Stanley FMC670 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre scie égoïne Stanley Fat Max a été spécialement conçue
pour scier du bois, du métal et du plastique. Ce produit est
destiné aux professionnels et privés, des utilisateurs non
professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l'appareil en
rotation. Le risque de choc électrique augmente si les
câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant
l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d'équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement
à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en
mouvement.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à
recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs
à d'autres ns que celles prévues peut vous
mettre en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries
risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un
bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre
bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à
l’origine d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.
Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de
brûlures.
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de
la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électroportatifs
@
Attention ! Attention ! Prendre encore plus de
précautions avec les scies égoïnes.
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez
en perdre le contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre le matériel par dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la xation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas
à stabiliser la scie en attrapant la semelle.
u Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie
pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
approprié de lame correspondant au matériau de la pièce
à couper.
u Avant de couper un tuyau ou une conduite, assurez-
vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc. autour.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
le bouton. Après avoir arrêté la scie (Off), attendez que la
lame se stabilise complètement avant de poser l'outil.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel
d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte
d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il
faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine
est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une
utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil :
:
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la
température peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
p
N’essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour
charger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Remplacez immédiatement les ls électriques
endommagés.
u N’approchez pas le chargeur de l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
+
Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser l’outil.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains ou tous les éléments suivants.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de déblocage
3. Semelle
4. Batterie
5. Collier de lame
Figure A
6. Chargeur
7. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l’outil et
assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames, après
utilisation, peuvent être chaudes.
Mise en place de la lame (gure C)
u Éloignez l’outil de votre corps.
u Tournez le collier de lame (5) pour dégager la lame.
u Insérez entièrement l’embout de la lame dans le collier de
lame (5).
u Tournez le collier de lame (5) en position de verrouillage
pour bloquer la lame en place.
Remarque : La lame peut être installée avec les dents vers le
haut pour une découpe plus précise.
Bouton de déblocage
L’outil est muni d’une commande de blocage pour éviter un
fonctionnement non souhaité.
u Pour verrouiller : Enfoncez le bouton de déblocage (2) en
position de verrouillage.
u Pour déverrouiller : Enfoncez le bouton de déblocage (2)
en position de déverrouillage.
Installation et retrait de la batterie (gure B)
u Pour installer la batterie(4), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(8) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l’élément est inférieure à environ 0 °C
ou supérieure à 40 °C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge quand la
température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur
(6). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (7) clignote en vert (lentement).
Le processus est terminé quand le témoin de charge (7) reste
allumé en vert. Le chargeur et la batterie peuvent rester
connectés en permanence avec le témoin allumé. Le témoin
peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le chargeur
détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin
de charge (7) clignote aussi longtemps que la batterie est
branchée au chargeur connecté.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (7) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (4).
u Si les témoins de charge continuent de clignoter
rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une autre
batterie si le processus de charge fonctionne
correctement.
u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparation autorisé de tester le
chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop
froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
Mise en marche et arrêt
Le sélecteur de vitesse permet de choisir entre plusieurs
vitesses pour améliorer la coupe dans différents matériaux.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur de
vitesse (1).
u Pour arrêter l’appareil, relâchez le sélecteur de vitesse (1).
Scier
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Si possible, travaillez avec la semelle (3) appuyée contre
la pièce. L'outil sera mieux contrôlé et les vibrations seront
réduites. Il y a aussi moins de risque d'endommager la
lame.
Conseils pour une utilisation optimale
Découpe de bois
u Fixez fermement la pièce et retirez tous les clous et objets
métalliques.
u Maintenez l’outil à deux mains et travaillez avec la semelle
(3) appuyée contre la pièce.
Découpe de précision
La conception compacte du boîtier du moteur et de la semelle
pivotante permet une découpe précise pour les planchers,
coins et autres zones difciles.
Pour obtenir la meilleure découpe de précision possible :
u Insérez la tige de la lame dans la xation de lame avec les
dents orientées vers le haut.
u Ajustez l’angle de la poignée sur l’outil pour être le plus
près possible de la surface de travail.
Coupe du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier du
bois.
u Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal. Utilisez
une lame avec des dents nes pour les métaux ferreux et
une lame plus grossière pour les métaux non ferreux.
u Pour couper une ne épaisseur de métal, serrez une
pièce de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à
travers l'épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe.
Petite découpe dans le bois
u Mesurez et repérez la découpe requise.
u Installez une lame adaptée à une petite découpe.
u Posez la semelle (3) sur la pièce de manière à ce que la
lame puisse tailler un angle approprié.
u Mettez l’outil en marche et insérez lentement la lame dans
la pièce à couper. Laissez la semelle (3) en permanence
en contact avec la pièce.
Coupe de branches
Les branches d’un diamètre allant jusqu’à 25 mm peuvent être
coupées avec cet outil.
Attention ! N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans
l’arbre, sur une échelle ou une surface instable. La chute de la
branche peut représenter un danger. Prenez les précautions
nécessaires.
u Coupez vers le bas et vers l’extérieur.
u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc.
Découpe verticale
L’outil permet une coupe proche des coins et d’autres zones
difciles.
u Insérez l’embout de la lame dans le support avec les
dents orientées vers le haut.
u Maintenez l’outil avec la semelle (3) vers le bas de
manière à être le plus près possible de la surface de
travail.
u Coupez vers l’avant et vers l’extérieur.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Accessoires
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des
accessoires utilisés.
Les accessoires Stanley Fat Max correspondent aux normes
de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur
résultat possible. Votre outil vous donnera entière satisfaction
avec ces accessoires.
Lames
Il est possible d’utiliser une lame d’une longueur maximale de
30 cm. Utilisez toujours la lame la plus courte adaptée à votre
projet, mais sufsamment longue pour que la lame reste dans
la pièce à couper. Les longues lames risquent de se tordre ou
de s’endommager pendant l’utilisation. Pendant la découpe,
les lames longues peuvent vibrer ou osciller si la scie ne reste
pas en contact avec la pièce à couper.
Entretien
Votre appareil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! Avant d’entretenir l'outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide.
u N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé ou si
vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la
pollution de l'environnement et réduit la demande
de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les
produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés Stanley Europe et de plus amples
détails à propos de notre service après-vente sur le site
Internet : www.2helpU.com
Batteries
Z
Les batteries Stanley Fat Max peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles
sont hors d'usage, jetez-les en respectant les
normes de protection de l’environnement.
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Déposez-les chez un technicien d’entretien agréé ou dans
un centre de recyclage local.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FMC670 (H1)
Tension d’entrée V
dc
18
Vitesse à vide min
-1
0-3000
Course
mm 22
Poids kg
2.054
Chargeur FMC690L Type 1
Tension d’entrée V
AC
220-240
Tension de sortie
V
DC
20 (Max)
Courant A 2
Charge approximative min
40
Batterie
FMC685L
Tension V
DC
18
Capacité Ah 1.5
Type Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 80.9 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 91.9 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Coupe, planches (a
h, B
) 13.9 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Coupe, poutres bois (a
h, WB
) 15.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FMC670
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
07/03/2012
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce
certicat de garantie est un document supplémentaire et ne
peut en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en
tant qu’utilisateur privé non professionnel. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans les
12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit le
remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces
défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L’usure du produit est normale ;
u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d’achat est donnée ;
u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d’origine.
Pour toutes réclamations, recherchez l'adresse du réparateur
agréé Stanley le plus proche de chez vous dans le catalogue
Fat Max ou contactez le bureau local Stanley à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés
Fat Max et de plus amples détails sur notre service
après-vente sont disponibles sur le site Internet www.stanley.
eu/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Stanley FMC670 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire