WOLF-Garten GT-S 2-27 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
4
Description of the parts
* Depending on the model
Description des pièces
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti
* A seconda della versione
Descrição das peças
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes
* Según la versión
1. Exhaust 10. Cutting blade with cover *
2. Starter handle 11. Cutting attachment cover
3. Tank cap 12. Line cutting blade
4. Intake pump/primer 13. EZ link *
5. Air filter cover 14. Handle bar
6. Choke lever * 15. Throttle
7. Spark plug 16. Ignition switch
8. Shaft 17. Shaft handle
9. Line coil 18. Shoulder belt holder
1. Pot d’échappement 10. Lame de coupe
2. Poignée de démarrage avec couvercle *
3. Bouchon du réservoir 11. Couvercle de l’accessoire
4. Pompe d’amorçage / de coupe
Bouton d’amorçage 12. Lame coupe-fil
5. Couvercle du filtre à air 13. Embrayage EZ *
6. Manette de starter * 14. Guidon
7. Bougie 15. Manette des gaz
8. Arbre 16. Interrupteur d'allumage
9. Bobine de fil 17. Poignée sur arbre
18. Fixation de la bandoulière
1. Auspuff 11. Schneidaufsatz-
2. Startergriff abdeckung
3. Tankdeckel 12. Fadenschneidklinge
4. Ansaugpumpe/Primer 13. EZ-Link *
5. Luftfilterabdeckung 14. Griffstange
6. Chokehebel * 15. Gashebel
7. Zündkerze 16. Zündschalter
8. Schaft 17. Schaftgriff
9. Fadenspule 18. Schulterriemenhalterung
10. Schneidklinge mit Ab-
deckung *
1. Marmitta 10. Copertura attrezzo *
2. Maniglia di avviamento a fili di nylon
3. Tappo del serbatoio 11. Lama di taglio
4. Pompa di aspirazione/ con coperchio
iniettore 12. Lama per taglio fili
5. Coperchio del filtro aria 13. Giunto EZ-Link *
6. Leva dello starter * 14. Manubrio
7. Candela di accensione 15. Leva dell’acceleratore
8. Asta 16. Interruttore di accensione
9. Bobina a fili di nylon 17. Maniglia sull’asta
18. Fissaggio della tracolla
1. Escape 11. Cobertura do adaptador
2. Punho de ignição de corte
3. Tampa do depósito 12. Lâmina de corte
4. Bomba de aspiração/ 13. EZ-Link *
Primer 14. Barra do punho
5. Cobertura do filtro de ar 15. Alavanca de aceleração
6. Alavanca do acelerador * 16. Interruptor de ignição
7. Vela de ignição 17. Punho da lança
8. Lança 18. Dispositivo de fixação
9. Bobina do fio da correia de ombro
10. Lâmina de corte do fio
com cobertura *
1. Escape 11 Cobertura del accesorio
2. Manija del arrancador de corte
3. Tapa del tanque 12. Cuchilla de corte
4. Bomba de aspiración/ para el hilo
primer 13. EZ-Link *
5. Cobertura del filtro 14. Barra con empuñadura
de aire 15. Palanca del acelerador
6. Palanca del cebador * 16. Conmutador de
7. Bujía encendido
8. Mango 17. Empuñadura del mango
9. Bobina para el hilo 18. Soporte para la correa
10 Cuchilla de corte para colgar del hombro
con cobertura *
5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Description of the parts – Fig. 1–4
Description des pièces – Fig. 1–4
Beschreibung der Teile – Abb. 1–4
Descrizione delle parti – Fig. 1–4
Descrição das peças – Fig. 1–4
Descripción de las partes – Fig. 1 a 4
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
1. Handle bar 5. Lower clamp
2. Screw 6. Nut
3. Upper clamp 7. Quick-release lock
4. Middle clamp
1. Guidon 5. Bride inférieur
2. Vis 6. Écrou
3. Bride supérieure 7. Fermeture rapide
4. Bride médiane
1. Griffstange 5.Untere Klemme
2. Schraube 6. Mutter
3.Obere Klemme 7. Schnellverschluss
4. Mittlere Klemme
1. Manubrio 5.Morsetto inferiore
2. Vite 6.Dado
3. Morsetto superiore 7. Arresto rapido
4. Morsetto intermedio
1. Barra de retenção 5.Braçadeira inferior
2. Parafuso 6.Porca
3. Braçadeira superior 7.Fecho rápido
4.Braçadeira média
1. Barra manija 5. Grapa inferior
2.Tornillo 6.Tuerca
3. Grapa superior 7.Cierre rápido
4. Grapa central
6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Depending on the model –
Description of the parts – Fig. 7–9
Selon le modèle –
Description des pièces – Fig. 7–9
Je nach Ausführung –
Beschreibung der Teile – Abb. 7–9
A seconda della versione –
Descrizione delle parti – Fig. 7–9
De acordo com o modelo –
Descrição das peças – Fig. 7–9
Según la versión –
Descripción de las partes – Fig. 7 a 9
1
2
4
3
7
2
6
1
5
3
1. EZ-Link™ 5. Main hole
2. Release button 6.Upper shaft tube
3. Button 7. Lower shaft tube
4. Guide groove
1. Lien EZ™ 4. Rainure de guidage
2. Bouton 5.Trou principal
de déclenchement 6. Tube d'arbre supérieur
3. Bouton 7. Tube d'arbre inférieur
1. EZ-Link™ 5. Hauptloch
2. Auslöseknopf 6. oberes Wellenrohr
3. Knopf 7. unteres Wellenrohr
4. Führungsrille
1. Giunto EZ-Link™ 5. Foro principale
2. Pulsante di sgancio 6. Tubo dell'albero superiore
3. Manopola 7.Tubo dell'albero inferiore
4. Gola di guida
1. EZ-link™ 5. Furo principal
2. Botão de accionamento 6. Tubo ondulado superior
3. Botão 7. Tubo ondulado inferior
4.Fenda de guia
1. Link EZ™ 5. Orificio principal
2. Botón de traba 6. Tubo superior del eje
3. Botón 7.Tubo inferior de eje
4.Ranura guía
7
Description of the parts – Fig. 10–13
Description des pièces – Fig. 10–13
Beschreibung der Teile – Abb. 10–13
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Descrizione delle parti – Fig. 10–13
Descrição das peças – Fig. 1013
Descripción de las partes – Fig. 10 a 13
1. Cutting attachment plate 7. Safety bar slot
2. Screws 8. Shaft bush hole
3. Guard attachment 9. Cutting attachment
4. Safety bar 10. Cutting holder
5. Drive shaft 11. Protective cover
6. Drive shaft housing
1.Tôle de protection 6.Carter de l'arbre
de l'accessoire de coupe d'entraînement
2. Vis 7. Fente pour tringle
3. Fixation de la tôle de sécurisation
de protection 8. Trou pour douille d'arbre
4. Tringle de sécurisation 9. Accessoire de coupe
5. Arbre d'entraînement 10. Fixation de coupe
11. Capot de protection
1.Schneidaufsatz- 6.Antriebswellengehäuse
schutzblech 7. Sicherungsstangenschlitz
2.Schrauben 8.Wellenbuchsenloch
3. Schutzblechbefestigung 9. Schneidaufsatz
4. Sicherungsstange 10. Schneidhalterung
5. Antriebswelle 11. Schutzabdeckung
3
1
2
4
7
8
6
5
1. Lamiera di protezione 7.Fessura dell'asta
dell'attrezzo a fili di nylon di sicurezza
2. Viti 8.Foro nella bussola
3. Fissaggio della lamiera dell'albero
di protezione 9. Attrezzo di taglio
4. Asta di sicurezza a fili di nylon
5. Albero motore 10. Fissaggio lama di taglio
6. Alloggiamento dell'albero 11. Coperchio di protezione
motore
1. Chapa de protecção 7.Ranhura da barra
do adaptador de corte de segurança
2. Parafusos 8.Furo da bucha do veio
3. Fixação da chapa 9.Adaptador de corte
de protecção 10. Dispositivo de fixação
4. Barra de segurança do corte
5. Veio de accionamento 11. Cobertura de protecção
6. Caixa do veio
de accionamento
1. Chapa de cobertura 6. Carcasa del eje motriz
del cabezal de corte 7.Ranura para la barra
2. Tornillos de seguridad
3. Sujeción de la chapa 8.Orificio buje para el eje
de protección 9.Cabezal de corte
4. Barra de seguridad 10.Soporte de corte
5. Eje motriz 11. Cobertura de protección
4
9
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
10
11
8
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Description of the parts – Fig. 14–16
Description des pièces – Fig. 14–16
Beschreibung der Teile – Abb. 14–16
Descrizione delle parti – Fig. 14–16
Descrição das peças – Fig. 14–16
Descripción de las partes – Fig. 14 a 16
3
4
5
2
1
1. Nut 4. Safety bar
2. Blade holder 5. Drive shaft housing
3.Blade
1. Écrou 4. Tringle de sécurisation
2. Fixation de lame 5. Carter d'arbre
3.Lame de coupe d'entraînement
1. Mutter 4. Sicherungsstange
2. Klingenhalterung 5. Antriebswellengehäuse
3. Schneidklinge
1. Dado 4. Asta di sicurezza
2. Disco di arresto della lama 5. Alloggiamento dell'albero
3. Lama di taglio motore
1.Porca 4. Barra de segurança
2. Retentor da lâmina 5.Caixa do veio
3. Lâmina de corte de accionamento
1. Tuerca 3.Hoja de la cuchilla
2.Soporte para la hoja 4. Barra de seguridad
de la cuchilla 5. Carcasa para el eje motriz
9
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Description of the parts – Fig. 17–19
* Depending on the model
Description des pièces – Fig. 17–19
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti – Fig. 17–19
* A seconda della versione
Descrição das peças – Fig. 1719
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes – Fig. 17 a 19
* Según la versión
Fig. 20
1. Throttle 6. Operating position (3) *
2. Throttle lock 7. Choke lever *
3. Ignition switch 8. Intake pump
4. Full choke position (1 *) 9. Starter rope
5. Half choke intermediate
position (2) *
1. Manette des gaz 5.Starter en position
2. Cran d'arrêt de la manette médiane (2) *
des gaz 6.Position de service (3) *
3. Interrupteur d'allumage 7. Manette de starter *
4. Starter en position (1) * 8.Pompe d'aspiration
9. Cordon du lanceur
1
2
3
5
4
6
7 8
1. Gashebel 6.Betriebsposition (3) *
2. Gashebelsperre 7.Chokehebel *
3.Zündschalter 8.Ansaugpumpe
4. volle Chokeposition (1) * 9. Starterseil
5. halbe Choke
Zwischenposition (2) *
1. Leva acceleratore 6.Posizione di
2. Blocco leva acceleratore funzionamento (3) *
3.Interruttore di accensione 7.Levetta della farfalla aria *
4.
Farfalla aria tutta aperta (1) *
8.Pompa di aspirazione
5. Farfalla aria aperta a metà 9. Fune di avviamento
posizione intemedia (2) *
1. Alavanca de aceleração 5.Posição intermédia
2. Bloqueio da alavanca do estrangulador (2) *
de aceleração 6. Posição de
3. Interruptor de ignição funcionamento (3) *
4. Posição do estrangulador 7.
Alavanca do estrangulador *
fechado (1) * 8. Bomba de aspiração
9. Cabo de arranque
1.Palanca del acelerador 6.Posición de
2. Bloqueo de acelerador funcionamiento (3) *
3. Llave de encendido 7. Palanca del cebador *
4. Posición máxima 8.Bomba de aspiración
para el cebador (1) * 9. Cuerda de arranque
5. Posición central para
el cebador (2) *
10
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Description of the parts – Fig. 24
Description des pièces – Fig. 24
Beschreibung der Teile – Abb. 24
Descrizione delle parti – Fig. 24
Descrição das peças – Fig. 24
Descripción de las partes – Fig. 24
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
1. Line coil
2. Bump knob
1. Bobine de fil
2. Bouton débiteur
1. Fadenspule
2. Auftippknopf
1. Bobina a fili di nylon
2. Pulsante a percussione
1. Bobina do fio
2. Tampa de bloqueio do fio
da bobina
1. Bobina para el hilo
2. Botón de asiento
11
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Description of the parts – Fig. 25–30
Description des pièces – Fig. 25–30
Beschreibung der Teile – Abb. 25–30
Descrizione delle parti – Fig. 25–30
Descrição das peças – Fig. 2530
Descripción de las partes – Fig. 25 a 30
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
W
I
T
H
a)
b)
c)
1
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
3
3
2
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
W
I
T
H
E
Y
E
L
E
T
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
R
E
W
I
N
D
L
I
N
E
L
I
N
E
U
P
S
L
O
T
1. Bump knob 4. Locking plate
2. Threading holes 5. Upper spool housing
3. Exit holes 6. Lower spool housing
1. Bouton débiteur 5. Partie supérieure du
2. Trous d'enfilage carter de bobine
3. Trous de sortie 6. Partie inférieure du carter
4. Patte de verrouillage de bobine
1. Auftippknopf 4. Arretierungslasche
2. Einfädellöcher 5. Oberes Spulengehäuse
3. Austrittslöcher 6. Unteres Spulengehäuse
1. Pulsante a percussione 5. Contenitore superiore
2. Fori d'introduzione della bobina
3. Fori di uscita 6. Contenitore inferiore della
4. Linguetta di arresto bobina
1. Tampa de bloqueio 4. Lingueta de retenção
do fio da bobina 5. Parte superior da
2. Furos de enfiamento caixa da bobina
do fio 6. Parte inferior da
3. Furos de saída caixa da bobina
1. Botón de asiento 5. Parte superior de la
2. Orificios para enhebrar carcasa de la bobina
3. Orificios de salida 6. Parte inferior de la
4. Eclisa de traba carcasa de la bobina
a) b)
c)
5
6
4
12
Fig. 31
Description of the parts – Fig. 31
Description des pièces – Fig. 31
Beschreibung der Teile – Abb. 31
Descrizione delle parti – Fig. 31
Descrição das peças – Fig. 31
Descripción de las parte – Figura 31
Fig. 32 Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Description of the parts – Figs. 35–36
Description des pièces – Fig. 35–36
Beschreibung der Teile – Abb. 35–36
Descrizione delle parti – Fig. 35–36
Descrição das peças – Fig. 35–36
Descripción de las partes – Figuras 35 a 36
1. Air filter cover 3. Retaining plate
2. Air filter
1. Capot du filtre à air 3. Patte de retenue
2. Filtre à air
1. Luftfilterabdeckung 3. Haltelasche
2. Luftfilter
1. Coperchio del filtro aria 3. Linguetta di arresto
2. Filtro dell'aria
1.
Cobertura do filtro de ar
3. Pala de retenção
2. Filtro de ar
1. Cobertura del filtro de aire 3. Eclisa de sujeción
2. Filtro de aire
2
1
3
1. Air filter cover 3. Spark plug
2. Idle speed controller
1. Capot du filtre à air 3. Bougie
2. Vis régulatrice du ralenti
1. Luftfilterabdeckung 3. Zündkerze
2. Leerlaufdrehzahlregler
1. Coperchio del filtro aria 3. Candela di accensione
2. Regolatore del numero
di giri al minimo
1. Cobertura do filtro de ar 3. Vela de ignição
2. Regulador de rotações
de ponto morto
1. Cobertura del filtro de aire 3. Bujía
2. Regulador de marcha
en vacío
2
1
0,63 mm
3
23
Reportez dans l’encadré ci-dessous toutes les indications
figurant sur la plaquette signalétique de votre appareil.
Vous trouverez la plaquette signalétique de cet appareil
à proximité du moteur.
Ces indications sont très importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de commander les pièces
de rechange. Le service après-vente a également besoin
de ces indications.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de l’appareil
Cet appareil est exclusivement destiné à servir
Conformément aux descriptions et consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’instructions.
Dans le domaine d’un jardin domestique et jardin
d’agrément,
Pour tondre les bords du gazon ainsi que les surfaces
gazonnées de petite taille ou difficilement accessibles
(par exemple sous les buissons),
Ainsi que pour tailler les plantes sauvages, arbustives
et les broussailles.
Toute utilisation autre que celle susdécrite sera réputée
non conforme. L’utilisateur répond de tous les dommages
occasionnés à des tiers et à leurs biens.
N’utilisez l’appareil que dans l’état technique prescrit et livré
par le fabricant.
Toute modification arbitraire apportée à l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages
qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité
Lire toutes les consignes avant l’utilisation
Veuillez lire ces consignes attentivement et entièrement.
Familiarisez-vous avec l’utilisation et le maniement
de l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si vous êtes fatiguée
ou malade, sous l’empire d’alcool, de drogues,
ou sous l’effet de médicaments.
L’utilisation de cet appareil par les enfants et les adoles-
cents de moins de 16 ans est interdite.
Examinez l’appareil avant de l’utiliser.
Remplacez les pièces abîmées. Vérifiez si du carburant
coule. Assurez-vous que tous les éléments de liaison
ont été montés et fixés. Remplacez les accessoires
de coupe qui se sont fissurés, fêlés ou endommagés
de quelque manière que ce soit. Assurez-vous que
l’accessoire de coupe est correctement incorporé
et qu’il est bien fixé. Assurez-vous que le couvercle
protégeant l’accessoire de coupe ajouté est correcte-
ment fixé et qu’il se trouve dans la position recom-
mandée. Le non-respect de ces consignes peut
causer des blessures à l’utilisateur et aux personnes
qui l’entourent, et endommager l’appareil.
Veuillez n’utilisez que des fils de rechange d’origine
présentant un diamètre de 2,41 mm.
N’utilisez jamais de cordon renforcé avec du fil métal-
lique, de fil métallique, chaîne, câble ou assimilé.
Ils risqueraient de se rompre et de devenir des projectiles
dangereux.
Soyez en permanence conscient du risque de blessures
à la tête, aux mains et aux pieds.
Appuyez sur la manette des gaz. Elle doit automatique-
ment revenir en position zéro. Effectuez tous les réglages
ou réparations avant de vous servir de l’appareil.
Avant chaque utilisation, nettoyez la zone sur laquelle
vous voulez couper les bordures. Enlevez tous les objets
tels que les pierres, tessons de bouteilles, clous, fils
métalliques et morceaux de ficelles susceptibles d’être
catapultés ou de s’enchevêtrer dans l’accessoire
de coupe. Éloignez les enfants, les badauds et les
animaux de la zone où vous travaillez. Demandez aux
deux premiers de se tenir à une distance d’au moins
15 mètres ; ils s’exposent en effet à un risque résiduel
d’être atteints par les objets catapultés. Les personnes
vous regardant devraient porter des lunettes envel-
oppantes. Si vous remarquez que quelqu’un s’approche
de vous, éteignez immédiatement le moteur et dés-
activez immédiatement l’accessoire de coupe.
Consignes de sécurité pour coupe-herbe équipés
d’un moteur à essence
Attention : l’essence s’enflamme avec une facilité extrême.
Les vapeurs d’essence peuvent littéralement exploser
en s’enflammant. Prenez par conséquent les mesures
de protection suivantes :
Ne rangez l’essence que dans des bidons spécialement
prévus et homologués à cet effet.
Si de l’essence a été renversée, ôtez-lui toute chance
de s’enflammer. Ne faites démarrer le moteur qu’une
fois que les vapeurs d’essence se sont volatilisées.
Éteignez toujours le moteur et laissez-lui toujours
le temps de refroidir avant de remplir le réservoir.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et ne remplis-
sez jamais le réservoir tant que le moteur est très chaud.
N’utilisez jamais l’appareil sans avoir revissé le bouchon
sur le réservoir. Dévissez le bouchon du réservoir lente-
ment, pour que la pression régnant dedans diminue
doucement.
24
Consignes de sécurité
Mélangez et versez l’essence dans un endroit propre
et bien aéré, où il n’y a aucun risque de génération
d’étincelles ou de flammes. Ne dévissez le bouchon
du réservoir – lentement – qu’après avoir éteint
le moteur. Interdiction de fumer pendant que vous
mélangez de l’essence ou remplissez le réservoir.
Si de l’essence a coulé sur l’appareil, essuyez-le
immédiatement pour l’en débarrasser.
Éloignez ensuite l’appareil d’au moins 10 mètres du lieu
de remplissage avant de faire démarrer le moteur.
Interdiction de fumer. Pendant que vous remplissez
le réservoir avec de l’essence ou utilisez l’appareil,
veillez à l’absence de toute source d’étincelles
et ou de flammes sur la zone où vous vous trouvez.
Pendant l’utilisation
Si vous vous trouvez dans un local ou un bâtiment
fermés dans les deux cas, ne faites jamais démarrer
l’appareil et ne le laissez jamais marcher.
L’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle.
N’utilisez l’appareil qu’en plein air.
Portez des lunettes enveloppantes et un casque anti-
bruit lorsque vous utilisez l’appareil. Si vous travaillez
dans un environnement poussiéreux, portez un masque
de visage ou un masque anti-poussière. Le port d’une
chemise à manches longues est recommandé.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements flottants, de bijoux,
shorts / pantacourts, sandales, et n’utilisez jamais
l’appareil pieds nus. Si vous portez-les cheveux longs,
rassemblez-les en chignon au dessus des épaules.
Il faut toujours que la tôle protectrice de l’accessoire
de coupe soit en place lorsque vous utilisez l’appareil
comme coupe-herbe de gazon. En service, les deux fils
coupe-herbe doivent se trouver en position sortie
et il faut avoir installé le fil correct. Le fil coupe-herbe
ne doit pas dépasser de l’extrémité de la tôle protectrice.
L’appareil présente un embrayage. Lorsque le moteur
tourne au ralenti, l’accessoire de coupe ne tourne pas.
S’il devait tourner avec le moteur au ralenti, faites vérifier
l’appareil par un mécanicien de votre concessionnaire.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que la bobine
de fil / la lame de coupe n’entre en contact avec aucun
objet.
Réglez le guidon sur votre taille afin d’assurer une
préhension ferme de l’appareil.
Ne touchez pas l’accessoire de coupe de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que de jour ou en présence d’un bon
éclairage artificiel.
Évitez les démarrages du moteur par inadvertance.
Lorsque vous tirez le cordon du lanceur, soyez prêt
à piloter l’appareil. Au démarrage du moteur, vous-
même et l’appareil devez vous tenir bien d’aplomb.
Veuillez tenir compte des instructions relatives
au démarrage et à l’arrêt.
N’utilisez cet appareil que conformément
à sa destination.
Ne vous mettez pas excessivement en porte-à-faux.
Tenez-vous toujours bien d’aplomb et maintenez
l’équilibre.
Pendant la marche de l’appareil, tenez-le toujours
fermement des deux mains. Tenez toujours le guidon
des deux côtés.
Pendant l’utilisation, portez toujours la bandoulière.
Éloignez les mains, le visage et les pieds de toutes les
pièces mobiles. Ne touchez pas l’accessoire de coupe
tant qu’il tourne, et ne tentez pas non plus de le stopper.
Ne touchez pas le moteur et le silencieux.
Pendant l’utilisation, ces organes deviennent très
chauds. Après avoir éteint le moteur, ils demeurent
encore très chauds un peu de temps.
Ne faites pas tourner le moteur à un régime supérieur
à celui nécessaire pour tondre et couper les bordures.
Ne faites pas tourner le moteur à plein régime lorsque
vous ne tondez/coupez pas. Ne faites pas tourner
le moteur à plein régime lorsque vous ne tondez /
coupez pas.
Éteignez toujours le moteur lorsque vous tardez
à commencer la tonte/coupe, ou lorsque vous
passez d’un endroit à traiter au suivant.
Si l’accessoire de coupe percute un corps étranger
ou si ce corps étranger s’enchevêtre dedans, éteignez
immédiatement le moteur et vérifiez si cela a provoqué
des dégâts. N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces
mal fixées ou endommagées.
Arrêtez le moteur et éteignez l’appareil avant d’effectuer
toute maintenance, réparation ou de changer
l’accessoire de coupe ou tous autres accessoires.
Débranchez en plus la cosse de la bougie.
Pour réparer l’appareil, n’utilisez que des pièces
de rechange d’origine. Vous pouvez vous procurer
ces pièces auprès de votre concessionnaire.
N’utilisez jamais des pièces et accessoires divers
qui n’ont pas été homologués pour cet appareil.
Les conséquences risquent d’être des blessures graves
pour l’utilisateur et un endommagement de l’appareil.
En outre, le bénéfice de la garantie est perdu en pareil
cas.
Maintenez l’appareil en parfait état de propreté et veillez
à ce qu’aucune plante ou objet divers ne se coince entre
l’accessoire de coupe et la tôle de protection.
Pour réduire le risque de départ de feu, veuillez s.v.p.
remplacer un silencieux ou un étouffeur d’étincelles
défectueux endommagé, enlevez l’herbe, les feuilles,
le lubrifiant en quantité excessive et les couches de suie
présentes sur le moteur et le silencieux.
Veuillez confier l’ensemble des réparations
exclusivement à un atelier spécialisé.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter la réglementation nationale / locale
régissant les horaires d’utilisation admis (consultez
le cas échéant les autorités compétentes).
25
Consignes de sécurité
En cas de marche avec la lame coupe-fil
(selon le modèle)
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire les consignes
de sécurité attentivement et dans leur intégralité.
Veillez à ce que le guidon se trouve toujours entre
l’utilisateur et l’accessoire de coupe.
Lorsque vous utilisez une lame de coupe, ne coupez
JAMAIS à une hauteur supérieure à 75 cm.
Des phénomènes de recul peuvent se manifester
lorsque la lame en rotation percute un objet impossible
à trancher d’un coup. Les réactions de recul peuvent
être suffisamment violentes pour faire partir l’appareil
et / ou son utilisateur dans un direction quelconque
et lui faire perdre éventuellement le contrôle de l’appareil.
Les réactions de recul peuvent se produire sans préve-
nir, lorsque la lame se plante dans un objet, se coince
ou se bloque. Cela peut se produire facilement dans
des zones dans lesquelles la visibilité sur les matières
à couper est mauvaise.
Avec la lame à broussailles, ne coupez aucun objet
faisant plus de 12,7 mm d’épaisseur.
Vous vous exposez sinon à de violentes réactions
de recul.
Ne tentez jamais de toucher la lame ou de l’arrêter
pendant qu’elle tourne.
Une lame encore en train de tourner peut provoquer des
blessures, même après avoir arrêté le moteur ou relâché
la manette des gaz. Tenez l’appareil fermement jusqu’à
ce que la lame se soit entièrement immobilisée.
Ne faites pas tourner le moteur à plein régime lorsque
vous ne tondez / coupez pas.
Lorsque vous percutez un corps étranger ou si l’appareil
s’y prend dedans, éteignez le moteur et vérifiez si des
dégâts se sont produits. Faites supprimer le dommage
avant de poursuivre l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si sa lame est tordue, fissurée
ou émoussée. Jetez les lames tordues, voilées, fissurées
ou cassées.
N’aiguisez pas la lame de coupe. Pendant l’utilisation,
la lame aiguisée peut se briser et provoquer des bles-
sures graves. Ceci peut provoquer des blessures
graves. Remplacez la lame émoussée.
Éteignez le moteur IMMÉDIATEMENT si l’appareil
génère des vibrations anormalement fortes.
Les vibrations sont l’indice de problèmes.
Avant de poursuivre le travail, examinez l’appareil
à fond pour détecter la présence de boulons et écrous
mal fixés ou d’autres dégâts. Si nécessaire, faites
réparer ou remplacer les pièces affectées.
Aprés l’utilisation
Nettoyez les lames de coupe à l’aide d’un détergent
domestique pour enlever tous les résidus.
Huilez la lame avec de l’huile pour machine afin
de la protéger de la rouille.
Rangez la lame de coupe dans un endroit bien fermé
pour la protéger contre tout endommagement ou toute
utilisation par des personnes non autorisées.
Autres consignes de sécurité
Tant que le réservoir contient encore de l’essence,
ne rangez jamais l’appareil dans un bâtiment où les
vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec
des étincelles ou flammes nues.
Avant de transporter ou ranger l’appareil, laissez
au moteur le temps de refroidir. Arrimez bien l’appareil
avant de le transporter.
Rangez l’appareil dans un local sec, fermant à clé
ou sur des rayonnages en hauteur pour empêcher son
utilisation par des personnes non autorisées, ou qu’il soit
endommagé. Rangez l’appareil hors de portée des
enfants.
Ne versez et ne pulvérisez jamais d’eau ou d’autres
liquides sur l’appareil. Maintenez les poignées du guidon
sèches, propres et sans poussière.
Nettoyez-le après chaque utilisation, respectez
les consignes afférentes à son nettoyage et à son
rangement.
Mettez au rebut l’essence / l’huile usagée ou les restes
d’emballage, en respectant la réglementation locale.
Conservez soigneusement cette notice.
Lisez-la souvent et servez-vous en pour former d’autres
utilisateurs à l’emploi de l’appareil. Si vous prêtez cet
appareil, prêtez aussi la présente notice d'instructions.
Conservez soigneusement cette notice
26
Consignes de sécurité
Symboles de sécurité et symbologie internationale
La présente notice d’instructions contient une description de chaque symbole de sécurité ainsi que des symboles
et pictogrammes internationaux apposés sur l’appareil. Veuillez lire le manuel d’utilisation pour vous familiariser avec
toutes les instructions de sécurité, de montage, d’utilisation et de réparation qu’il contient.
Symbole Signification
Symbole de sécurité et d’avertissement
Il vous prévient d’un danger ou vous indique une raison d’être prudent. Vous pourrez le trouver accompagné
d’autres symboles ou pictogrammes.
Lire la notice d’instructions
Le non-respect des prescriptions d’utilisation et des mesures de précautions demandées peut engendrer
des blessures graves. Avant de faire démarrer ou d’utiliser l’appareil, veuillez lire la notice d’instructions.
Porter des lunettes enveloppantes et un casque anti-bruit
Attention : Les objets catapultés peuvent occasionner des blessures oculaires graves et un bruit excessif
provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pendant l’utilisation de l’appareil, portez des lunettes enveloppantes
et un casque anti-bruit.
Porter un casque protecteur sur la tête
Attention : les objets risquent, en chutant, de provoquer des blessures graves sur la tête. Lorsque vous utilisez
l’appareil, portez un casque.
Éloigner les badauds
Attention : Tous les badauds, les enfants notamment, et les animaux, doivent se tenir au moins à 15 m
de la zone de travail.
Essence
Utilisez toujours de l’essence propre, neuve et sans plomb pour réaliser le mélange.
Huile
L’huile que vous mélangerez à l’essence doit être uniquement l’huile spécifiée dans la notice d’instructions.
Les objets catapultés et les pièces en rotation peuvent provoquer des blessures graves!
Attention : n’utilisez pas l’appareil si le carter de protection n’est pas positionné dans la position adéquate
pour la coupe. Tenez-vous loin de la bobine de fil en rotation et de la lame de coupe.
27
Consignes de sécurité
Symbole Signification
Interrupteur d’allumage
ALLUMÉ / DÉMARRAGE / SERVICE
Interrupteur d’allumage
ARRÊT ou STOP
Avertissement : Surfaces trés chaudes
Ne touchez jamais le silencieux, le réducteur ou le cylindre lorsquils sont très chauds. Vous risqueriez de vous
brûler. Pendant la marche, ces organes atteignent une température extrêmement élevée et la conservent
pendant un certain temps après avoir éteint l’appareil.
Lame tranchante
Attention : présence d’une lame tranchante contre le capot de protection, présence également d’une lame
de coupe tranchante. Pour éviter des blessures graves, ne touchez pas la lame.
Réglages du starter
1 • STARTER ACTIVÉ À FOND Position de démarrage
2 • STARTER ACTIVÉ À MOITIÉ Position intermédiaire
3 • Position de service
Vitesse de rotatio maximale
Ne faites pas tourner l’appareil à une vitesse supérieure à la vitesse de rotation maximale.
Porter une protection aux pieds et des gants
Pendant l’utilisation de l’appareil, portez des bottes robustes et des gants de travail.
N’utilisez jamais de carburant conforme à la spécification E85.
L’utilisation de carburant conforme à la spécification E85 (teneur en éthanol > 15%) peut endommager
le moteur. L’utilisation d’un carburant non homologué fait perdre le bénéfice de la garantie.
28
Notice de montage
Montage et réglage du guidon
1. Placez le guidon entre les brides supérieure et médiane
(fig. 1).
2. Tenez les trois pièces ensemble et vissez les quatre
vis (4) après les avoir faites passer à travers les brides
supérieure et médiane.
Remarque : Les trous des brides supérieure et médiane
n’arrivent en superposition que si le montage a été
réalisé correctement.
3. Tenez les brides et le guidon au-dessus du carter
de l’axe et sur la bride inférieure.
4. Avec un doigt, retenez successivement chaque écrou
dans le creux ménagé à cet effet dans la bride inférieure.
Commencez à visser les vis à l’aide d’un grand tournevis
à empreinte cruciforme. Ne serrez les vis à fond qu’une
fois le guidon réglé sur sa position correcte.
5. Maintenez l’appareil en position de service (fig. 20)
et amenez le guidon sur la position qui vous paraît
offrir la meilleure tenue en main.
6. Serrez les vis uniformément dans la fixation, jusqu’à
ce que le guidon soit fermement en assise.
Fixation et réglage de la bandoulière
1. Faites passer la sangle par la boucle (fig. 3).
2. Faites passer la bandoulière par dessus la tête
et appliquez le rembourrage sur l’épaule.
3. Accrochez le mousqueton de la bandoulière dans le
support métallique (fig. 4). Réglez la bandoulière sur une
longueur confortable (fig. 5).
Utilisation du système EZ-Link
TM
(selon le modèle)
Remarque : Pour faciliter l’installation et l’enlèvement des
accessoires, posez l’appareil sur le sol ou sur un établi.
Enlever l’accessoire de coupe ou d’autres accessoires
1. Pour détacher l’accessoire, tournez la poignée
à vis vers la gauche (fig. 7).
2. Appuyez sur le bouton déclencheur et maintenez-le
appuyé (fig. 7).
3. Tenez fermement le carter supérieur d’arbre et extrayez
tout droit, de l’embrayage EZ-Link
TM
, l’accessoire
de coupe ou un autre accessoire (fig. 8).
Installer l’accessoire de coupe ou d’autres accessoires
(selon le modèle)
1. Pour détacher l’accessoire, tournez la poignée à vis vers
la gauche (fig. 7).
2. Teniz l’accessoire fermement et poussez-le tout droit
dans l’embrayage EZ-Link
TM
(fig. 8).
Remarque : Le fait d’aligner le bouton déclencheur avec
la rainure de guidage facilite l’incorporation (fig. 7).
3. Pour fixer l’accessoire, tournez le bouton vers la droite
(fig. 9). Avant l’utilisation, assurez-vous que la poignée
tournante est fermement en assise.
Enlever et installer la tôle de l’accessoire de coupe
(selon le modèle)
Lorsque l’appareil sert de débroussailleuse (équipée
d’une lame), il faut enlever la tôle assurant la protection
de l’accessoire de coupe.
Pour détacher cette tôle de protection hors de sa fixation, il
faut retirer les trois (3) vis à l’aide d’un tournevis à pane plate
(fig. 10). Rangez ces pièces en vue d’une réutilisation future.
Lorsque l’appareil sert de coupe-herbe, il faut remonter
le couvercle protégeant l’accessoire de coupe.
Installer la tôle de protection de l’accessoire de coupe dans
la fixation : vissez les trois (3) vis à l’aide d’un tournevis
à pane plate. Vissez les vis à fond (fig. 10).
Enlever l’accessoire de coupe et fixer la lame de coupe
(selon le modèle)
Remarque : Pour simplifier l’enlèvement ou l’installation
de la lame de coupe ou de l’accessoire de coupe,
posez l’appareil sur le sol ou sur un établi.
Enlever l’accessoire de coupe
Remarque : fixez auparavant le couvercle de protection
sur la lame.
1. Alignez le trou de la douille d’arbre sur la fente affectée
à la tringle de sécurisation et introduisez ce dernier dans
le trou de la douille d’arbre (fig. 11).
2. Tenez fermement la tringle de sécurisation en place
à côté de l’arbre de l’appareil (fig. 12).
3. Pendant que vous tenez la tringle de sécurisation,
enlevez l’accessoires de coupe en le dévissant
(dans le sens des aiguilles d’une montre) de l’arbre
d’entraînement (fig. 13). Rangez l’accessoire de coupe
en vue d’une réutilisation future.
29
Notice de montage
Installation de la lame
4. Enlevez la tôle protectrice de l’accessoire de coupe.
Voir l’enlèvement et l’installation de la tôle protégeant
l’accessoire de coupe.
5. Placez la lame sur l’arbre d’entraînement (fig. 14).
6. Centrez la lame sur le carter de l’arbre d’entraînement
(fig. 14).
7. Vérifiez bien que la lame de coupe est centrée et qu’elle
applique bien à plat contre le carter d’arbre d’entraîne-
ment.
8. Alignez le trou de la douille d’axe avec la fente recevant
la tringle de sécurisation et introduisez cette dernière
dans le trou de la douille d’arbre (fig. 11).
9. Montez la fixation de coupe et l’écrou sur l’arbre
d’entraînement (fig. 14). Vérifiez que la lame est
correctement installée.
10. Serrez l’écrou en sens inverse des aiguilles d’une
montre tout en retenant la tringle de sécurisation (fig. 15).
– Serrez à un couple de 37 Nm.
Si vous ne disposez pas d’un clé dynamométrique,
tournez l’écrou contre la fixation de la lame jusqu’à
application ferme contre la douille d’axe.
Vérifiez si la lame est correctement installée et tournez
l’écrou
¼ à ½ tour de plus en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 15).
11. Enlevez la tringle de sécurisation de la fente destinée
à la recevoir.
12. Enlevez le couvercle de protection de la lame.
Enlever la lame et installer l’accessoire de coupe (selon
le modèle)
Enlever la lame de coupe
1. Fixez le couvercle de protection sur la lame.
2. Alignez le trou de la douille d’arbre sur la fente affectée
à la tringle de sécurisation et introduisez ce dernier dans
le trou de la douille d’arbre (fig. 11).
3. Tenez fermement la tringle de sécurisation en place
à côté de l’arbre de l’appareil (fig. 12).
4. Tandis que vous tenez la tringle de sécurisation,
desserrez l’écrou situé sur la lame : tournez la clé plate
ou la clé à pipe dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig. 16).
5. Enlevez l’écrou, la fixation de lame et la lame elle-même.
Rangez ensemble l’écrou et la lame dans un endroit sûr
en vue d’une réutilisation ultérieure. Rangez ces objets
hors de portée des enfants.
Installation de l’accessoire de coupe
6. Alignez le trou de la douille d’arbre sur la fente affectée
à la tringle de sécurisation et introduisez ce dernier dans
le trou de la douille d’arbre (fig. 11).
Placez la fixation de la lame contre l’arbre d’entraîne-
ment, avec la surface plate en applique contre le carter
de l’arbre d’entraînement (fig. 13). Tournez l’accessoire
de coupe sur l’arbre en sens inverse des aiguilles d’une
montre. Serrez à fond.
Remarque : Il faut installer la fixation de la lame, sur l’arbre
d’entraînement, dans la position illustrée pour que
l’accessoire de coupe fonctionne correctement.
7. Enlevez la tringle de sécurisation.
8. Installez la tôle protégeant l’accessoire de coupe.
Voir l’enlèvement et l’installation de la tôle protégeant
l’accessoire de coupe.
Informations sur l’huile et le carburant
Variété d’huile recommandée
Veuillez n’utiliser que de l’huile de qualité, comportant
la mention TC (TSC 3) dans la classification API, proposée
pour les moteurs deux temps refroidis par air.
Veuillez mélangez l’huile à l’essence, pour obtenir le mélange
deux temps, en respectant les instructions figurant
sur le réservoir et dans les proportions, 1:40 (2,5 %).
Variété d’essence recommandée
Danger : Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et risque très facilement
d’exploser.
Ne refaites le plein d’essence que dans un environne-
ment bien aéré, moteur éteint. Interdiction de fumer dans
l’environnement du réservoir ou sur le lieu de stockage
des carburants ; éteignez toute source d’ignition.
Ne remplissez pas le réservoir d’essence à l’excès
(le niveau de carburant ne doit pas arriver jusque dans le
col de remplissage). Après avoir fait le plein d’essence,
vérifiez bien que le bouchon est fermé et sécurisé.
Pendant que vous faites le plein d’essence, veillez à ne
pas en renverser. Le carburant renversé ou les vapeurs
d’essence peuvent s’enflammer. Si du carburant a été
renversé, veillez, avant de faire redémarrer le moteur,
à ce que la zone atteinte ait bien séché.
Évitez tout contact cutané répétitif ou prolongé avec
l’essence, évitez de respirer les vapeurs d’essence.
Veuillez toujours utiliser de l’essence propre, neuve
(60 jours d’âge maximum) et sans plomb.
Indice d'octane minimum 91 ROZ.
30
Informations sur l’huile et le carburant
Faire le plein de carburant
Enlevez le bouchon du réservoir.
Faites le plein du réservoir. Ne remplissez jamais
à l’excès !
Obturez à nouveau fermement le réservoir d’essence.
Avant de faire démarrer le moteur, amenez l’appareil
à env. 10 m de l’endroit où vous avez fait le plein /
du bidon de carburant.
Les instructions relatives au mélange de l’huile et de
l’essence
Du carburant vieilli et / ou un mélange carburant / huile
n’ayant pas les proportions correctes sont les principales
causes faisant que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment. Veuillez n’utiliser que de l’essence neuve, propre
et sans plomb. Veuillez suivre au pied de la lettre les
instructions permettant d’obtenir un mélange essence /
huile dans des proportions correctes.
Réalisez un mélange correct d’huile pour moteur deux temps
et d’essence sans plomb, dans les proportions, 1:40 (2,5 %).
Ne confectionnez pas le mélange directement dans le
réservoir.
Instructions de service
Faire démarrer le moteur
Remarque : le moteur utilise une Advanced Starting
Technology™ (séquence de démarrage assistée
par ressort), ce qui réduit radicalement l’effort physique
nécessaire pour faire démarrer le moteur.
Vous devez donc tirer le cordon du lanceur jusqu’à
ce que le moteur démarre de lui-même (avec l’assis-
tance du ressort). Il n’est pas nécessaire de tirer
énergiquement le cordon car le moteur n’oppose pas
de résistance forte à la traction. Rappelez-vous s.v.p.
que cette méthode de démarrage est complètement
différente que celle à laquelle vous étiez habitué et qu’elle
vous paraîtra peut-être plus facile.
1. Mélangez l’essence (carburant pour moteur thermique)
et l’huile deux temps. Versez ensuite le mélange dans
le réservoir. Voir les instructions relatives au mélange
de l’huile et de l’essence.
2. Amenez l’interrupteur sur la position ALLUMÉ [I] (fig. 17).
Remarque : Sur certains modèles, l'interrupteur se trouve
toujours sur la position ALLUMÉ [I].
Un conseil : Au démarrage de l’appareil, si celui-ci est
resté longtemps sans servir (ou s’il est tout neuf ou s’il
démarre difficilement), actionnez la pompe d’amorçage
20 fois.
3. Si ce n’est pas le cas, actionnez la pompe trois fois de
plus, ou jusqu’à ce que le carburant apparaisse dedans.
Le carburant doit être visible dans la pompe (fig. 18).
Si ce n’est pas le cas, appuyez trois fois de plus ou
autant de fois que nécessaire pour que le carburant
devienne visible.
Appareils équipés d'une manette de starter
4. Amenez le starter sur la position 1 (fig. 18).
Un conseil : Veillez à ce que le starter ait encoché dans
la position (1).
5. Appareil déposé sur le sol, appuyez sur le cran d’arrêt
de la manette des gaz et actionnez cette dernière.
Maintenez la manette des gaz appuyée.
Tirez 3 fois le cordon du lanceur en décrivant un mouve-
ment à la fois contrôlé et constant (fig. 19).
6. Amenez le starter sur la position 2 (fig. 18).
7. Pour faire démarrer le moteur (fig. 19), tirez le cordon
du lanceur 1 à 5 fois, de façon constante et contrôlée.
8. Appuyez sur la manette des gaz afin que le moteur
chauffe pendant 15 à 30 secondes.
Remarque : Lorsqu’il fait froid, le moteur peut tarder plus
longtemps à chauffer et atteindre sa vitesse maximale.
Remarque : l’appareil a atteint le niveau de chaleur correct
lorsque le moteur accélère sans retardement.
9. Une fois que le moteur a chauffé en tournant, ramenez
la manette du starter sur la position 3 (fig. 18).
L’appareil est maintenant prêt à servir.
Si... le moteur réagit avec retard à un ordre d’accélération,
ramenez la manette de starter sur la position 2 (fig. 18)
et laissez-le continuer de chauffer.
Si... le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 3–7.
Si... Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter pour faire
démarrer le moteur déjà chaud. Amenez l’interrupteur
sur la position ALLUMÉ [I] puis la manette de starter
sur la position 2.
Si... Amenez la manette de starter sur la position 3 lorsque
le moteur se noie au démarrage. Appuyez sur la manette
des gaz. Tirez énergiquement le cordon du lanceur.
Le moteur doit démarrer après 3 (trois) à 8 (huit)
tentatives.
31
Instructions de service
Appareils non équipés d’une manette de starter
1. Tirez le cordon du lanceur en décrivant un mouvement
contrôlé et constant jusqu’à ce que le moteur démarre
(fig. 19).
Remarque : pendant la séquence de démarrage,
n’actionnez pas la manette des gaz.
2. Après que le moteur a démarré, attendez 10–15
secondes avant d’actionner la manette des gaz.
Si... le moteur ne démarre pas, répétez la procédure de
démarrage.
Arrêter le moteur
1. Lâchez la manette des gaz (fig. 17). Laissez le moteur
tourner au ralenti pour le faire refroidir.
2. Amenez et maintenez l’interrupteur (selon le modèle) sur
la position ARRÊT [0] (selon le modèle), jusqu’à ce que
le moteur se soit éteint (fig. 17).
Tenir le coupe-herbe
Avant d’utiliser l’appareil, amenez-le en position de service
(fig. 20). Veuillez vérifier les points suivants :
Vous utilisateur devez porter des lunettes enveloppantes
et une tenue appropriée.
Vous avez réglé la bandoulière sur la hauteur correcte.
Vous avez réglé le guidon de façon à pouvoir le saisir
avec les deux mains sans devoir tendre les bras.
L’appareil doit se trouver à une hauteur inférieure
à votre taille.
Maintenez l’accessoire de coupe parallèlement
au sol afin de pouvoir atteindre facilement les plantes
à couper mais sans devoir courber le dos.
Réglage de la longueur du fil coupe-herbe
(selon le modèle)
Le bouton de l’accessoire de coupe vous permet de libérer
du fil sans devoir pour autant arrêter le moteur.
Pour libérer une plus grande longueur de fil, faites que
l’accessoire de coupe heurte doucement le sol (fig. 21)
tandis que le moteur du coupe-herbe tourne à grande
vitesse.
Remarque : il faudrait que le fil coupe-herbe ait toujours
la longueur maximale. Plus le fil sorti est court et plus
il devient difficile de sortir une longueur de fil supplé-
mentaire.
Chaque fois que le bouton touche le sol, cette action
fait sortir env. 25 mm de fil coupe-herbe.
Si une longueur excessive de fil a été libérée, une lame située
dans la tôle protectrice de l’accessoire de coupe raccourcit
le fil à la longueur correcte. Le mieux consiste à faire que
le bouton heurte le sol nu ou de la terre dure.
Si vous tentez de faire sortir du fil dans des herbes hautes,
le moteur risque de caler. Maintenez toujours le fil coupe-
herbe à la longueur maximale. Plus le fil sorti est court et plus
la sortie d’une longueur de fil supplémentaire devient difficile.
Remarque : veillez à ce que le bouton ne frotte pas sur le sol.
Le fil peut casser dans les cas suivants :
Enchevêtrement dans des corps étrangers
Fatigue normale du fil
Si vous tentez avec le fil de couper des mauvaises
herbes à tiges épaisses
S’il percute des murs, clôtures de jardin, etc.
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats de coupe
Maintenez l’accessoire de coupe parallèle au sol.
Ne coupez l’herbe qu’avec l’extrémité du fil, notamment
le long des murs. Si vous tentez de la couper avec
une plus grande longueur de fil, l’aptitude de coupe
de ce dernier diminue et cela peut surcharger le moteur.
Lorsque l’herbe fait plus de 20 cm de haut, coupez-la
par petites étapes de haut en bas, ceci pour éviter
une usure prématurée du fil et d’exposer le moteur
à une résistance.
Si possible, coupez l’herbe de gauche à droite.
Couper vers la droite améliore la capacité de coupe
de l’appareil. Dans ce cas, les déchets végétaux sont
catapultés au cours de la coupe.
Déplacez le coupe-herbe lentement à la hauteur voulue,
dans et hors de la zone où vous voulez couper.
Déplacez-vous soit en avant / arrière, soit d’un côté
à l’autre. La coupe de surfaces assez courtes donne
de meilleurs résultats.
Ne coupez le gazon et les mauvaises herbes que
lorsqu’ils sont secs.
La durée de vie du fil de coupe dépend des facteurs
suivants :
Respectez les conseils de coupe qui précèdent ;
Concernant les plantes à couper.
L’endroit où les couper.
Ainsi par exemple, un fil s’use plus vite si vous coupez
le long d’un mur de maison qu’autour d’un arbre.
Coupe décorative
Vous obtiendrez une coupe décorative si vous coupez
toutes les plantes entourant des arbres, poteaux,
clôtures, etc.
Tournez l’ensemble de l’appareil de sorte à maintenir
l’accessoire de coupe selon un angle de 30° par rapport
au sol (fig. 22).
Utilisation de la lame de coupe (selon le modèle)
Avant d’utiliser l’appareil, placez-vous en position de service
(fig. 20). Voir « Tenir le coupe-herbe ».
Conseils sur la façon d’utiliser la lame de coupe :
Coupez de façon rythmique.
Tenez-vous bien d’aplomb et dans une position
confortable sur le sol.
32
Instructions de service
Faites accélérer le moteur à fond avant que la lame
pénètre dans la zone à couper. Lorsque le moteur tourne
à plein régime, la lame atteint sa force de coupe
maximale et ne se coince, ne se plante ou ne provoque
pas aussi facilement d’impact, situations toutes
susceptibles de blesser sérieusement l’utilisateur
ou d’autres personnes.
Pour couper, tournez régulièrement le torse de la droite
vers la gauche.
Lorsque vous ne coupez pas, relâchez toujours
la manette des gaz et faites revenir le moteur sur
le régime de ralenti.
Faites tourner l’appareil dans le même sens que celui
dans lequel la lame coupe. Ceci facilite la coupe.
Après avoir ramené le torse en arrière, faites un ou
plusieurs pas jusqu’à la zone de coupe suivante
et recampez vous bien en équilibre.
La lame est équipée d’une deuxième côté tranchant
que vous pourrez utiliser selon la procédure suivante :
détachez la lame, retournez-la et remettez-la en place.
Respectez ces consignes pour réduire le risque que des
plantes s’enroulent autour de la lame :
Coupez avec le moteur tournant à plein régime.
Faites décrire à l’appareil un mouvement de la droite
vers la gauche pour pénétrer dans les plantes à couper
(fig. 23).
Lorsque vous ramenez le torse en position de départ,
évitez que l’appareil entre en contact avec les plantes
que vous venez de couper.
Maintenance et réparation
Attention : Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil :
Arrêtez le moteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles se soient
entièrement immobilisées ; le moteur doit avoir refroidi.
Sur le moteur, débranchez la cosse de la bougie pour
empêcher tout démarrage involontaire du moteur.
Veuillez confier l’ensemble des réparations exclusivement
à un atelier spécialisé.
En fin de saison, faites vérifier et entretenir l’appareil par
un atelier spécialisé.
Incorporation du fil de coupe
Utilisez toujours un fil de coupe de rechange faisant 2,41 mm
de diamètre et une longueur maximale de 4,5 m. Si vous
utilisez un fil dont la longueur diffère de celle indiquée, le
moteur risque de surchauffer ou de défaillir.
Remarque : Le fil peut s'installer aussi bien sur une bobine
démontée qu'une montée sur l'appareil.
1. De la bobine, enlevez le fil résiduel éventuellement
présent (Fig. 25).
Tournez le bouton débiteur (1) en sens inverse des
aiguilles d'une montre (dans le sens des flèches sur la
bobine), jusqu'à ce que les deux extrémités du fil aient
disparu dans le carter de la bobine (25a).
Tournez le bouton débiteur jusqu'à ce que les flèches
sur le bouton concordent avec celles sur la partie
supérieure du carter de bobine (Fig. 25c).
Extrayez intégralement le fil résiduel de la bobine
(Fig. 25b).
2. Tournez le bouton débiteur jusqu'à ce que les trous (2)
d'enfilage dans le bouton débiteur soient alignés (Fig. 26)
sur les trous de sortie (3) situés dans la partie inférieure
du carter de bobine.
3. Introduisez une extrémité de fil dans un trou d'enfilage
jusqu'à ce qu'il dépasse d'environ 5 cm par ce trou
(Fig. 27).
4. Répétez cette opération avec la seconde extrémité du fil,
sur le second trou d'enfilage.
5. Des deux côtés, sortez les extrémités de fil de la bobine
à longueurs égales jusqu'à l'extrémité (Fig. 28a).
Remarque : Tirez suffisamment ferme pour que la boucle
se pose dans l'auge au niveau du bouton débiteur
(Fig. 28b).
6. Tournez le bouton débiteur en sens inverse des aiguilles
d'une montre (dans le sens des flèches sur la bobine)
pour enrouler le fil sur la bobine. Il faudrait que les deux
extrémités du fil dépassent encore d'env. 20 cm de la
bobine (Fig. 29).
Remarque : Il est possible d'ouvrir la bobine pour nettoyer
et/ou pour enlever un fil assez long.
Appuyez sur la patte de retenue (4) et tournez
simultanément le haut du carter de bobine (5) en sens
inverse des aiguilles d'une montre, vers la gauche,
jusqu'à la butée (Fig. 30a).
Retirez le haut du carter de bobine (Fig. 30b).
L'assemblage a lieu dans l'ordre chronologique inverse.
Veillez à ce que les flèches situées contre la partie
supérieure du carter de bobine (5) et sur la patte de
verrouillage (4) concordent (Fig. 30c).
Ensuite, poussez fermement les moitiés de bobine
l'une contre l'autre et, simultanément, tournez la
partie supérieure du carter de bobine dans le sens des
aiguilles d'une montre (vers la droite), jusqu'à la butée,
afin que la patte de verrouillage puisse encranter.
33
Maintenance et réparation
Nettoyer le filtre à air
Au bout de dix heures de service, nettoyez le filtre à air
et lubrifiez-le. Il est important d’entretenir correctement
ces organes. Si vous ne nettoyez et n’entretenez pas le filtre
à air, tout bénéfice de la garantie légale (garantie fabricant)
est perdu.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air : Appuyez sur la patte
de retenue (3) puis ouvrez le couvercle (1) (Fig. 31).
2. Retirez le filtre à air (2) (Fig. 31).
3. Lavez le filtre avec un détergent et de l'eau (Fig. 32);
rincez le filtre soigneusement, laissez-le s'égoutter et
sécher intégralement.
4. Utilisez une quantité suffisante d’huile (SAE 30) propre
pour huiler légèrement le filtre (fig. 33).
5. Appuyez sur le filtre pour répartir l’huile et chasser l’huile
excédentaire (fig. 34).
6. Incorporez le filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre à air en veillant à ce qu
il
encrante bien.
Remarque : L
utilisation de l
appareil sans son filtre à air fait
perdre le bénéfice de la garantie légale (garantie
fabricant).
Réglage du carburateur
La vis (fig. 35) permet de régler la vitesse de ralenti du moteur.
Ne confiez ce réglage qu’à un atelier spécialisé.
Vérification / Remplacement de la bougie
Utilisez une bougie Champion RDJ7J (ou équivalente).
L’écart correct des électrodes est de 0,63 mm.
Toutes les 50 heures de service, dévissez la bougie et vérifiez
son état.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Retirez la cosse de la bougie.
3. Enlevez les salissures présentes tout autour
de la bougie.
4. A l’aide d’une clé à bougie, dévissez cette dernière
en tournant à gauche.
5. Vérifiez / Réglez l’écart des électrodes ; il doit être
de 0,63 mm (fig. 36).
Remarque : Changez la bougie si elle est endommagée,
couverte de suie ou encrassée.
6. Remettez la bougie en place et vissez-la à un couple
compris entre 12,3 et 13,5 Nm. Ne serrez pas la bougie
trop fermement.
Nettoyage
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez une petite
brosse. N’utilisez pas detergents agressifs.
Les détergents domestiques contenant des essences
aromatiques comme l’essence de pin ou du citron,
et les solvants tels que le kérosène, peuvent endommager
le corps en plastique de l’appareil ainsi que le guidon.
Essuyez les endroits humides avec un chiffon doux.
Rangement
Ne rangez jamais l’appareil avec du carburant dans le
réservoir où dans un endroit où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec des étincelles ou une flamme nue.
Avant de ranger l’appareil, attendez qu’il ait refroidi.
Rangez l’appareil sec soit dans un local fermant à clé,
soit sur un rayon à grande hauteur pour empêcher toute
utilisation par des personnes non autorisée ou des
dégâts. Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Remisage longue durèe
Si vous devez remiser l’appareil pour une longue période,
veuillez procéder comme suit :
1. Vidangez complètement le carburant présent dans
le réservoir et versez-le dans un bidon contenant
le même mélange deux temps. N’utilisez pas de car-
burant qui a été stocké plus de 60 jours.
2. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il s’éteigne faute de carburant.
Cette méthode garantit qu’il ne reste plus de carburant
dans le carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir. Extrayez la bougie et versez
dans le cylindre 30 ml d’une huile moteur de haute
qualité ou d’huile pour mélange deux temps.
Tirez lentement le cordon du lanceur afin que l’huile
se répartisse. Remettez la bougie en place.
Remarque : avant de réutiliser le coupe-herbe au terme
du remisage, dévissez la bougie et faites couler toute
l’huile présente dans le cylindre.
4. Nettoyez l’appareil à fond et vérifiez l’absence de pièces
mal fixées ou endommagée. Faites réparer ou remplacer
les pièces endommagées, ou resserrer les vis, écrous
et goujons desserrés. Ensuite, vous pouvez remiser
l’appareil.
5. Rangez l’appareil sec soit dans un local fermant à clé,
soit sur un rayon à grande hauteur pour empêcher toute
utilisation par des personnes non autorisée ou des
dégâts. Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Transport
Avant de transporter l’appareil, attendez qu’il ait refroidi.
Ne transportez l’appareil qu’avec son réservoir de car-
burant vide. Le bouchon du réservoir doit être ferme-
ment obturé.
Sécurisez l’appareil pour l’empêcher de glisser pendant
le transport.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur
sont celles publiées par notre société ou par notre importa-
teur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil
présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation
est gratuite. En cas de garantie, veuillez-vous adresser
à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

WOLF-Garten GT-S 2-27 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire