.
Nettoyage du filtre à air
L’état du filtre à air joue un rôle essentiel sur le
fonctionnement de l’appareil. Un filtre à air encrassé
entrave la circulation de l’air et modifie le mélange
air/carburant. Les effets produits sont souvent attribués
par erreur à un mauvais réglage du carburateur. Vérifiez
l’état du filtre à air avant de régler le ralenti. Reportez-
vous à la section «Entretien du filtre à air».
Réglage du ralenti
Si, après vérification du mélange de carburant et
nettoyage du filtre à air, le ralenti n’est toujours pas
convenable, réglez-le de la manière suivante :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à haut régime
(à pleins gaz) pendant 2 à 3 minutes pour se réchauffer.
2. Relâchez la gâchette d’accélération et laissez le
moteur au ralenti. S’il s’arrête, insérez un petit
tournevis cruciforme ou à lame plate dans l’orifice du
carter du filtre à air/pot d’échappement (Fig. 23).
Tournez la vis de réglage du ralenti d’un huitième de
tour à la fois (selon les besoins), dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur
tienne le ralenti. Reportez-vous aux indications
concernant le nombre de tours/minutes au ralenti.
REMARQUE : L'appareil n'est pas muni d'un
accouplement et, lorsque le moteur tourne à vide, la
bobine de fil continue de tourner.
3. Pour réduire la vitesse de ralenti, tournez la vis de
réglage du ralenti d’un huitième de tour à la fois
(selon les besoins), dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
La vérification du mélange de carburant, le nettoyage du
filtre à air et le réglage du ralenti devraient résoudre la
plupart des problèmes liés au moteur.
Si ce n’est pas le cas et que :
le ralenti ne fonctionne pas,
le moteur hésite ou cale à l’accélération,
le moteur perd de sa puissance,
faites régler le carburateur par un distributeur agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Utilisez une bougie Champion RDJ7Y (ou une bougie
équivalente). L’écartement correct est de 0,5 mm.
Vérifiez la bougie après 50 heures de fonctionnement.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Retirez le
capuchon de la bougie.
2. Désencrassez la bougie.
3. Remplacez la bougie si elle est fissurée ou
encrassée. Etablissez l’écartement à 0,5 mm.
4. Installez la bougie dans le cylindre. Serrez en
tournant la douille dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ne serrez pas trop.
NETTOYAGE
Utilisez une petite brosse pour essuyer l’extérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de détergents forts. Les
produits ménagers contenant des huiles aromatiques
comme le pin ou le citron et les solvants comme le
kérosène pourraient endommager la poignée ou le carter
en plastique. Essuyez toute trace d’humidité à l’aide
d’un chiffon sec.
ENTREPOSAGE
Ne rangez jamais l’appareil avec de l’essence dans le
réservoir dans un endroit où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une étincelle ou une flamme nue.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit sec, fermé à clé ou
en hauteur afin d’empêcher une utilisation non
autorisée ou un endommagement. Tenez-le hors de
portée des enfants.
ENTREPOSAGE LONGUE DUREE
Si l’appareil est entreposé pendant une longue période,
procédez de la manière suivante :
1. Vidangez tout le carburant du réservoir dans un
conteneur comportant un mélange identique de
carburant pour moteur à deux temps. N’utilisez pas
un carburant qui a été entreposé pendant plus de 60
jours.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à
ce qu’il cale. Cela permet de s’assurer que tout le
carburant a été vidé du carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir. Enlevez la bougie et
mettez 30 ml d’huile à moteur haute qualité ou
d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre.
Tirez lentement sur le câble du lanceur afin de
répartir l’huile. Réinstallez la bougie.
REMARQUE : Enlevez la bougie et vidangez toute l’huile
du cylindre avant de redémarrer le coupe-bordure
après la période d’entreposage.
4. Nettoyez bien l’appareil et vérifiez qu’il n’y a pas
d’élément mal serré ou endommagé. Remettez en
état ou remplacez les pièces endommagées et
resserrez les vis, écrous ou boulons si nécessaire.
L’appareil est prêt à être entreposé.
5. Rangez l’appareil dans un endroit sec, fermé à clé ou
en hauteur afin d’empêcher une utilisation non
autorisée ou un endommagement. Tenez-le hors de
portée des enfants.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
29
CAUSE
Contact sur ARRÊT
Réservoir de carburant vide
La poire d'amorçage n'a pas été pressée assez fort
Moteur noyé
Carburant vieux ou mal mélangé
Bougie encrassée
LE MOTEUR REFUSE DE DÉMARRER
LE MOTEUR NE SE MET PAS AU RALENTI
RÉGIME RALENTI FAIBLE
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU SE CALE DURANT LA COUPE
LA TÊTE DE COUPE NE FAIT PAS AVANCER LE FIL
DÉPANNAGE
SOLUTION
Mettez le contact sur CONTACT
Remplissez le réservoir
Pressez-la complètement et lentement de 10 fois
Suivez la procédure de démarrage, levier d'étrangleur
sur MARCHE
Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais
Remplacez ou nettoyez-la
CAUSE
Filtre à air bouché
Carburant vieux ou mal mélangé
Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Remplacez ou nettoyez-le
Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais
Ajustez
CAUSE
Carburant vieux ou mal mélangé
Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais
Faites-le régler par un concessionnaire agréé
CAUSE
Tête de coupe engorgée d'herbes
Filtre à air sale
Carburant vieux ou mal mélangé
Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Arrêtez le moteur et nettoyez l'accessoire de coupe
Remplacez ou nettoyez-le
Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais
Faites-le régler par un concessionnaire agréé
CAUSE
Tête de coupe engorgée d'herbes
Filtre à air sale
Carburant vieux ou mal mélangé
Mauvais réglage du carburateur
SOLUTION
Arrêtez le moteur et nettoyez l'accessoire de coupe
Remplacez ou nettoyez-le
Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais
Faites-le régler par un concessionnaire agréé
Si vous avez besoin d'aide, contactez votre concessionnaire agréé.
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel tiennent compte des dernières
informations techniques disponibles au moment de mettre sous presse.Nous nous réservons le droit de les modifier à
tout moment, sans préavis.
30
CARACTÉRISTIQUES
MOTEUR
Type de moteur......................................................................................................................... Deux temps Refroidi par air
Type d’allumage................................................................................................................................................ Electronique
Cylindrée....................................................................................................................................................... 31 cc (1,9 po3)
Puissance maximale du moteur conforme à la norme ISO 8893.................................................................. 0,75 kW (1 HP)
Régime ralenti .......................................................................................................................................... 3200 min
-1
(tr/min)
Régime de fonctionnement...................................................................................................................... 7700 min
-1
(tr/min)
Carburant..................................................................................................................... Mélange essence/huile (40:1) 2,5 %
Interrupteur..................................................................................................................................... Commutateur à bascule
Starter ................................................................................................................................................... Retour automatique
Capacité du réservoir de carburant ........................................................................................................................... 355 ml
ARBRE D’ENTRAINEMENT ET TETE DE COUPE
Carter de l’arbre d’entraînement..................................................................................................................... Tube en acier
Contrôle de l’accélérateur....................................................................................................................... Gâchette manuelle
Tête de coupe............................................................................................................... Libération du fil par pression au sol
Diamètre du fil de coupe............................................................................................................................. 2 mm, fil double
Diamètre de la trajectoire de coupe............................................................................................................................ 38 cm
Masse (sans carburant).................................................................................................................................... 4,5 kg (10 lb)
Accessoires sur demande
GARANTIE
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur
sont celles publiées par notre société ou par notre
importateur. Si pendant la durée de la garantie votre
appareil présente des vices de matière ou de fabrication,
la réparation est gratuite.
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou à notre succursale la plus proche.
EU Conformity Declaration
D claration de conformit CE EG Konformit tserkl rung
FB
Seite #
Stand
770-1316A
770-2061
03/ 04
Dichiarazione di conformit CEE
EG conformiteitsverklaring
Certificado de conformidad
comunitaria
CE Megfelel s gi Nyilatkozat
Declara o de conformidade — C.E.
6dhtmd mpµµ ltmdn EOK
EF-konformitetserkl ring
EG-Konformitetserkl ring
EG konformitetsf rklaring
ETA-Vaatimuksenmukaisuus
a) 41xD7x0Gxxx
b) 41xD790Cxxx
c) 41xD79MCxxx
a) 12,500 min
-1
b)&c) 10,000 min
-1
2 T a
w
= 9.77 m/ sec
2
87 Octan
45 cm
L
wA
=
113 dB (A)
20 cm
L
pA
=
78 dB (A)
GB-The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled:
F-Les revendications des normes suivantes et les directives par l Union
Europ enne sont execut es:
D-Die Forderungen folgender Normen und Richtlinien der EWG sind
erf llt:
I-Tutte le Normative CEE qui di seguito elencate saranno rispettate:
NL-De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen:
E-Las exigenicias de las Normas y Reglas CEE siguientes ser n
cumplidas:
P-As Exig ncias das Normas e Directivas Seguintes do C. E. s o
realizados:
GR-Vf _/_odm¡fc /hdlkpi okpc g_i i¡c g_f ofc g_o¡pepim¡fc
odc Lplt/_fgdc Vfgkikµfgdc Qkfi odo_c:
DK-De ovenst ende Normer og Standarder for EU er opfyldt:
N-Alle Krav i Henhold til EU Direktivet listet nedenfor er oppfylt:
S-Denna Maskin uppfyller nedan angivna EU Regler:
FIN-Alla luetellut EY:n standardit ja vaatimukset t ytet n:
H — Az al bbi el irasoknak s szabv nyoknak megfelel
89/ 336EWG — 92/ 31EWG 98/ 37EG 2000/ 14 EC
EN ISO 14982
MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestra§e 23
D-66129 Saarbr cken
Tel.: ++49 6805 79-0 / Fax: ++49 6805 79 442
Saarbr cken 12.03.04 i.A.
Product Standard Compliance
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MTD 700 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues