Ryobi RFT254 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
EN
WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL 3
FR
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION
13
RFT254
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular
breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon
régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
Subject to technical modications / Sous réserve de modications techniques
3
English(Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. Properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. Failure to comply
may result in accidents involving electric shock, fire,
and/or serious personal injury. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this
product.
WARNING
The product is not designed for use with any other
Ryobi or similar type attachment. Only use the Pro
Cut attachment supplied with this engine. Using other
attachments will void your warranty.
GENERAL SAFETY RULES
Do not allow children or untrained individuals to use
this product. Local regulations may restrict the age of
the operator.
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire that
can lead to accidents.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with standards, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
Wear head and eye protection to prevent injury from
falling debris.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewellery of any
kind, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
Do not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the unit; these parts get hot during operation.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before refuelling, cleaning, maintenance or storage.
Inspect the unit before each use and after any impact
for loose fasteners, fuel leaks, etc.
Replace any damaged parts before use.
Check for and tighten any loose parts.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the unit.
Remove all debris from the work area before operating.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
Heavy protective clothing may increase operator
fatigue, which could lead to heat stroke. During
weather that is hot and humid, heavy work should be
scheduled for early morning or late afternoon hours
when temperatures are cooler.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly
inspect the product and identify any affections or
damage with it. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
WHEELED TRIMMER SAFETY RULES
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Make sure the trimmer head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
Make sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments.
4
English(Original instructions)
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use
only the manufacturer’s replacement line in the cutting
head. Do not use any other cutting attachment. To
install any other type or brand of cutting head to this
wheeled trimmer can result in serious personal injury.
Walk, never run.
Never operate product without the safety guard and
covers in place and in good condition.
Use the product across the face of slopes, never up
and down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
Do not use the product near drop-offs, ditches,
excessively steep slopes, or embankments. Poor
footing could cause a slip and fall accident.
Do not operate the product in wet grass or in the rain.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Replace worn or damaged parts BEFORE operating
the product.
Do not force the machine. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Do not pull the product backward unless absolutely
necessary. If you must back the product away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the product over your feet.
Stop the cutting means if the trimmer has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the product to and from
the working area.
Do not tilt the trimmer whilst the engine is running.
Start the engine carefully and keep hands and feet
away from cutting area.
Never pick up or carry the product while it is running.
Stop the engine, disconnect the spark plug, and make
sure that all moving parts have come to a complete
stop for below cases:
Whenever you leave the product unattended.
Before cleaning a blockage.
Before checking, cleaning or working on the
product.
After striking a foreign object, inspect the product
for damage and make repairs as necessary before
restarting and operating the machine.
If the machine starts to vibrate abnormally or the
operating noise increase (check immediately),
inspect the product for damage and make repairs
as necessary before restarting and operating the
machine.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is designed for cutting grass, light weeds
and other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface.
The product should not be used to cut or trim hedges,
bushes or other vegetation where the cutting plane is not
parallel to the ground surface.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
Injury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
Injury from thrown objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices are
all thought to contribute to the development of the these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
5
English(Original instructions)
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided,
could result in death or serious
injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous
situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate
injury.
NOTICE (Without Safety Alert Symbol)
Indicates important information
not related to an injury hazard,
such as a situation that may
result in property damage.
Some of the following symbols may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Symbol Designation/explanation
Safety alert
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand completely the
operator’s manual.
15m
Beware of thrown or flying objects. Keep all
bystanders (especially children and pets) at
least 15 m away from the work area.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle
use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or
higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time
before refuelling
Wear eye and hearing protection when
operating this product.
Do not use metal blade(s) on the product.
Keep hands away from blades.
Start a cold engine.
Start a warm engine.
12,000
Rotational direction and maximum speed of
the shaft for the cutting attachment.
110110
Guaranteed sound power level is 110 dB.
Conform to all regulatory standards in
the countries in EU where the product is
purchased.
Gost-R conformity
4
2
1
3
1 3
4
2
x10
6
4
6
5
To start a cold engine:
1. Set the On/Off switch to the ON position ,
2. Press the primer bulb 10 times or until the fuel fills
the bulb,
3. Set the choke to the FULL position ,
4. Pull the starter grip sharply until the engine attempts
to start
NOTE: 6 times Maximum with no throttle
5. Set the choke lever to RUN position,
6. Pull the starter grip sharply until the engine starts
NOTE: 4 times Maximum with no throttle
6
English(Original instructions)
To start a warm engine:
1. Set the On/Off switch to the ON position ,
2. Press the primer bulb 10 times or until the fuel fills
the bulb,
3. Set the choke lever to RUN position ,
4. Pull the starter grip sharply until the engine starts
NOTE: 4 times Maximum with no throttle.
DESCRIPTION
(Refer to figure sheet)
1. Pro cut string head
2. String head/shaft/grass deflector assembly
3. Silencer
4. Starter grip and rope
5. Choke lever
6. On/Off switch
7. Throttle trigger
8. Handlebar
9. Line carrier
10. Primer bulb
11. Air filter cover
12. Fuel cap
13. Grass deflector
14. Mow ball
15. Button
16. Guide recess
17. Knob
18. Lower handlebar
19. Upper handlebar
20. Frame opening
21. Bolt
22. Throttle cable
23. Holes
24. Clip
25. Bolt
26. String line
27. Line exit holes
28. Line load holes
29. Top cap
30. Open area
31. Full choke position
32. Run position
33. Air intake area
34. Foam air filter
35. Air filter base
36. Air filter element
37. Spark plug
38. Spark plug cover
SPECIFICATIONS
Weight:
-Without fuel
9.7 kg
Volume (fuel tank) 620 cm
3
Cutting capacity 406 mm
String Diameter 2.7 mm
Engine Displacement 25.4 cm
3
Maximum engine power (in
accordance with ISO 8893)
0.9 HP (≈ 0.67 kW)
Maximum rational frequency of the
spindle
12000 min
-1
Engine idling speed range 3,200 - 4,000 min
-1
Operating speed of cutting means 8,500 - 10,000 min
-1
Fuel Consumption (in accordance
with ISO 8893) at Max Engine
Performance
0.54 kg/h
Specific Fuel Consumption (in
accordance with ISO 8893) at Max
Engine Performance
0.6 L/kW.h
Vibration level (in accordance with EN 14910 Annex A)
Left handle 15.7 m/s
2
Right handle 15.5 m/s
2
Uncertainty of measurement 1.5 m/s
2
Noise emission level (in accordance with EN 14910 Annex B)
A-weighted sound pressure level at
the operator’s position
95.2 dB (A)
Uncertainty of measurement 2.5 dB
A-weighted sound power level 108.4 dB (A)
Uncertainty of measurement 2.5 dB
FEATURES
KNOW YOUR WHEELED TRIMMER
See gure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
CURVED SHAFT
The curved design of the trimmer shaft allows you to trim
perimeter areas easily.
7
English(Original instructions)
ERGONOMIC DESIGN
The design of the trimmer provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deector that helps protect
you from ying debris.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
NOTE: Be careful not to bend the throttle cable when
unpacking.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
service centre for assistance.
PACKING LIST
Trimmer power head/wheel assembly
Pro cut string head/shaft/grass deector assembly
Handle assembly
Hardware bag:
- Operator's manual
- Figure sheet
- Bottle of 2 stroke oil
- 2.7 mm lines (18 pcs)
- Line carrier
- Knob (4 pcs)
- Bolt (4 pcs)
- Clip (2 pcs)
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is considered as
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Be certain all knobs are fully tightened before operating
equipment; check them periodically for tightness during
use to avoid serious personal injury.
INSTALLING THE PRO CUT STRING HEAD/SHAFT/
GRASS DEFLECTOR ASSEMBLY TO THE TRIMMER
POWER HEAD/WHEEL ASSEMBLY
See gure 2.
WARNING
Never install, remove, or adjust any attachment while
the engine is running or cutting head is moving. Failure
to stop the engine and cutting head can cause serious
personal injury.
The Pro Cut string head/shaft/grass deector assembly
connects to the trimmer power head/wheel assembly by
means of a coupler device.
Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the String head/
shaft/grass deflector assembly.
Push in the button located on the string head shaft.
Align the button with the guide recess on the power
head coupler and slide the two shafts together. Rotate
the string head shaft until the button locks into the
positioning hole.
8
English(Original instructions)
NOTE: If the button does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into
place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place. If needed, turn the trimmer head
which will aid in the insertion of the shaft.
Tighten the knob securely.
INSTALLING LOWER HANDLEBAR
See gure 3.
Remove two handlebar knobs and two bolts from the
hardware bag.
Place the lower handlebar into the openings on the
trimmer power head/wheel assembly as shown.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
Insert the bolts through the holes in the handlebar and
frame.
Install the lower handlebar knobs and tighten securely.
INSTALLING UPPER HANDLEBAR
See gure 4.
Remove two handlebar knobs and bolts from the
hardware bag.
Position upper handlebar onto lower handlebar. Make
sure the throttle cable and throttle trigger are on the
right side as shown.
Insert bolt through plastic clip, then through holes.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
Align the holes in the clip, the upper handlebar and
lower handlebar.
Install bolt as shown.
Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely.
Repeat with other side.
INSTALLING LINE IN PRO CUT STRING HEAD
See gure 5.
Use monolament 2.7 mm (diameter) line. Use quality
monolament replacement line for best performance.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Gather two of the pre-cut lengths of trimmer line
provided or cut two pieces of trimmer line in 25.4 cm
lengths.
Insert the lines into the load slots located on the sides
of the string head. Line should be pushed in until
approximately 2 cm protrudes from the holes on the
top of the string head.
Remove old line by pulling it from the holes located on
the top of the string head.
WARNING
Do not remove screws or disassemble string head.
If head is opened, compression springs could fly out
toward operator and result in serious injury.
INSTALLING LINE CARRIER
See gure 6.
The line carrier snaps onto the upper handlebar on the
side opposite the throttle cable and is used to hold pre-cut
pieces of trimmer line.
NOTE: Do not install the carrier where it could interfere
with the throttle cable or where it could cover any of the
warning icons or labels.
To install line, remove top cap, insert line into carrier, and
replace cap. To remove line for use, pull from open area
on front of carrier.
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
Handling the fuel safely
Always handle fuel with care. It is highly flammable.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapours.
Do not let petrol or lubricant come in contact with your
skin.
Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol
or lubricant comes in contact with the eyes, wash
them immediately with clean water. If irritation is still
present, see a doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
Mixing the fuel
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant
in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for motor vehicle use with an octane rating of
91 ([R + M]/2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from
fuel service stations.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This
is a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
9
English(Original instructions)
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
1 Litre + 20 ML = 50:1 (2%)
2 Litres + 40 ML = 50:1 (2%)
3 Litres + 60 ML = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ML = 50:1 (2%)
5 Litres + 100 ML = 50:1 (2%)
Filling the tank
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
up any fuel spillage. Move 9 m away from refuelling
site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after rst use.
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to
a machine with a running or hot engine. Move at least 9
m (30 ft.) from refuelling site before starting the engine.
Do not smoke.
STARTING AND STOPPING
See gures 7-10.
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
the On/Off switch is in “I” position;
Follow the instructions on the machine or described earlier
in this manual.
To stop the engine
1. Release the trigger.
2. Push the switch to the "O" (OFF) position.
CUTTING TIPS
See gure 11.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
If grass becomes wrapped around the string head,
stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
remove the grass.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the
line.
TRANSPORTING THE UNIT
Drain all fuel from tank into a container approved for
fuel. Run engine until it stops.
Push the On/Off switch to the “O” (off) position.
Allow the engine and exhaust to cool before placing
in the vehicle.
Secure the unit against falling or sudden movement.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance and may void
your warranty.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant,
grease, etc.
You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by
10
English(Original instructions)
an authorised service centre.
Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the silencer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA
See gure 12.
To clean:
Stop the wheeled trimmer and disconnect the spark
plug wire.
Allow the unit to cool, if necessary.
Using a nylon brush, remove dirt and debris between
engine cover and fuel tank.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA AND FOAM AIR
FILTER
See gure 13.
To ensure optimum performance, regularly remove grass
cuttings from the machine.
Stop the wheeled trimmer and disconnect the spark
plug wire.
Allow the unit to cool, if necessary.
Wear gloves before removing the grass cuttings.
Remove the grass cuttings carefully from:
Air intake area (between the engine cover and fuel
tank).
Foam air filter (behind the back air filter cover).
CLEANING THE AIR FILTER ELEMENT
See gure 14.
Stop the trimmer.
Remove the spark plug cover.
Loosen the air filter cover by turning the knob
counterclockwise.
Remove the air filter cover.
Remove the air filter element and clean it with warm
soapy water. Then, rinse and let it dry completely.
Apply two drops of lubricant into the air filter.
Replace the air filter element (fits only one way).
Replace the air filter cover. Tighten it by turning the
knob clockwise.
Replace the spark plug cover.
NOTE: Make sure the lter is seated properly inside the
cover. Installing the lter incorrectly will allow dust/debris
to enter the engine, causing rapid engine wear.
NOTE: For best performance, the air lter element should
be replaced once each year.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine, contact an authorised
service centre for adjustment and discontinue use until the
repair is made.
CHECKING THE FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced
immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and a
check valve. A clogged fuel lter causes poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, the check valve may be faulty or the lter may
be clogged. Replace the fuel cap if necessary.
REPLACING THE SPARK PLUG
See gure 15.
This engine uses a NGK BPMR7A or a Champion RCJ6Y
spark plug. Use an exact replacement and replace
annually. Follow these steps to replace the spark plug.
Remove the spark plug cover.
Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a 5/8 in. socket. Remove the spark plug.
Hand thread the new spark plug. Turn it clockwise and
tighten with a socket. Do not overtighten.
WARNING
Do not cross-thread the spark plug. Cross threading will
seriously damage the product.
SPARK ARRESTOR
The silencer is equipped with a spark arrestor screen
inside silencer body. After extended use the screen can
become dirty and may need to have the silencer replaced
by an authorised servicing dealer.
11
English(Original instructions)
WARNING
Never run the wheeled trimmer without the spark
arrestor in place. Failure to do so could result in a fire
that could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and silencer may become blocked with carbon
deposits. If you notice low power from the wheeled
trimmer, have a qualied service technician check the
exhaust port and silencer for carbon deposits. Removing
the carbon deposits should restore performance to the
wheeled trimmer.
STORING THE PRODUCT
Short term storage
Clean all foreign material from the product.
Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Long term storage (1 month or longer)
Drain all of the fuel from the tank into a container
approved for gasoline.
Run the engine until it stops.
Clean all foreign material from the product.
Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe
storage and handling of fuel.
12
English(Original instructions)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Engine will not start.
1. Switch set to the "O" (OFF) position. 1. Set switch to the "I" (ON) position.
2. No spark 2. The spark plug may be damaged. Remove
it and check for dirt and cracks. Replace with a
new spark plug if needed.
3. No fuel. 3. Push primer bulb until the bulb is full of fuel.
If the bulb does not fill, the primary fuel delivery
system is blocked. If the primer bulb fills, the
engine may be flooded. (See next item.)
4. Flooded engine. 4. Ensure the on/off switch is in the “O” (off)
position. Remove the spark plug from the engine
and the spark plug boot. Turn the product so
that the spark plug hole is aimed at the ground.
Make sure the choke lever is set to RUN and
pull the starter cord 10 to 14 times. This clears
excess fuel from the engine. Clean and reinstall
the spark plug. With the throttle trigger fully
depressed, pull the starter cord 3 times. If the
engine does not start, set the choke lever to
FULL and follow normal starting instructions.
If the engine still fails to start, repeat the
procedure with a new spark plug.
5. Starter rope pulls harder now than when new. 5. Contact an authorised service dealer.
6. Old fuel. 6. Only use fresh fuel mixed with recommended
oil. Fuel over 30 days old may prevent the unit
from starting.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke.
1. Check lubricant fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke
lubricant mix.
2. Air filter is dirty. 2. Clean the air filter according to the
instructions in the Maintenance section.
3. Spark arrestor screen is dirty. 3. Contact an authorised service dealer.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle.
Idle speed screw on carburetor requires
adjustment.
Contact an authorised service dealer.
Grass wraps around the
trimmer head assembly and the
attachment shaft.
1. Cutting tall grass at ground level. 1. Cut tall grass from the top down.
2. Operating the product at partial throttle. 2. Operate the product at full throttle.
Lubricant drips from silencer.
1. Operating the product at partial throttle. 1. Operate the product at full throttle.
2. Check lubricant/fuel mixture. 2. Use fresh fuel and the correct 2-stroke
lubricant mix.
3. Air filter is dirty. 3. Clean the air filter according to the
instructions in the Maintenance section.
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de abilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. En prenant soin de l’entretenir
correctement, vous proterez d'un outil résistant et
performant durant des années.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec
tout autre accessoire Ryobi ou similaire. N'utilisez que
l'accessoire Pro Cut fourni avec ce moteur. L'utilisation
d'autres accessoires annulera votre garantie.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit. Les lois locales
peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous ou fils qui pourraient provoquer des accidents.
Portez toujours une protection oculaire équipée
d'écrans latéraux répondant à la standard ainsi
qu'une protection auditive lorsque vous utilisez cet
équipement. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
Portez des lunettes de protection et un casque de
chantier pour éviter toute blessure due à la chute de
débris.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez la machine
lorsque quiconque pénètre dans la zone.
N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Le travail en extension peut
entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact
avec des surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas les surfaces proches de l'échappement,
du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez toujours
l'antiparasite avant de refaire le plein, d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien (sauf réglage du
carburateur), ou avant de stocker l'appareil.
Vérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Vérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-
les au besoin.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Débarrassez la zone de travail de tous ses débris
avant d'opérer.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
Portez un équipement de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils
équipés d'un embrayage, assurez-vous que
l'accessoire de coupe s'arrête de tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Lorsque la machine est arrêtée,
arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Un habillement de protection lourd est susceptible
d'augmenter la fatigue de l'opérateur, ce qui peut
entraîner un malaise dû à la chaleur. Par temps
chaud et humide, les travaux intensifs doivent être
programmés tôt le matin ou tard l'après-midi lorsque
la température est moins élevée.
14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs: Vérifiez
minutieusement l'appareil et repérez tout dommage
éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place
et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
N'utilisez jamais de lame, de fléau, de câble ou
de corde. N'utilisez que du fil de coupe d'origine
constructeur dans la tête de coupe. N'utilisez
aucun autre accessoire de coupe. La mise en place
d'accessoire de toute autre marque ou de toute autre
tête de coupe bordures thermique à roues entraîner
de graves blessures.
Marchez, ne courrez jamais.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
Travaillez en travers des pentes, jamais de haut en
bas. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
N'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des
fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais
appui sur le sol peut entraîner une glissade et une
chute et causer un accident.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou
sous la pluie.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la coupe soit toujours en bon état
de fonctionnement.
Remplacez les éléments usés ou endommagés avant
d'utiliser le produit.
Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle
elle a été conçue.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins que cela ne
soit absolument nécessaire. Si vous devez reculer la
machine pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous pour éviter
de trébucher ou de faire passer la machine sur vos
pieds.
Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
N'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne.
Mettez le moteur en marche avec prudence en
respectant les instructions et gardez vos mains et vos
pieds à distance de la zone de coupe.
Ne soulevez ni ne transportez jamais coupe bordures
thermique à roues lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, et
assurez-vous que tous les éléments en mouvement
se sont bien arrêtés dans les cas suivants:
laisser le produit sans surveillance,
avant de dégager un blocage,
avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou
de la nettoyer,
après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires,
si la machine se met à vibrer de façon anormale
ou se met à émettre des bruits anormaux (vérifiez
immédiatement), vérifiez l'absence de dommage
sur la machine et effectuez les éventuelles
réparations avant de redémarrer la machine et de
l'utiliser.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des
mauvaises herbes peu denses et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou
la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
Blessures dues à la projection d'objets.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid
est considéré comme un facteur contribuant très
largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques
liés à l’utilisation de cet outil.
Symbole Signal Signification
DANGER Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner
des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE Sans symbole d'alerte de
sécurité.
Indique une situation
pouvant entraîner des
dommages matériels.
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
gurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Symbole Désignation/explication
Signale un risque potentiel de blessures.
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation.
15m
Prenez garde à la projection d'objets au sol
et dans les airs. Éloignez les visiteurs d'au
moins 15 m.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi
par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein.
Portez une protection oculaire et auditive
lorsque vous utilisez ce produit.
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
N'utilisez pas de lame(s) sur le produit.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Démarrage d'un moteur froid.
Démarrage d'un moteur chaud.
12,000
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre
de l'accessoire de coupe.
110110
Le niveau de puissance sonore garanti est
110 dB.
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE où il
a été acheté.
Conformité GOST-R
4
2
1
3
1 3
4
2
x10
6
4
6
5
Démarrage d'un moteur froid:
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises ou
jusqu’au remplissage de la poire d’amorçage.
3. Mettez le levier de starter en position "FULL".
4. Irez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer.
REMARQUE: pas plus de 6 fois sans l'accélérateur.
5. Mettez le levier de starter en position "RUN".
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
REMARQUE: pas plus de 4 fois sans l'accélérateur.
Démarrage d'un moteur chaud:
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises ou
ujusqu’au remplissage de la poire d’amorçage.
3. Mettez le levier de starter en position "RUN".
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
REMARQUE: pas plus de 4 fois sans l'accélérateur.
DESCRIPTION
(Voir diagramme)
1. Tête de coupe à fil Pro Cut
2. Ensemble tête de coupe à fil/arbre/déflecteur d'herbe
3. Silencieux
4. Poignée et corde du lanceur
5. levier de starter
6. Bouton poussoir marche
7. Gâchette d'accélérateur
8. Guidon
9. Support de fil de coupe
10. Pompe d'amorçage
11. Couvercle de filtre à air
12. Bouchon d'essence
13. Déflecteur d'herbe
14. Boule de tonte
15. Redémarrage
16. Encoche de guidage
17. Bouton
18. Guidon inférieur
19. Guidon supérieur
20. Ouverture de cadre
21. Boulon
22. Câble des gaz
23. Trous
24. Rabat
25. Boulon
26. Fil de coupe
27. Trous de sortie du fil de coupe
28. Trous d'alimentation du fil de coupe
29. Couvercle supérieur
30. Surface ouverte
31. Le levier du starter
32. Position marche
33. Zone d'admission d'air
34. Filtre à air en mousse
35. Son logement
36. L'élément de filtre à air
37. Bougie correctement
38. Antiparasite
17
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids
-Sans carburant
9.7 kg
Capacité du réservoir de carburant 620 cm
3
Capacité de coupe 406 mm
Diamètre du fil de coupe 2.7 mm
Cylindrée du moteur 25.4 cm
3
Puissance moteur (selon ISO 8893) 0.9 HP (≈ 0.67 kW)
Régime maximum du ralenti moteur 12000 min
-1
Plage de vitesse du ralenti moteur 3,200 - 4,000 min
-1
Plage de vitesse maximum du
moteur avec accessoires
8,500 - 10,000 min
-1
Consommation de carburant (selon
ISO 8893) à puissance maximum
0.54 kg/h
Consommation de carburant
spécifique (selon ISO 8893) à
puissance maximum
0.6 L/kW.h
Niveau de vibrations (selon l'Annexe A de EN 14910)
Poignée gauche 15.7 m/s
2
Poignée droite 15.5 m/s
2
Incertitude de la mesure 1.5 m/s
2
Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe B de EN 14910)
Niveau de pression sonore
pondéré-A au niveau de l'opérateur
95.2 dB (A)
Incertitude de la mesure 2.5 dB
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
108.4 dB (A)
Incertitude de la mesure 2.5 dB
DESCRIPTION
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COUPE
BORDURES THERMIQUE À ROUES
Voir gure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
ARBRE COURBE
La forme courbe de l'arbre de la coupe vous permet de
tondre facilement des surfaces périmétriques.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
La conception du produit en permet le maniement
facile. Il est conçu pour pouvoir être utilisé facilement et
confortablement dans différentes positions de travail et
sous des angles différents.
DÉFLECTEUR D'HERBE
Le produit est équipé d'un déecteur d'herbe qui aide à
vous protéger de la projection de débris.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
REMARQUE: Prenez garde de ne pas tordre le câble des
gaz lors du déballage.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées
sur l'appareil par le fabricant et doivent l'être par
l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu
être mal monté est susceptible d'entraîner de graves
blessures.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Ensemble bloc moteur/roues
Ensemble tête de coupe à l/arbre/déecteur d'herbe Pro
Cut
Ensemble poignée
Sac de matériel
- Mode d’emploi
- Diagramme
- Bidon d'huile 2-temps
- Fils de coupe 2.7 mm (18 pièces)
- Support de l de coupe
- Bouton (4 pièces)
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
- Boulon (4 pièces)
- Rabat(2 pcs)
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est
manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation de ce produit avec
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait
entraîner de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Soyez certain que le bouton est bien serré avant
d'utiliser l'appareil; vérifiez régulièrement son bon
serrage durant utilisation pour éviter de graves
blessures.
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE TÊTE DE COUPE
À FIL/ARBRE/DÉFLECTEUR D'HERBE PRO CUT AU
BLOC MOTEUR/ENSEMBLE DE COUPE BORDURES
THERMIQUE À ROUES
Voir gure 2.
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune mise en place ni aucun démontage
ou réglage d'aucun accessoire lorsque le moteur tourne
ou que la tête de coupe est en mouvement. Si vous
n'arrêtez pas le moteur et la tête de coupe, vous vous
exposez à de graves blessures.
L'ensemble tête de coupe à l/arbre/déecteur d'herbe
Pro Cut se raccorde à l'ensemble bloc moteur/roues de la
coupe à l'aide d'un coupleur.
Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'ensemble
tête de coupe/arbre/déflecteur d'herbe.
Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de coupe à fil.
Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du
coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres
l'un dans l'autre. Faites tourner l'arbre de l'accessoire
jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de
positionnement.
REMARQUE: N'utilisez que l'accessoire Pro Cut
fourni avec ce moteur. Au besoin, tournez la tête de la
produit, ce qui facilitera l'insertion de l'arbre.
Serrez fermement le bouton.
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
Voir gure 3.
Sortez-les de l'emballage, retirez les deux boutons du
guidon et deux boulons.
Mettez le guidon inférieur en place dans les ouvertures
de l'ensemble bloc moteur/roues de la coupe.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire
pincer lorsque vous installez le guidon.
Insérez les boulons à travers les trous du guidon et
du cadre.
Installez les boutons du guidon inférieur et serrez-les
fermement.
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
Voir gure 4.
Sortez-les de l'emballage, retirez les deux boutons du
guidon et deux boulons.
Positionnez le guidon supérieur sur le guidon inférieur.
Assurez-vous que le câble des gaz et la gâchette des
gaz se trouvent du bon côté.
Insérez le boulon à travers la bague en plastique, puis
à travers les trous.
REMARQUE: Ne laissez pas le câble des gaz se faire
pincer lorsque vous installez le guidon.
Alignez les trous de la bague, du guidon supérieur et
du guidon inférieur.
Installation du boulon.
Insérez les boutons du guidon sur le boulon et serrez-
les fermement. Répétez l'opération de l'autre côté.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE À FIL PRO
CUT
Voir gure 5.
Utilisez du l de coupe monobrin 2.7 mm (de diamètre).
Pour de meilleures performances, utilisez du l de coupe
monobrin de qualité.
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Munissez-vous de deux des longueurs de fil de coupe
prédécoupées ou coupez-en deux longueurs de 25.4
cm de long.
Insérez les fils de coupe dans les fentes de
chargement situées sur les côtés de la tête de coupe.
Le fil de coupe doit être poussé à l'intérieur jusqu'à ce
qu'il en dépasse environ 2 cm des trous du dessus de
la tête de coupe.
Retirez le vieux fil de coupe en le tirant à travers les
trous situés sur le dessus de la tête de coupe.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas de vis et ne démontez pas la tête de
coupe à fil. En cas d'ouverture de la tête, des ressorts
comprimés pourraient se voir projetés vers l'opérateur
et engendrer des blessures.
MISE EN PLACE DE LA RÉSERVE DE FIL DE COUPE
Voir gure 6.
La réserve de l de coupe s'emboîte sur le guidon du côté
opposé au câble des gaz et permet d'avoir avec soi des
longueurs prédécoupées de l de coupe.
REMARQUE: Ne mettez pas la réserve en place là où
elle serait susceptible de gêner le fonctionnement du
câble des gaz ou recouvrir un symbole ou une étiquette
d'avertissement.
Pour mettre en place du l de coupe, retirez le couvercle
supérieur, insérez le l dans le support, puis remettez le
couvercle en place. Pour prélever du l de coupe an de
l'utiliser, tirez-le à partir de l'ouverture située à l'avant de
la réserve.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très
inflammable.
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
Gardez l'essence et l'huile à l'écart de vos yeux. Si de
l'essence ou de l'huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Mélange du carburant
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux
automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2)
ou plus.
N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 Litre + 20 ML = 50:1 (2%)
2 Litres + 40 ML = 50:1 (2%)
3 Litres + 60 ML = 50:1 (2%)
4 Litres + 80 ML = 50:1 (2%)
5 Litres + 100 ML = 50:1 (2%)
Remplissage du réservoir
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir.
Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le
moteur est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous
de 9 m (30 ft.) de la zone de remplissage avant de
démarrer le moteur. Ne fumez pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Voir gures 7-10.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
REMARQUE: Mettez le commutateur en position "I"
avant de tenter de démarrer l'appareil.
Suivez les instructions situées sur la machine ou décrites
plus haut dans ce manuel.
Pour arrêter le moteur
1. Relâcher la gâchette
2. Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).
CONSEILS DE COUPE
Voir gure 11.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe,
arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis
retirez l'herbe.
Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
TRANSPORT DU PRODUIT
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Maintenez enfoncé le contacteur marche/arrêt en
position “O”.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
Arrimez l'appareil au cours du transport d’éviter tout
mouvement intempestif de la machine.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Débranchez la machine du secteur avant toute
opération de vérification, de nettoyage ou d'entretien.
Attendez que tous les éléments de la machine se soient
complètement arrêtés et débranchez l'antiparasite
et éloignez la machine de la bougie. Le non-respect
de l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves ou dommages matériels.
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits ici. Les autres réparations doivent être
effectuées par un réparateur agréé.
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
NETTOYAGE DE LA ZONE D'ADMISSION D'AIR ET DU
FILTRE À AIR EN MOUSSE
Voir gure 12.
Pour nettoyer
Arrêtez le coupe et débranchez l'antiparasite.
Au besoin, laissez toujours la machine refroidir.
À l'aide d'une brosse en nylon, retirez la saleté et
les débris qui se trouvent entre le carter moteur et le
réservoir d'essence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi RFT254 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues